Là một học viên theo học chuyên ngành Hán – Nôm, chọn đề tài “Chữ Nôm tự tạo trong Lục Vân Tiên truyện và Phú bần truyện diễn ca” làm luận văn tốt nghiệp, một phần tôi muốn hoàn thành tr
Trang 1PHẦN 1: DẪN NHẬP
1 LÝ DO VÀ Ý NGHĨA CỦA VIỆC CHỌN ĐỀ TÀI
Lục Vân Tiên truyện (gọi tắt là Vân Tiên) của Nguyễn Đình Chiểu và Phú bần truyện diễn ca (gọi tắt là Phú bần) của Trương Minh Ký là hai tác
phẩm văn học Nôm Nam bộ của hai tác giả tiêu biểu của miền Nam cuối Thế
kỷ 19 – thời kỳ mà chữ Nôm đã hoàn chỉnh về phương thức cấu tạo và đóngvai trò quan trọng trong đời sống xã hội, trong việc ghi chép, lưu giữ vàtruyền bá nền văn văn hóa, văn học và lịch sử hào hùng của dân tộc
Vân Tiên và Phú bần là hai tác phẩm Nôm bác học Vân Tiên được ra
đời dưới ngòi bút của một nhà thơ, một nhà chí sĩ cách mạng nổi tiếng của
vùng đất Nam bộ Nguyễn Đình Chiểu, còn Phú bần lại là một tác phẩm văn
học Nôm được phóng tác thành thơ từ một truyện ngắn của Pháp có tên là
“Riche et pauvre” (Giàu và nghèo) Ông là một nhà báo, nhà giáo, một dịch
giả văn học vang bóng một thời trên diễn đàn văn học Gia Định lúc bấy giờ
Hai tác phẩm Nôm này tuy được viết bởi hai tác giả cùng là ngườiNam bộ nhưng ngoài những nét chung, giống nhau như cùng dùng hệ thốngchữ Nôm chung thể hiện tác phẩm và sử dụng ngôn từ mang đậm tính chấtđịa phương, … song vẫn mang những nét sáng tạo rất riêng theo quy luậtchung trong việc tự tạo những chữ Nôm để ghi âm và biểu đạt ý tứ tác phẩmcủa mình
Là một học viên theo học chuyên ngành Hán – Nôm, chọn đề tài “Chữ
Nôm tự tạo trong Lục Vân Tiên truyện và Phú bần truyện diễn ca” làm luận
văn tốt nghiệp, một phần tôi muốn hoàn thành trách nhiệm của mình đối vớingành học trước khi tốt nghiệp, mặt khác qua luận văn này, tôi muốn giớithiệu tới những ai yêu thích văn học Nôm nói chung biết thêm về hai tácphẩm của hai tác giả Nguyễn Đình Chiểu và Trương Minh Ký và hệ thống
chữ Nôm tự tạo trong Vân Tiên, Phú bần
Trang 22 LỊCH SỬ NGHIÊN CỨU VẤN ĐỀ
2.1 Vân Tiên
Vân Tiên một tác phẩm rất nổi tiếng của Nguyễn Đình Chiểu Tác
phẩm này được rất nhiều nhà nghiên cứu và các học giả quan tâm nhưng cũngchỉ mới dừng lại ở góc độ tiểu sử tác giả, phiên âm tác phẩm ra chữ quốc ngữ,chú thích, phê bình, tranh cãi về vấn đề niên đại xuất hiện của các văn bản,các dị bản, … chữ cũng chưa thấy có một công trình nghiên cứu đi sâu về hệthống chữ Nôm tự tạo trong tác phẩm này Có thể kể đến một số công trình
nghiên cứu về Vân Tiên như: Nguyễn Đình Chiểu – Tấm gương yêu nước và
lao động nghệ thuật của Viện Văn học, Nguyễn Đình Chiểu – Lục Vân Tiên
của Hà Huy Giáp, Nguyễn Thạch Giang, Truyện Lục Vân Tiên của Nguyễn Thạch Giang, Lục Vân Tiên truyện của Trần Nghĩa và Vũ Thanh Hằng, …
2.2 Phú bần
Phú bần của Trương Minh Ký là một tác phẩm từng gây xôn xao trên
diễn đàn văn học Việt Nam Các học giả, các nhà nghiên cứu, những ngườiyêu thích văn chương cũng đã có nhiều ý kiến khác nhau về tác phẩm này
Tuy nhiên để có những chuyên đề thực sự trên sách báo dành riêng cho Phú
bần thì lại không nhiều.
Bằng Giang trong cuốn Văn học quốc ngữ ở Nam kỳ 1865 – 1930
(Nxb.Trẻ Tp.HCM) mới chỉ đề cập đến vấn đề bản quyền, thể loại của tácphẩm mà thôi
Phạm Việt Tuyền cũng đã chọn đề tài “Trương Minh Ký 1855 – 1900
và văn học thế hệ 1862 – 1913” làm luận văn tiến sĩ nhưng rất tiếc là tới nay
chúng tôi vẫn chưa tìm được cuốn luận văn này
Ngoài hai tác giả trên còn có một số sách báo của một số tác giả nói về
Trương Minh Ký nhưng tuyệt nhiên không đề cập gì đến Phú bần cũng như
hệ thống chữ Nôm tự tạo trong tác phẩm này mà chỉ nhắc đến tên tác phẩmtrong phần mục lục, liệt kê sách hoặc những bài viết đã được đăng báo của
Trương Minh Ký mà thôi như: Từ điển văn học Việt Nam của Lại Nguyên Ân
Trang 3– Bùi Văn Trọng Cường, Nam kỳ danh nhân của Đào Văn Hội, Địa chí văn
hóa Tp.Hồ Chí Minh của Trần Văn Giàu, Việt Nam văn học sử giản ước tân biên của Phạm Thế Ngữ, …
Một người ký tên là “Độc giả của Điển Tín” trong bài Ông Trương
Minh Ký cũng chỉ nhắc qua Phú bần trong phần liệt kê một số Nhiều quyển sách hữu ích cho người bản sứ lớn tuổi không đi tới trường đặng đăng trên
một tờ báo mà tôi không biết tên gọi (do đã bị xé để bọc sách)
Trước tình hình như thế, chúng tôi tiếp tục công việc của người đi trước
góp phần tìm hiểu thêm về Vân Tiên của Nguyễn Đình Chiểu, Phú bần của
Minh Ký và đặc biệt là “Chữ Nôm tự tạo” trong hai tác phẩm này
3 ĐỐI TƯỢNG, PHẠM VI VÀ PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU
3.1 Đối tượng và tư liệu nghiên cứu
Luận văn nghiên cứu về chữ Nôm tự tạo (phân biệt với chữ Nôm mượn Hán) trên tư liệu bản Nôm Vân Tiên của Nguyễn Đình Chiểu (Bản Nôm mang niên đại cổ nhất (1874) mới sưu tầm ở Paris) và Phú bần của Trương minh Ký.
