Thông tin tài liệu
Declaration
I - Ngo Thi Thu Hien, hereby state that, this thesis is the result of my own research and the
substance of the thesis has not, wholly or in part, been submitted for any degrees to another
universities or institutions
Signature:……………………………
Date : August, 2007
1
Abstract
This paper focuses on English and Vietnamese negative questions in term of structures
and word using. The author wishes only to concentrate on four types of negative questions:
negative Yes/ No question, negative Tag- question, negative Wh- question, negative
alternative question. The thesis is divided into three parts, the main content is presented in part
two. The similarities and differences between English and Vietnamese negative questions have
been analysed and pointed out. With an ambition to help teachers and learners have a clear
understanding about the English and Vietnamese negative questions, the author also drawn out
a survey questionnaire to find out the common mistakes made by Vietnamese students. And
then the author has managed to suggest some ways to correct common those mistakes.
Suggested exercises are also offered to help learners to practice and avoid committing
mistakes. The thesis mainly focuses on the structures of four types of negative questions in
English and Vietnamese, the negative words that are used in negative questions are also
considered. However, the pragmatic and semantic features have been initially investigated; a
deeper approach to the pragmatic and semantic feature is suggested for further study.
Acknowledgements
2
Writing a dissertation is not just a matter of getting the work done efficiently and with
good input-output ratio, for me it has been much about finding my place in the matrix of
different research traditions and people doing that research. I feel very fortunate to have come
across and made friends with a large number of kind, bright and encouraging people during
my research.
This work would never have been possible without the encouragement and support
from my supervisor, Assoc. Prof. Dr. Nguyen Van Do. I have been extremely lucky to have
him as my mentor and guide in writing this thesis.
I am also indebted to all my lecturers at University for their precious knowledge,
useful lectures in linguistics, which lay the foundation for this study.
Lastly, I would like to thank the most important people in my life, my family and
friends. I am forever grateful for my parents, who have given me their unconditional support
and provided me with the feeling that I am free and capable to pursue any goal in life that I set
my mind.
Table of Contents
Declaration…………………………………………………………………………………. i
Abstract ii
Acknowledgements………………………………………………………………………… iii
Contents……………………………………………………………………………………. iv
List of tables……………………………………………………………………………… vi
Part 1: Introduction
1. Rationale 1
2. Aims of the study 2
3. Scope of the study………………………………………………………………… 2
4. Methods of the study……………………………………………………………… 2
3
5. Design of the study…………………………………………………………………. 2
Part 2: Development
Chapter 1: Theoretical Background
1. Negation in English and Vietnamese in brief………………………………………
1.1 Definition of negation…………………………………………………………
1.2 Scope of negation ……………………………………………………………….
1.3 Focus of negation ……………………………………………………………….
1.3.1 End – focus…………………………………………………………………
1.3.2 Contrastive focus…………………………………………………………
1.4. Relationship between Scope and Focus of negation……………………………
2. Negative questions in English………………………………………………………
2.1 What is a negative question?
2.2 The semantic and pragmatic approach to English negative questions………….
4
4
4
6
6
6
7
7
7
8
Chapter 2: A contrastive analysis of the English and Vietnamese negative questions
