... thanh. * Những điểm khác biệt về cao độ - Những điểm khác biệt về đờng nét: Hai thanh xuống (thanh Huyền tiếngViệtvà thanh Lul tiếng Hmông) và hai thanh lên (thanh Sắc tiếngViệtvà thanh ... của thanh điệu. 2.2. Phân tích đốichiếu hệ thống thanh điệu tiếngViệt với hệ thống thanh điệu tiếng Hmông 2.2.1. Hệ thống thanh điệu tiếngViệt 2.2.2.1. Tình hình nghi n cứu thanh điệu tiếng ... HTVC tiếngViệtvà HTVC tiếng Hmông 4.4.2.1. Sự khác biệt về số lợng vần giữa HTVC tiếngViệtvà HTVC tiếng Hmông Trong 124 vần cái tiếng Việt, có tới 102 vần mà trongtiếng Hmông không có. Trong...
... nét nghi thức trong giao tiếp gia đình truyền thống của người Trung Hoa.2.2. Đốichiếu từ xưng hô trong gia đình của tiếngViệtvàtiếng Trung2.2.1. Điểm tương đồng giữa tiếngViệtvàtiếng ... xưng hô của tiếngViệtvàtiếng Trung.Trên cơ sở đã phân tích, chúng tôi tiến hành đốichiếu nhằm làm rõ điểm tương đồng và khác biệt giữa tiếngViệtvàtiếng Trung về từ xưng hô trong gia đình, ... hô và từ xưng hô trong gia đình của tiếngViệtvàtiếng Trung. Nội dung của đề tài được triển khai thành ba chương như sau:Chương 1: Sơ lược về xưng hô và từ xưng hô trongtiếngViệtvà tiếng...
... Dubois và René Lagane [21], dựa trên tiêu chí hình thức để phân loại câunghi vấn, theo đó câunghi vấn được chia thành nghivấn trực tiếp /nghi vấn gián tiếp, nghivấn toàn bộ /nghi vấn bộ ... thống kê về sự tương đồng và khác biệt trongcấu trúc câu hỏi thể hiện một vài ích lợi trong việc mô tả và phân biệt các loại hình câu hỏi trongtiếng Pháp và tiếng Việt. Xét trên phương diện ... thái và giá trị ngữ dụng trongtiếngViệtvàtiếng Pháp (Trên cứ liệu lời thoại phim), mã số QN.06.11. Trong khuôn khổ bài viết này, chúng tôi giới hạn khảo sát câu hỏi có cấu trúc nghivấn trong...
... đối với người học tiếng Nhật cũng như đối với người học tiếng Việt có lẽ đó sẽ là những lợi ích nhất định.Với những điểm tương đồng và khác biệt trongcâu bị động tiếng Nhật và câu bị động trong ... vi.Danh từ 1 は Danh từ 2(người) によって Động từ bị độngDanh từ から/ Danh từ で つくります1.2. Đặc trưng cơ bản trongtiếng Việt 1.2.1. Khái quát tiếngViệt Tiếng Việt có một số từ vựng được vay mượn từ tiếng ... Đình Hùng, Một số vấn đề về câu bịđộng trongTiếngViệtvàTiếng Anh, Trường CĐSP Quảng Bình.- http://vi.wikipedia.org/wiki/Ngữ_pháp _tiếng_ Việt. - Diệp Quang Ban, Ngữ pháp tiếng Việt, Nhà xuất...
... sánh trongtiếngViệtvàcấu trúc so sánh trong tiếng Hán một cách toàn diện. 1.4. Với những lí do vừa nêu, ngƣời viết luận văn đã chọn đề tài Đối chiếu cấu trúc so sánh trongtiếngViệtvàtiếng ... BIỆT GIỮA CẤU TRÚC SS TRONG TIẾNGVIỆTVÀCẤU TRÚC SO SÁNH TRONGTIẾNG HÁN 76 2.3.1. Một số điểm đồng nhất giữa cấu trúc so sánh trongtiếngViệtvà cấu trúc so sánh trongtiếng Hán 76 2.3.2. ... giữa cấu trúc so sánh trongtiếngViệtvà cấu trúc so sánh trongtiếng Hán 84 2.4. TIỂU KẾT 91 Chƣơng 3. LỖI VÀ NGUYÊN NHÂN MẮC LỖI SỬ DỤNG CẤU TRÚC SO SÁNH TRONGTIẾNGVIỆT CỦA NGƢỜI TRUNG...