3.2 Phạm vi nghiên cứu
+ Tìm hiểu, giới thiệu Vân Tiên (Bản Nôm mang niên đại cổ nhất(1874) mới sưu tầm ở Paris) và Phú bần và hai tác giả Nguyễn Đình Chiểu,Trương Minh Ký
+ Khảo sát hệ thống chữ Nôm tự tạo trong Vân Tiên của Nguyễn Đình
Chiểu (bản Nôm mang niên đại cổ nhất (1874) mới sưu tầm ở Paris do Trần
Nghĩa và Vũ Thanh Hằng phiên âm, khảo dị, chú thích, giới thiệu) và Phú
bần của Trương Minh Ký (chúng tôi tự phiên âm ra quốc ngữ).
3.3 Phương pháp nghiên cứu
Để thực hiện luận văn này, chúng tôi chủ yếu vận dụng các phươngpháp sau:
+ Phương pháp phân tích, tổng hợp: Chúng tôi lần lượt đọc hết toàn bộvăn bản bằng chữ Nôm, tìm ra những chữ Nôm tự tạo và lập thành một hệthống để khảo sát
Trang 4+ Phương pháp phân loại, thống kê: Chúng tôi trên cơ sở phân tích cấu tạocủa chữ Nôm trong tác phẩm để phân loại chúng thành những nhóm khácnhau Đồng thời chúng tôi tiến hành thống kê và so sánh số lượng, tần số xuấthiện của các nhóm chữ Nôm tự tạo đó.
+ Phương pháp so sánh, đối chiếu: Trong quá trình phân tích chữ Nôm tự tạo,chúng tôi sẽ tiến hành so sánh với cấu tạo giữa các chữ Nôm với nhau như:cùng ghi một âm nhưng xuất hiện nhiều cách viết khác nhau, cùng một chữnhưng được dùng để ghi nhiều âm đọc khác nhau
4 CẤU TRÚC LUẬN VĂN
Ngoài phần Phụ lục và Tài liệu tham khảo Luận văn bao gồm những
Trang 5PHẦN 2: NỘI DUNG CHÍNH
Chương 1
GIỚI THUYẾT VỀ CHỮ NÔM
VÀ GIỚI THIỆU TÁC GIẢ, TÁC PHẨM 1.1 GIỚI THUYẾT VỀ CHỮ NÔM
1.1.1 Chữ Nôm
a Sự ra đời của chữ Nôm
Chữ Nôm có từ thời Sĩ Nhiếp1? Chữ Nôm có từ thời Phùng Hưng2? ChữNôm có từ thời Lý3 Chữ Nôm có từ thời Trần4? …đó là những ý kiến mà chođến bây giờ vẫn đang còn tranh luận, chưa đi đến sự thống nhất để tìm ra một
câu trả lời chính xác cho câu hỏi “Chữ Nôm có tự bao giờ?” chỉ biết rằng chữ
Nôm ra đời là sự kiện có ý nghĩa vô cùng to lớn đối với nền văn hóa nướcnhà Nó thể hiện được ý thức tự lực, tự cường, niềm tự hào của dân tộc trongquá trình sáng tạo, tìm tòi ra một thứ văn tự riêng để lưu giữ, bảo tồn nhữnggiá trị truyền thống văn hóa, lịch sử của dân tộc Việt Nam Chữ Nôm ra đờiđầu tiên chỉ với nhu cầu ghi lại những tiếng nôm na như tên người, tên đất, tênđộng thực vật vào bia đá, chuông đồng, giấy tờ, …nhưng dần dần với sự pháttriển của xã hội, do nhu cầu đòi hỏi của đời sống, …chữ Nôm ngày càng được
1 Đa số các nhà nho học xưa đều cho rằng chữ Nôm của ta có từ thời Sĩ Nhiếp – cuối đời Đông Hán (thế kỷ II) Đối với Sĩ Nhiếp, các nho học nước ta từ xưa vốn có mê tín rằng ông là người đã có công lớn đem chữ Hán và văn hóa Trung Quốc truyền bá cho nhân dân ta cho nên họ tôn sùng ông đến nỗi xem ông là “Nam
giao học tổ” và gọi tôn Sĩ Vương, từ đó mà xem ông là người sáng tạo ra chữ Nôm (Đào Duy Anh, Chữ Nôm nguồn gốc – cấu tạo - diễn biến, Nxb.Khoa học xã hội, trang 41).