1. Negative forms and non- assertive forms in English…………………………………
1.1 Negative forms……………………………………………………………………
1.2 Words with negative meaning…………………………………………………
1.3 Non – assertive forms…………………………………………………………
2. Negative orientation…………………………………………………………………
3. English negative questions…………………………………………………………….
3.1 Negative Yes/ No questions……………………………………………………
3.2 Negative Tag- questions…………………………………………………………
3.3 Negative Wh- questions………………………………………………………
3.4 Negative alternative questions…………………………………………………
4. A contrastive analysis of negative questions in English and Vietnamese equivalents.
4.1 Introduction……………………………………………………………………….
4.2 Structures ………………………………………………………………………
4.2.1 Negative structures in Yes/ No questions…………………………………
4.2.2 Negative structures in Tag- questions………………………………………
4.2.3 Negative structures in Wh- questions………………………………………
4.2.4 Negative structures in alternative questions………………………………
4.3 Subclause ………………………………………………………………………
11
11
12
12
13
14
14
15
16
16
17
17
18
18
22
23
27
29
4
4.3.1 Use of “not” in English negative question and negative words in
Vietnamese equivalents…………………………………………………………
Chapter 3: Common errors made by Hanoi commercial and tourism college (HCTC)
students in using English negative questions and suggested solutions
1. Introduction……………………………………………………………………
2. Research background and Methodology……………………………………………
2.1 The subjects………………………………………………………………………
2.2 Instrument………………………………………………………………
2.3 Procedures………………………………………………………………………
2.4 Findings…………………………………………………………………………
3. Some suggestions to correct common errors……………………………………….
Part 3. Conclusion
1. Summary of the findings…………………………………………………………….
2. Implication for teaching and learning……………………………………………….
3. Suggestion for further studies………………………………………………………
Bibliography……………………………………………………………………………….
Appendix 1: Questionnaire
29
32
32
32
33
33
33
35
39
39
40
41
I
List of tables
Table 1: Structures of English and Vietnamese negative Yes/ No question
Table 2: Structures of English and Vietnamese negative Tag- question.
Table 3: Structures of English and Vietnamese negative Wh- question
Table 4: Structures of English and Vietnamese negative alternative question
5
Part 1: Introduction
1. Rationale
English is not the most widely spoken language in the world in terms of the number of
native speakers there are many more Chinese speakers than native English speakers but
Chinese is spoken little outside of Chinese communities, so English is the most widespread
language in the world. It is difficult to estimate exactly how many English speakers there are,
but according to one estimate there are more than 350,000,000 native English speakers and
more than 400,000,000 speakers of English as a second language (a language used in everyday
life, even though it is not the native language) or foreign language (a language studied but not
used much in everyday life).
However, even these numbers do not really indicate how important English is as a world
language, because less than fifteen percent of the world population uses English. The
6
importance of English is not just in how many people speak it but in what it is used for.
English is the major language of news and information in the world. It is the language of
business and government even in some countries where it is a minority language. It is the
language of maritime communication and international air traffic control, and it is used even
for internal air traffic control in countries where it is not a native language.
In communicative process in English as well as in other languages, questions play an
important role in our daily life. We are not able to keep communicating going on well without
asking questions. We ask in order to exchange information, ideas, feeling and knowledge. On
the other hand, we sometimes ask questions not for the above purposes but for confirmation,
refusal irony or reply avoidance. It is undeniable that questions can not be missed in
communication. There are a lot of types of question in English but in this paper I would like to
devote all my interest in English negative questions in order to get more understanding of this
type of questions and we can be able to use it flexibly and fluently. The contrastive analysis of
English and Vietnamese negative questions also reveals the similarities and differences in both
languages. From my experience and knowledge, I will go deep into this matter in a hope of
assisting to help people who are interested in the subject matter.
2. Aims of the study
The study is mainly aimed at:
Examining how structures and negative words of English and Vietnamese negative
questions are built and used in details
Making a comparison of English negative questions with Vietnamese equivalents
Exposing some common mistakes made by Vietnamese students and presenting
some suggested solutions
Heightening learner’s awareness in teaching and learning English and Vietnamese
negative questions.
3. Scope of the study
The study “English negative questions in English and Vietnamese - a contrastive analysis”
focuses on English negative questions in English and Vietnamese equivalents within the frame
of structures and using negative words. There are four types of questions will be focused: Yes-
7
No question, tag question, wh-question, alternative question. Especially, only negative
questions that use negator “not” will be discussed, other will be suggested for further study.
Then the author also conducted two questionnaires to find out the mistakes made by
Vietnamese students, and from these mistakes, some suggestions to improve are provided.
4. Methods of the study
The study is conducted by carefully collecting materials from various sources to have full
–blown information of English and Vietnamese negative questions. Moreover, I have
consulted with my supervisor, and obtained much suggestion, instructions and encouragement
from him. And lastly, the contrastive analysis is made intra- and interlingually: English
negative questions with Vietnamese counterparts, contrastive analysis involves two stages:
description of the structures and the use of negative words in both languages.