... kê, phân loại trong đó phương pháp đốichiếu là trọng tâm nhất.- Xác lập cơ sở đối chiếu: + Đối tượng đối chiếu: động từ “ăn” trongtiếngViệtvàtiếng Anh - Xác định phạm vi đối tượng+ Ở cấp ... có.- Nguyên tắc thứ 13: Rút gọn và giảm bớt trongnghi n cứu đối chiếu. II. Khảo sát động từ “ăn” trongtiếngViệtvàtiếng Anh 1. Động từ “ăn” trongtiếng Việt “Ăn” là động từ thuộc nhóm thuộc ... ngữ.2. Đối tượng và phạm vi nghi n cứuNhư trên đã nói, đối tượng nghi n cứu ở đây là động từ “ăn” trongtiếng Việt vàtiếng Anh. Tuy nhiên, từ “ăn” có 11 nghĩa ( theo từ điển Tiếng Việt) nên...
... ĐỐI TƢỢNG, PHẠM VI VÀ CỨ LIỆU NGHI N CỨU Đối tƣợng nghi n cứu của luận án là các phƣơng thức biểu thị thời gian trongtiếng Hàn vàtrong tiếng Việt. Về phạm vi nghi n cứu: Trong công trình ... Đối chiếu trên văn bản dịch từ tiếngViệt sang tiếng Hàn Về mặt định lƣợng, trong Cánh đồng bất tận có 105 câu có sử dụng đã, 45 câu có đang và 34 câu có sẽ, hoặc sắp. Khi thực hiện đốichiếu ... đang, sẽ từ tiếngViệt sang tiếng Hàn, chúng tôi thu đƣợc kết quả nhƣ sau: Đốichiếu việc dịch từ đã tiếngViệt sang tiếng Hàn cho thấy: Phần lớn các câu có sử dụng từ đã trong tiếngViệt đƣợc...
... VI VÀ CỨ LIỆU NGHI N CỨU Đối tƣợng nghi n cứu của luận án là các phƣơng thức biểu thị thời gian trong tiếng Hàn vàtrongtiếng Việt. Về phạm vi nghi n cứu, phƣơng thức biểu thị thời gian trong ... tiếngViệt sang tiếng Hàn Trang 89 Biểu: Chuyển từ “đang” tiếngViệt sang tiếng Hàn Trang 92 Biểu: Chuyển từ “sẽ” tiếngViệt sang tiếng Hàn Trang 94 Biểu: Chuyển từ “sắp” tiếngViệt sang tiếng ... đặc điểm loại hình giữa tiếng Hàn vàtiếng Việt liên quan đến khảo sát 3.3.2 Đốichiếu cách dịch thời quá khứ, hiện tại, tƣơng lai trong tiếng Hàn sang tiếngViệtvà ngƣợc lại 79 79...
... hiện thời gian trongtiếng Hàn và tiếng Việt. 3) Tập trung khảo sát một trong những phƣơng thức biểu hiện thời gian là thời và thể động từ trongtiếng Hàn vàđốichiếu với tiếngViệt nhằm chỉ ... VI VÀ CỨ LIỆU NGHI N CỨU Đối tƣợng nghi n cứu của luận án là các phƣơng thức biểu thị thời gian trong tiếng Hàn vàtrongtiếng Việt. Về phạm vi nghi n cứu, phƣơng thức biểu thị thời gian trong ... các vấn đề về hình thái tố chỉ thể trongtiếng Hàn. Chƣơng 3: Đốichiếu phƣơng thức diễn đạt ý nghĩa thời gian trongtiếng Hàn và tiếng Việt Ở chƣơng này kế thừa thành quả nghi n cứu về Việt...
... temporelle. Par contre, dans certains cas, les marqueurs sont obligatoires comme ô Khi tụi n, anh y ó đi rồi ». Les conclusions sur les valeurs des marqueurs constituent un autre sujet de recherche. ... vietnamien, quelle est la raison pour laquelle les énoncés tels que ô Cụ y ó tr ằ ou ô Bạn ấy đang hiểu vấn đề » sont réfutés ou mis en doute par les Vietnamiens. D’autres questions peuvent se poser...
... (Langages)(2), 1-11. Pham, Quang Truong (2002). Nghi n cứu vàđốichiếu thời quá khứ tiếng Pháp và những phương thức biểu đạt ý nghĩa tương đương trongtiếng Việt. (Étude et comparaison des temps du ... recherches, Nguyễn Thị Ổn, Pham Quang Trường, Nguyễn Đức Nam participants) So sánh đốichiếu mệnh đề phụ trong tiếng Việtvàtiếng Pháp- Mệnh đề phụ chỉ thời gian (ẫtudes contrastive des propositions ... Nguyễn, Kim Thản (1977). Động từ trongtiếngViệt (Le verbe en vietnamien). Hanoi: Khoa học Xã hội. Nguyễn, Minh Thuyết. (1995). Các tiền phó từ chỉ thời thể trongtiếngViệt (Les préverbes de temps...