2 Tác giả khuyết danh bài “Tự học” chép trong sách Việt sử lược tập cũng do ông Trần Văn Giáp dẫ ở bài
nghiên cứu của ông, bài ấy nói rằng sáu trăm năm sau thời Lục Triều “mới thấy có chữ Việt (tức chữ Nôm) trong các danh từ “Bố Cái đại vương” và “Đại Cồ Việt” Khoảng năm 1930, ông Nguyễn Văn Tố trong bài phê bình Việt Hán văn khảo của Phan Kế Bính cũng căn cứ vào danh hiệu “Bố Cái đại vương” nhân dân đặt cho Phùng Hưng mà cho đó là “bằng chứng xác nhận các chữ Nôm Bố nghĩa là cha và Cái nghĩa là mẹ đã có
từ thế kỷ thứ VII) (Đào Duy Anh, Chữ Nôm nguồn gốc – cấu tạo - diễn biến, Nxb.Khoa học xã hội, trang
42).
3 Xem Đào Duy Anh, Chữ Nôm nguồn gốc – cấu tạo - diễn biến, Nxb.Khoa học xã hội.
4 Nhà Hán học người Pháp H.Maspéro, trong bài nghiên cứu về ngữ âm lịch sử tiếng Việt, đã ghi ở mục chú thích rằng ông đã thấy chứng tích chữ Nôm khắc trên bia đá đề năm 1343, dựng trên Hộ - thành sơn (núi Dục
Thúy) (Đào Duy Anh, Chữ Nôm nguồn gốc – cấu tạo - diễn biến, Nxb.Khoa học xã hội, trang 42 - 43).
Trang 6sử dụng nhiều hơn trong mọi lĩnh vực đời sống xã hội như: sáng tác vănchương, nghiên cứu lịch sư, văn hóa,…
Chữ Nôm khi mới ra đời có lẽ chỉ đơn giản là những chữ Hán sẵn cóđược mượn dùng để ghi âm đọc tiếng Việt Nhưng trong quá trình sử dụng,gặp phải những cái tên rất nôm na như cái Tí, thằng Tèo, ông Ba, bà Bảy, KẻSặt, …thì hệ thống chữ Hán vốn vẫn được coi là thứ chữ bác học, khá phongphú vẫn không có đủ để ghi những tiếng bình dân, mang đậm dấu ấn củangười Việt như thế Chính vì vậy mà người ta phải nghĩ ra cách sáng tạo ranhững chữ mới lạ trên cơ sở là những bộ thủ, những phần, những bộ phận củachữ Hán để ghi âm những khái niệm đó Những chữ Nôm được sáng tạo theo
cách này được gọi là Chữ Nôm tự tạo hay Chữ Nôm sáng tạo – để phân biệt
với chữ Nôm mượn Hán ở trên
Chữ Nôm tự tạo với phương thức cấu tạo của mình đã góp phần làmgiàu thêm cho kho tàng chữ Nôm chung Từ đó chữ Nôm có thể ghi bất cứmột khái niệm nào dù bác học hay bình dân, dù phức tạp hay đơn giản, …
b Diễn biễn của chữ Nôm
Chữ Nôm khi mới hình thành chỉ được dùng với mục đích ghi lạinhững kí tự ngắn gọn như tên người, tên đất, tên động thực vật, …nhưng vềsau đến đời Lý (1010 – 1125), đời Trần (1125 – 1400) mới phát triển Mặc dùvậy, địa vị chữ Nôm vẫn rất thấp so với chữ Hán lúc bấy giờ
Chữ Nôm xuất hiện và phát triển song song với sự thức tỉnh ý thức dântộc của người Việt Đầu đời Ngô (939 – 967), Đinh (968 – 980), Tiền Lê (980– 1009) có lẽ do nền độc lập của nước nhà chưa được ổn định nên các triềuđại chưa có nhiều thời gian để chăm lo, phát triển thứ văn tự này Đến mãi thế
kỷ 13, đời Trần mới có bài văn tế viết bằng chữ Nôm do Nguyễn Thuyên làm.Sau Nguyễn Thuyên cũng có một số người làm thơ bằng chữ Nôm nhưNguyễn Sĩ Cố, Chu Văn An, …
Đến Hồ Quý Ly (1400 – 1407), địa vị chữ Nôm mới được khẳng định,được coi trọng Lúc này, chữ Nôm được coi trong như một thứ văn tự chính
Trang 7thức trong việc soạn thảo chiếu chỉ, công văn và được khuyến khích trongviệc sáng tác văn thơ và dịch thuật thay thế cho địa vị chữ Hán trước đó.
Đến đời Lê (1428 – 1527), chữ Nôm cũng được coi trọng nhưng vẫnxếp sau chữ Hán Mặc dù vậy, vua quan thời này cũng đã dùng chữ Nôm đểlàm thơ như “Hồng Đức quốc âm thi tập” của Lê Thánh Tông, “Quốc âm thitập” của thi hào Nguyến Trãi với 254 bài
Đến triều Tây Sơn (1788 – 1802), vua Quang Trung cũng chủ trươngphát triển chữ Nôm, muốn đưa chữ Nôm lên thành thứ văn tự chính thức củadân tộc nhưng rất tiếc triều đại này tồn tại không được bao lâu nên nhìn chungchữ Nôm vẫn chưa có cơ hội để phát triển và trở thành thứ văn tự chính thức
Đến cuối Triều Lê, đầu triều Nguyễn (1802 – 1945), chữ Nôm ngàycàng được phát triển mạnh hơn Thời kỳ này xuất hiện một số tác phẩm nổitiếng được ghi bằng chữ Nôm như “Cung Oán ngâm khúc” của Nguyễn GiaThiều, “Chinh phụ Ngâm” của Đặng Trần Côn và Đoàn Thị Điểm, “TruyệnKiều” của Nguyễn Du
Chữ Nôm tiếp tục phát triển và giữ vai trò quan trọng trong đời sốngvăn hóa – Kinh tế - Xã hội cho đến khi có sự xuất hiện của chữ quốc ngữ Chữquốc ngữ ra đời với tính ưu việt của nó cộng thêm với sự bảo hộ của thực dânPháp mà ngày càng phát triển mạnh mẽ, dần chiếm ưu thế độc tôn trong xã
hội Người ta đọc thấy trong tờ Gia Định báo số 4 ra ngày 15 tháng 4 năm
1867 như sau: “Thầy Ký dạy học có làm sách mẹo dạy tiếng Lang sa, có làm
ra chữ quốc ngữ (sic) để người ta dễ học Những người ký lục giỏi cũng siêng năng sẽ lo mà học chữ quốc ngữ vì có 24 chữ mà viết đặng muôn chuyện, chữ chi mắc rẻ cũng viết đặng, không phải như chữ Tàu, học già đời mà còn có chữ lạ không viết ra, ở đây có Phủ Tường đã học đặng chữ quốc ngữ, viết đựng, học đặng Chữ ấy chẳng khó đâu Ra công học một đôi tháng thì hết”.