5. Design of the study
This study is divided into three main parts:
Part 1 is the Introduction of the study. It includes the rationale for choosing the
topic, the aims, the scope, the methods and design of the study.
Part 2 contains three chapters, in which Chapter 1 provides readers some
theoretical background on negation, negative questions in English and Vietnamese
in brief. Chapter 2 is also the main part of the study, provides the contrastive
analysis of English and Vietnamese negative questions. Chapter 3 presents a small
research of the author to find out some common mistakes made by Vietnamese
students in using English negative questions and suggested solutions.
Part 3 is the Conclusion of the study. It also gives out implication for teaching and
learning Negative questions and some suggestions for further studies.
8
Part 2: Development
Chapter 1: Theoretical background
This chapter focuses on some theoretical background on negation, negative questions in
English and Vietnamese in brief. As negation is a complex part, many grammarians have
studied on it. They also gave out ideas about negation and forms of it and I have consulted
some grammar books before carrying out my study.
1. Negation in English and Vietnamese in brief.
1.1 Definition of negation.
According to the Longman Dictionary of Contemporary English, published in 1994,
negation is the act of stating that something does not exist or is untrue, and the Vietnamese
Dictionary, published in 1998 by the Centre of dictionary and Da Nang Publishing House says
that negation is the act of rejecting the existence, the necessity of something; is the opposition
of affirmation. There also have been many definitions of negation made by many scholars so
far: Frank, Marcela (undated; 205) states that negation shows disagreement, denial, absence of
9
somebody or something, or an opposite idea or quality. Forming a negative clause means
putting “not” directly after operator. Semantically speaking, Frank has pointed out the
importance of negation in establishing “a counter–part” of affirmation. Grammatically
speaking, the insertion of “not” in predicate of a sentence is a signal of negation.
My research mainly bases on English Grammar book “A University Grammar of English”
(R, Quirk.1973). According to him, the negation of a simple sentence is accomplished by
inserting not, n’t between the operator and the predication. Although the definition of
negation varies from scholar to scholar, from dictionary to dictionary, we can draw some main
points as follows:
Negation is a part of men’s cognition activity and communication process. It also a basic
category of thinking, of formal logic. It is the opposition of the affirmative category.
1.2 Scope of negation
The term scope of negation is introduced to refer to the stretch of language over which the
negative has its effect. The relation between negative words and non-assertive words that they
govern will happen in scope of negation (that is part of language that the negative meaning
operates through). The scope of negation formally extents from the negative words to the end
of the clause or to the beginning of a final adjunct. The subject and any adjuncts occur before
a final predication often lies outside it. Thus, the operator can be within or outside the scope.
Below are some examples to illustrate:
E.g.: I completely did not agree with you. (1)
Versus I did not completely agree with you. (2)
In (1), the scope of negation stretches from “not” to “you”, subject (I), adjunct (completely),
operator (did) are excluded, the predication takes full negative effect
(1) = It is complete that I did not agree with you
or = that I did not agree with you is complete
Sentence (2) I did not completely agree with you, subject (I) and operator (did) are put outside
while adjunct is inside, negative meaning extends from negative word to the end of the clause.
(2)= I agree with you, but not always.
The scope of negation also extends to the beginning of a final adjunct.