Có thể nói, từ khi xuất hiện chữ quốc ngữ thì địa vị, vai trò của chữ Hán,chữ Nôm ngày càng giảm mạnh và ngày nay đã gần như trở thành một tử ngữ.Chữ Nôm chỉ còn tồn tại trong thư tịch mà thôi
Trang 81.1.2 Chữ Nôm mượn Hán và chữ Nôm tự tạo
GS.TSKH.Nguyễn Quang Hồng chia chữ Nôm mượn Hán thành cácloại sau:
a.1 Mượn chữ, mượn âm, không mượn nghĩa (còn gọi là giả tá âm):
Bao gồm những chữ Hán được mượn để ghi các ngữ tố Việt hoàn toàn khácnghĩa với chúng nhưng âm đọc thì giống như hoặc tương tự như âm Hán Việt.Chữ Nôm thuộc loại này có 2 lớp:
+ Đọc chệch so với âm Hán Việt: Đây là những trường hợp ta mượnmột chữ Hán sẵn có để ghi một ngữ tố Việt không cùng nghĩa có âm đọc gầngiống chữ Hán ấy
Ví dụ: 末 âm Hán Việt mạt → âm Nôm mắt hoặc mặt
+ Đọc đúng theo âm Hán Việt: Bao gồm những chữ Hán được mượndùng để ghi những ngữ tố Việt đúng như âm Hán Việt của những chữ đượcmượn để ghi
Ví dụ:
a.2 Mượn chữ, mượn âm, mượn cả nghĩa: Đây là những trường hợp
mượn cả chữ, cả âm và cả nghĩa chữ Hán để dùng vào văn bản chữ Nôm tiếngViệt Chữ Nôm thuộc loại này có 2 lớp:
+ Đọc chệch so với âm Hán Việt: có 2 lớp
Đọc theo âm “Tiền Hán Việt”(còn gọi là âm “Cổ Hán Việt”).
Trang 9+ Đọc đúng theo âm Hán Việt: Đây là các ngữ tố Hán được mượn vàotiếng Việt dưới hình thức ngữ âm Hán Việt
Ví dụ:
a.3 Mượn chữ, mượn nghĩa, không mượn âm: Đây là những chữ Hán
được mượn bằng phép “giả tá theo nghĩa”, tức là dùng chữ Hán để ghi mộtngữ tố Việt cùng nghĩa nhưng không liên quan gì đến âm đọc của chữ Hán đó
Trang 10cách này được gọi là Chữ Nôm tự tạo hay Chữ Nôm sáng tạo – để phân biệt
với chữ Nôm mượn Hán ở trên
Về phương thức phân loại chữ Nôm tự tạo, các học giả, các nhànghiên cứu cũng đã đưa ra nhiều ý kiến khác nhau Có thể kể đến một số ýkiến của các nhà nghiên cứu sau: Giáo sư Nguyễn Tài Cẩn vàN.V.Xtankêvich (5 loại), Lê Văn Quán (7 loại), GS.Nguyễn Ngọc San (10loại), ông Nguyễn Khuê (24 loại), …
Dưới đây chúng tôi xin trình bày cách phân loại chữ Nôm tự tạo củaGS.TSKH.Nguyễn Quang Hồng để người đọc có thể tham khảo
Theo GS.TSKH.Nguyễn Quang Hồng các lớp chữ Nôm tự tạo được
chia làm 2 loại là chữ đơn và chữ ghép.
a Chữ đơn: Chữ đơn là những chữ Nôm được tạo ra bằng cách thêm
bớt cải biến các nét bút của những chữ sẵn có để tạo ra một chữ Nôm có hìnhthể hoàn toàn mới
a.1.Chữ đơn do giảm nét bút ở chữ gốc: Chữ Nôm tự tạo thuộc loại này
không nhiều, chỉ xuất hiện một vài chữ mà thôi
a.2 Chữ đơn do thêm nét bút vào chữ gốc: có 2 loại như sau:
+ Chữ đơn chỉ sự: Đây là loại chữ hầu như không gặp trong các tác
phẩm, đến bây giờ người ta mới chỉ thấy một chữ duy nhất là chữ 丯 do chữ
nữ có thêm một dấu chấm (.) vào giữa để ghi âm “đĩ”.
+ Chữ đơn phụ gia: bao gồm những chữ Nôm được tạo ra bằng cách
dùng dấu nháy “‹”hoặc “"” đặt bên cạnh chữ gốc để nhắc nhở người đọc là
phải đọc chệch âm gốc đi Cách này không tạo ra một chữ Nôm cố định nào
cả cho nên nó không được coi là phép tạo chữ nhưng do những chữ tạo ra có
Trang 11hình dạng ít nhiều cũng khác so với hình dạng chữ gốc nên tạm thời được xếpvào loại “chữ đơn phụ gia”.
Chữ đơn phụ gia gồm có 2 loại:
Chỉnh âm gốc là chữ Hán
Ví dụ: 同 đồng → 兠 đòng
什 thập → sập
Chỉnh âm gốc là chữ Nôm
b Chữ ghép: Chữ ghép bao gồm những chữ Nôm được tạo ra bằng cách
ghép ít nhất hai thành tố lại với nhau
b.1 Về hình thể chữ: có thể phân biệt 4 dạng ghép cơ bản như sau: + Ghép ngang: Là những chữ Nôm được tạo ra bằng cách ghép hai
thành tố lại với nhau theo vị trí trước sau Chữ Nôm được tạo theo phươngthức ghép ngang chiếm số lượng nhiều nhất
俽gái: 女 nữ + 丐 cái
+ Ghép dọc: Là những chữ Nôm được tạo ra bằng cách ghép hai thành
tố lại với nhau theo vị trí trên dưới Chữ Nôm được tạo theo phương thứcghép dọc cũng chiếm số lượng tương đối nhiều, chỉ đứng sau phương thứcghép dọc
珕 trên: 上 thượng /連 liên
+ Ghép ôm: Là những chữ Nôm được tạo ra bằng cách kéo dài thành tố
bên phải chữ để ôm gọn lấy thành tố bên trái chữ
鐧 trong: 曡 long ⊃ 清 thanh
+ Ghép bọc: Là những chữ Nôm được tạo ra bằng cách phủ trùm một
trong hai thành tố lên thành tố còn lại của chữ Chữ Nôm được tạo theo
Trang 12phương thức ghép bọc chiếm số lượng ít nhất trong các phương thức cấu tạochữ Nôm.
尵 nhốt: 囗 vi ⊕ 卒 Tốt
b.2 Về vai trò của các thành tố trong chữ: Phân biệt quan hệ ghép
đẳng lập và ghép chính phụ giữa các thành tố tạo nên chữ Ngoài ra cũng cóthể kể đến cả cách ghép phụ gia
+ Ghép chính phụ: Bao gồm những chữ Nôm mà trong đó thành tố
biểu ý là một bộ thủ (bởi vì bộ thủ không thể hiện nghĩa chữ một cách trọnvẹn mà chỉ gợi ý theo trường nghĩa tổng quát)
Ghép chính phụ gồm các loại:
Bộ thủ biểu ý và chữ Hán biểu âm
憽 mẹ: 女 bộ nữ + 美 mỹ
Bộ thủ biểu ý và chữ Nôm biểu âm
Ví dụ: 坘 lời: 口 bộ khẩu (cho ý) +俼 chữ Nôm trời (cho âm)
lẽ: 氵 bộ thủy (cho ý) + chữ Nôm lẽ (cho âm)
+ Ghép phụ gia: bao gồm những chữ Nôm được tạo ra bằng cách đặt
các thành tố phụ (dấu cá “个”, bộ khẩu “口”) vào bên phải chữ nhằm nhắcnhở người đọc phải đọc chệch âm gốc đi
+ Ghép đẳng lập: Bao gồm những chữ Nôm được tạo ra bởi hoặc hai
chữ Hán hoặc một chữ Hán với một chữ Nôm sẵn có
Ví dụ: 歮 ra: 卥 la +出 xuất
聮 nằm: 南 nam +臥 ngọa
Trang 13Cách ghép đẳng lập gồm có các loại:
Biểu âm hợp thể: Bao gồm những chữ Nôm được tạo ra từ âm đọc của
hai chữ Hán ghép lại
Ví dụ: bấy: 閉 bế +彼 bỉ
Biểu ý hợp thể: Bao gồm những chữ Nôm được tạo ra bằng cách lấy
cả ý của cả hai bộ phận tạo nên chữ hợp lại
→ Bộ thủ biểu ý và chữ Hán biểu ý
Ví dụ: 糳 trông: 目 bộ mục + 望 vọng
→ Chữ Hán biểu ý và chữ Hán biểu ý
→ Cả hai chữ Nôm đều biểu ý
kề: 予 dựa + 其 kề
Biểu ý kèm biểu âm: Bao gồm những chữ Nôm được tạo ra bằng cách
ghép hai thành tố lại với nhau trong đó một thành tố biểu âm còn một thành tốbiểu ý
Một bộ thủ biểu ý và một chữ Hán biểu âm
Ví dụ: 湺 hẹn: 口 bộ khẩu + 現 hiện
斉 dây: 糸 dây + 夷 di
→ Một chữ Hán biểu ý và một chữ Hán biểu âm
Ví dụ: 悪 chợ: 助 trợ (cho âm) + 市 thị (cho ý)
娋 trẻ: 礼 lễ ⊃少 thiếu
→ Một chữ Hán và một chữ Nôm (một chữ cho ý và một chữ cho âm)
Ví dụ: mấy:買 mãi +亖 mấy
Mượn chữ Nôm: Bao gồm những chữ Nôm được tạo ra bằng cách
mượn thẳng những chữ Nôm đã có sẵn để ghi âm Nôm với nghĩa mới kháchẳn với nghĩa gốc Chữ Nôm loại này có 2 loại:
→ Mượn chữ, mượn âm nhưng không mượn nghĩa chữ Nôm
Trang 14瑇 trong (ngoài) → trong (đục)
→ Mượn chữ nhưng không mượn âm và nghĩa chữ Nôm
娎 lấy → lạy
1.2 GIỚI THIỆU TÁC GIẢ, TÁC PHẨM
1.2.1 Nguyễn Đình Chiểu và Lục Vân Tiên truyện
a Nguyễn Đình Chiểu
Nguyễn Đình Chiểu sinh ngày 1 tháng 7 năm 1822 tại Gia Định (nay làSài Gòn), mất ngày 3 tháng 7 năm 1888 tại Ba Tri – tỉnh Bến Tre, tự là MạnhTrạch, hiệu Trọng Phủ, Hối Trai Cha là Nguyễn Đình Huy, người ThừaThiên, mẹ là Trương Thị Thiệt, người Gia Định Năm 1832 (có sách ghi1833) Lê Văn Duyệt – một “khai quốc công thần” dưới trướng Gia Long chết,bọn Nguyễn văn Quế và Bố chánh Bạch Xuân Nguyên nổi loạn, cho san bằng