10
[...]... a wonderful concert? Đây là buổi hòa nhạc tuyệt vời đấy (Amazing) (This concert is wonderful) E.g.7: Won’t you come in for a few minutes? chứ? Anh sẽ vào trong một lát chứ? (Invitation) Anh không vào được một chút hay sao? (Thôi vào đi!Tôi thực sự muốn anh vào) According to Quirk (1980) negative orientation is complicated, this negative orientation is a combining of a positive and a negative attitude,... mà cậu vẫn chưa hoàn thành bản báo cáo? report yet? Vì sao mà anh vẫn chưa hoàn thành bản báo cáo Thế nào mà anh vẫn chưa hoàn thành bản báo cáo Vì thế nào mà anh vẫn chưa hoàn thành bản báo cáo Anh vẫn chưa hoàn thành bản báo cáo là vì sao? Anh vẫn chưa hoàn thành bản báo cáo là thế nào? Anh vẫn chưa hoàn thành bản báo cáo là sao nhỉ? Anh vẫn chưa hoàn thành bản báo cáo là sao ạ? As you can see from... acceptable in both situations However, in more traditional treatments of Vietnamese grammar, it is often denied that Vietnamese has tense at all This is made quite explicit in Nguyễn Đức Dân’s assertion Trong Tiếng Việt không có phạm trù thì (‘There is no tense in Vietnamese.’)” (Nguyễn Đức Dân 1998: 116) Moreover, verbs in Vietnamese do not change their forms according to person or tense like in English Normally,... hopes or wishes, negatively orientated questions often express disappointment or annoyance E.g.: Can’t you answer the questions? (I’d have thought you’d be able to, but Mày (thực sự) không trả lời những câu hỏi đó được sao/ ư? apparently you can’t) Negative Yes/ No questions with assertive forms are used with a positive orientation: E.g.1: Didn’t someone call last night? Tối qua không có ai gọi đến ư? (Tôi... this time) à/ sao? (You don’t think we should try one more (Sao cậu không nghĩ là chúng ta nên time? Perhaps this time we will win.) thử lại nhỉ?) E.g.3 Won’t you help me? (=Please help me) Anh không giúp tôi sao? =Anh hãy giúp tôi nhé E.g.4: Wouldn’t it be better to find out what Liệu tìm ra chuyện gì xảy ra trước tiên has happened first? (First identify what happened is not a có tốt hơn không? (Lobbying)... used with a negative orientation, he or she assumes that the answer also negative E.g1: Aren’t you going to study tonight? Tối nay anh không học chứ gì/ sao? (speaker assumes the answer is no – the listener is not going to study tonight) E.g.2: Won’t he teach her how to drive? Anh sẽ không dạy cô ấy lái xe chứ? 25 (speaker assumes the answer is no- he won’t teach her how to drive) Negative Yes/No interrogative... chả” before the predicate E.g.1: Didn’t you come there? Bạn chẳng đến đó là gì? E.g.2: Hasn’t she left? Cô ấy chưa đi à? E.g.3: Have I not asked you again and again Chả phải là tôi đã nhiều lần đề nghị anh đến to be here on time? đây đúng giờ hay sao? It should be noted that there is no universally accepted contraction for am not In spoken English, am I not? is often contracted to aren't I? However,... affirmation Thirdly, there’s also this version: E.g.: Don’t you swim? This sentence also implies suspicion that the person at whom it is directed does not swim, but the connotation of doubt is not nearly as strong But those are closed negative questions, it requires a yes/no answer and closed negative interrogatives are used when the answer is tentatively assumed by the speaker However, there also exist open... verb to be, the auxiliary to do is used in tag questions For instance, in the following examples, the auxiliaries does and did are used in negative tag questions E.g.1: He rides a bicycle, doesn't he? Anh ta đi xe đạp (có) phải không? E.g.2: They ordered pizza, didn't they? Họ gọi bánh Piza, phải không nhỉ? For all other tenses and conjugations, the first auxiliary is used in tag questions For instance,... auxiliaries have, would, should and can are used in negative tag questions E.g.1: You have worked all night, haven't you? Cậu đã làm việc cả đêm, phải không? E.g.2: He would have helped us, wouldn't he? Anh ấy đã có thể giúp chúng ta, phải không nào? E.g.3: They should get more exercise, shouldn't they? Họ nên có nhiều bài tập hơn, đúng không? E.g.4: She can speak five languages, can't she? Cô ta có thể . it is directed does not swim, but
the connotation of doubt is not nearly as strong. But those are closed negative questions, it
requires a yes/no answer. “no”.
The first sentence is obviously a negative sentence, but its effect is less strongly negative than
the second. It seems that an ordinary negative sentence
Ngày đăng: 05/02/2014, 22:13
Xem thêm: Phân tích đối chiếu câu hỏi phủ định trong tiếng anh và tiếng việt, Phân tích đối chiếu câu hỏi phủ định trong tiếng anh và tiếng việt