mộ Lê Văn Duyệt Con nuôi của Lê Văn Duyệt là Lê Văn Khôi liền nổi dậychiếm thành Phiên An (nay thuộc Sài Gòn), bắt và cho đốt sống Bạch XuânNguyên Khi cuộc nổi dậy của Lê Văn Khôi bùng nổ, Nguyễn Đình Huy bỏnhiệm sở, chạy về Huế nên bị triều Đình cách chức Sau đó ông vào Nam vàmang Nguyễn Đình Chiểu gửi vào nhà một người bạn để học tập
Năm 1840 Nguyễn Đình Chiểu trở lại Gia Định Năm 1843 ông thi đậu
tú tài ở trường thi hương Gia Định Năm 1849 Nguyễn Đình Chiểu đang ởHuế chờ khoa thi thì được tin mẹ mất, ông bỏ thi về nhà chịu tang mẹ Dọcđường, vì thương khóc mẹ quá nên ông bị ốm và mù cả hai mắt NguyễnĐình Chiểu đến trú tạm nhà một thầy Lang trung để chữa bệnh nhưng khôngkhỏi Trong thời gian ở đây, ông đã học được nghề thuốc
Năm 1850 Nguyễn Đình Chiểu về tới Gia Định Sau khi mãn tang mẹ,ông mở trường dạy học, học trò theo học rất đông Một người học trò của ôngtên là Lê Tăng Quýnh ở làng Thanh Ba, xã Phước Lộc (nay thuộc Cần Giờ, tỉnhLong An) vì thương thầy nên đã xin cha mẹ gả em gái là Lê Thị Điền cho ông
Trang 15Năm 1856, thực dân Pháp chính thức nổ súng xâm lược nước ta Năm
1859 chúng nổ súng đánh chiếm Gia Định, Nguyễn Đình Chiểu lánh về quê
vợ tiếp tục dạy học và làm nghề thuốc Năm 1861 Cần Giuộc cũng bị đánhchiếm Năm 1862 Triều đình Huế đồng ý cắt ba tỉnh miền Đông Nam bộ gồmGia Định – Biên Hòa – Định Tường cho thực dân Pháp, Nguyễn Đình Chiểuchuyển đến sống ở Ba Tri – tỉnh Bến Tre Trong thời gian này, ông cùngPhan Văn Trị, Huỳnh Mẫn Đạt làm nhiều thơ xướng họa, vạch trần bộ mặtcủa bọn nhà nho phản quốc, làm tay sai cho giặc như Tôn Thọ Tường
Năm 1864, Trương Định bị thương rồi tự sát Năm 1867 triều đình Huếcắt nốt ba tỉnh miền Tây Nam bộ (Vĩnh Long – An Giang – Hà Tiên) chothực dân Pháp Phan Thanh Giản uống thuốc độc tự tử Năm 1868 Phan Tòng
tử trận ở Bến Tre, Thủ Khoa Huân bị giết ở Cù lao Rồng Năm 1873 thành
Hà Nội thất thủ lần thứ nhất, Nguyễn Tri Phương tuyệt thực mà chết Năm
1882 Hà Nội thất thủ lần thứ hai, Hoàng Diệu tuẫn tiết Năm 1885, thực dânPháp đánh chiếm kinh đô Huế, vua Hàm Nghi chạy ra Quảng Trị Năm 1888Hàm Nghi bị bắt và đày đi Angiêri Thời gian này, Nguyễn Đình Chiểu phảisống những ngày buồn thảm thảm nhất trông cuộc đời mình Chính trong thờigian này, ông đã viết những bài văn tế, bài thơ điếu bi tráng, thương khóc bạn
bè, đồng chí, đồng bào đã hi sinh và tuẫn tiết vì nền độc lập dân tộc như Ngư
tiều y thuật vấn đáp, Văn tế nghĩa sĩ Cần Giuộc, … và đây cũng là quãng
thời gian mà Nguyễn Đình Chiểu sống một cuộc sống nghèo nàn nhưng thanhbạch, dứt khoát cự tuyệt hợp tác với bọn thực dân Thái độ của bất hợp tácvới bọn thực dân thể hiện rất rõ qua lời khẳng định bất hủ của ông:
Chở bao nhiêu đạo thuyền không khẳm Đâm mầy thằng gian bút chẳng tà
Ngày 3 tháng 7 năm 1888, Nguyễn Đình Chiểu mất tại Ba Tri – tỉnhBến Tre Hiện mộ của ông được an táng tại Thị trấn Ba Tri – tỉnh Bến Tre
b Lục Vân Tiên truyện (蓼雲 仙 傳)
Trang 16Lục Vân Tiên truyện là một tác phẩm nổi tiếng của Nguyễn Đình
Chiểu Tác phẩm rất được bạn đọc trong cả nước yêu thích nhất là đối vớingười dân Nam Bộ Người ta biết đến Vân Tiên như một bản anh hùng ca cangợi những điều chính nghĩa, đề cao giá trị đạo đức sáng ngời trong cuộc đời.Thông qua các nhân vật trong truyện, Nguyễn Đình Chiểu đã dựng lên cả mộtbức tranh đầy màu sắc và sinh động về một xã hội lúc bấy giờ - một xã hộiđầy rẫy những cái ghanh đua, tàn ác, giết chóc lẫn nhau nhưng vẫn khôngthắng được cái hay, cái chính trực, sự lương thiện của con người Một LụcVân Tiên, một Tử
Lục Vân Tiên, tính đến nay đã có tất cả khoảng 57 bản thơ được viếtdưới dạng hoặc chữ quốc ngữ, hoặc tiếng Pháp hoặc chữ Nôm (Theo Trần
Nghĩa – Nguyễn Thanh Hằng – Vân Tiên) như các bản in của hiệu sách
Quảng Thạnh Nam, Chợ Lớn, 1865; bản Trực, một Hán Minh, một KiềuNguyệt Nga, … luôn là tấm gương về lòng thủy chung, đức hy sinh và sự tậntrung báo quốc, họ đã cùng nhau trải qua bao khó khăn, gian khổ, bao sự đố
kỵ, thù hằn của bọn gian thần, của một bè lũ dốt nát như Trịnh Hâm, cha conBùi Kiệm, … để cuối cùng những điều tốt đẹp vẫn được giữ vững, những cáixấu xa bị hủy bỏ.của Tụ Văn Đường, Hà Nội, 1924; bản bằng tiếng Pháp do
G Aubaret dịch và đăng ở Journal asiatique năm 1864, bản do Phan VănThiết dịch, xuất bản ở Sài Gòn vào năm 1972, … và bản Vân Tiên tìm thấy ởthư viện Paris mà cho đến hiện tại vẫn được cho là bản Nôm mang niện đại
cổ nhất Bản Vân Tiên mà chúng tôi khảo sát có tất cả 112 trang kể cả bìa,
mỗi trang gồm 10 cặp lục bát (không tính trang bìa và trang 112 chỉ có 2 cặplục bát) Toàn bộ tác phẩm có 1087 cặp câu với 2174 câu thơ cùng một bàithơ thất ngôn bát cú viết bằng chữ Hán nằm ở trang 14 Tác phẩm được khắc
in bằng chữ Nôm tại Gia Định thành, do Duy Minh Thị đính chính
Người viết khảo sát Chữ Nôm tự tạo trong tác phẩm Vân tiên dựa vào
bản phiên âm quốc ngữ của Trần Nghĩa – Vũ Thanh Hằng, Nhà xuất bảnKhoa học xã hội, Hà Nội – 1994
Trang 171.2.2 Giới thiệu Trương Minh Ký và Phú bần truyện diễn ca
a.Trương Minh Ký (張 明 記)
Trương Minh Ký sinh ngày 23 tháng 10 năm 1855, mất ngày 11 tháng
8 năm 1900 trong một gia đình nho Ông còn có tên là Trương Minh Ngôn, tự
là Thế Tải, hiệu là Mai Nham, người làng Tân Thới, huyện Bình Dương, tỉnhGia Định (nay thuộc quận 5, Tp Hồ Chí Minh) Cha là ông Trương MinhCẩn, mẹ là bà Phạm Thị Nguyệt Thuở nhỏ, ông là môn sinh của TrươngVĩnh Ký Khoảng năm 1870 – 1872 ông cùng Diệp văn Cương, Nguyễn QuảnTrọng là những người Việt Nam đầu tiên đi du học ở Lycée d’Alger (Bắc Phi)của Pháp Tốt nghiệp về nước ông dạy ở các trường Chasseloup Laubat,trường Thông ngôn và trường Sĩ Hoạn tại Sài Gòn Từ năm 1881 – 1897 ông
làm chủ tờ Gia Định báo Năm 1989 Trương Minh Ký được cử làm thông
ngôn trong phái đoàn của triều đình Huế đi dự hội chợ đấu xảo ở Pari Saukhi về nước ông tiếp tục nghề dạy học và viết báo
Hoạt động nổi bật của Trương Minh Ký là dịch thuật Có thể ông làmột trong những dịch giả sớm nhất dịch ra chữ quốc ngữ nhiều tác phẩm văn
học của Pháp và Trung Quốc Những cuốn sách dịch như Truyện Phan sa
diễn ra quốc ngữ, hay ông dịch thành thơ hoặc văn xuôi các câu truyện ngụ
ngôn của La Fontaine, truyện của P.Larouse, …
Nhiều tác phẩm của Trung Quốc từ kinh truyện của Nho giáo đến thơĐường, trước tác của các tác gia Tống Nho, v.v…được TMK chọn dịch và
biên soạn thành các sách có tính chất giáo khoa như Ấu học khải mông (1892), Hiếu kinh diễn nghĩa (1893), Tiểu học gia ngôn diễn nghĩa (1896), …
Ông cũng là soạn giả nhiều sách học tiếng Pháp, sách học chữ Hán, chữ quốc
ngữ như Pháp học tân lương (1893), Hán học tân lương (1899), …và soạn kịch bản tuồng như Phong thần bá ấp khảo (1896), Tuồng Kim Vân Kiều (1896); sưu tầm biên soạn dân ca như Câu hát An Nam; phiên âm ra chữ quốc ngữ những tác phẩm chữ Nôm như Lục súc tranh công (1891), nhị tập tứ
hiếu (1896), Đại Nam quốc sử diễn ca (1897), …
Trang 18b Phú bần truyện diễn ca ( 富 貧 傳 演 歌)
Phú bần truyện diễn ca là một tác phẩm được Trương Minh Ký phóngtác thành thơ từ một tác phẩm văn học Pháp Vì Trương Minh Ký là một dịchgiả nên giá trị của tác phẩm này không chỉ dừng lại ở phương diện lịch sử,thời gian (ra đời vào năm 1885 trên Gia Định báo) mà phần nào có cả giá trị
về mặt văn chương Ngôn ngữ được trau truốt, lựa chọn kỹ càng, diễn biếnnội dung hấp dẫn Điều này cho thấy ngôn ngữ Nôm lúc bấy giờ đã được sửdụng nhuần nhuyễn trong việc sáng tác văn chương
Sau khi khảo sát tác phẩm, chúng tôi thấy nổi lên mấy đặc điểm sau:+ Tác phẩm được viết dưới dạng tiểu thuyết chương hồi, có 21 trangchia thành 12 hồi, mỗi hồi dài ngắn không đều nhau và được phóng tác dướidạng thơ lục bát Mỗi trang có 10 cặp lục bát (trừ trang bìa, trang thứ nhất vàtrang cuối cùng) Cuối mỗi hồi lại có hai câu tóm tắt giới thiệu nội dung củahồi sau.Toàn bộ tác phẩm có 347 cặp lục bát với 694 câu thơ Trang bìa, phía
trên đề Ất Dậu niên trùng khắc, phía dưới đề Gia Định tỉnh thành, Trương
Minh Ký tuyển và Phú bần truyện diễn ca
Ngôn ngữ dễ hiểu, đậm chất Nam bộ, ít sử dụng điển cố văn học, có sửdụng thành ngữ nhưng không nhiều Ví dụ như “Chí lăm mài sắt nên kim cóngày”, “Rách mà khéo vá hơn lành vụng may”
Tên nhân vật trong tác phẩm đã được Việt hóa: Luis thành Luy, Waldsthành Hoạch, Marguerile thành Ma Cơ Tích, …
Chữ Nôm trong văn bản đẹp, tương đối đủ nét, dễ đọc
Người viết khảo sát tác phẩm theo bản quốc ngữ tự phiên âm
Tiểu kết:
+ Chữ Nôm nói chung và chữ Nôm tự tạo nói riêng là đề tài được rấtnhiều nhà nghiên cứu quan tâm Việc phân chia phương thức tạo chữ Nôm tựtạo có nhiều ý kiến khác nhau nhưng về cơ bản cũng không có nhiều khác biệtquá xa mà chỉ là sự khác nhau về cách đặt tên, phân chia thành son số phươngthức tạo chữ mà thôi
Trang 19+ Vân Tiên và Phú bần là hai tác phẩm Nôm nổi tiếng của hai tác giả
Nguyễn Đình Chiểu và Trương Minh Ký Hệ thống chữ Nôm nói chung vàchữ Nôm tự tạo nói riêng trong hai tác phẩm là vô cùng phong phú, đa dạng
Việc nghiên cứu về hai tác giả Nguyễn Đình Chiểu, Trương Minh Ký
và hệ thống chữ Nôm tự tạo trong hai tác phẩm Vân Tiên và Phú bần là một
việc làm vô cùng có ý nghĩa, góp phần không nhỏ trong việc lưu giữ, bảo tồn
hai tác phẩm Nôm nổi tiếng của hai tác giả này
Trang 20Chương 2
CHỮ NÔM TỰ TẠO TRONG HAI TÁC PHẨM
Trước khi đi vào khảo sát hệ thống chữ Nôm tự tạo trong hai tác phẩm,
chúng tôi xin nói sơ qua về cách thức trình bày chương 2 như sau:
+ Chúng tôi sẽ lần lượt phân loại chữ Nôm tự tạo trong hai tác phẩmkhảo sát dựa theo cách phân loại của GS.TSKH Nguyễn Quang Hồng
+ Những lớp chữ Nôm có số chữ dưới 10 chữ, chúng tôi sẽ trích dẫnhết, còn những lớp chữ Nôm có số chữ trên 10 chữ, chúng tôi chỉ trích dẫn 10chữ để minh họa
+ Những chữ Nôm nào có tần số xuất hiện dưới 5 lần chúng tôi sẽ dẫnhết các ví dụ, còn những chữ nào có tần số xuất hiện từ 5 lần trở lên chúng tôichỉ dẫn 3 ví dụ để minh họa Mỗi chữ Nôm tự tạo được trình bày theo trật tự:
mặt chữ, cấu tạo, âm đọc, tần số xuất hiện, ghi chú.
+ Quy ước các ký hiệu: Ghép ngang : dấu +
Ghép dọc : dấu / Ghép ôm : dấu ⊃
2.1.1 Biểu âm đơn thể: Bao gồm những chữ Nôm được tạo ra bằng cách bớt
nét của một chữ Hán sẵn có rồi đọc đúng hoặc chệch âm Hán Việt của chữHán đó để biểu thị âm Nôm Thể loại này xuất hiện không nhiều trong cả haitác phẩm khảo sát
Trang 21Trải qua mấy dặm biết nao (trang 20)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Đi vừa một dặm gần gần (trang 34)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Trang 22+ Trong Vân Tiên dùng chữ 殳 để ghi âm “mốt” và “một” còn trong
Phú bần thì dùng ngay chữ Hán 沒 và âm Hán Việt “một” để ghi âm “một”
+ Chữ 殳 “một” có tần số xuất hiện nhiều nhất với 80 lần và ít nhất làchữ “mốt” với chỉ một lần duy nhất
2.1.2 Biểu âm hợp thể: Bao gồm những chữ Nôm được tạo ra từ âm đọc của
Trang 23Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
E khi mắc phải tội tình chi đây (trang 68)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Tài ngăn nước, đức chăn dân (trang 14)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Trang 24+ Trong Vân Tiên dùng chữ để ghi âm “mắc” còn trong Phú bần
dùng chữ Nôm “mắt” 姫( ) để ghi âm “mắc”
+ Trong Vân Tiên dùng chữ để ghi âm “vã” còn trong Phú bần
dùng chữ 懓 để ghi âm “vả”
+ Loại chữ biểu âm hợp thể xuất hiện không nhiều trong cả hai tác phẩm khảo sát Vân Tiên có 3 chữ còn trong Phú bần có 4 chữ
2.1.3 Chữ có kèm kí hiệu phụ chỉnh âm: Bao gồm những chữ Nôm được
tạo ra bằng cách mượn những chữ Hán hoặc chữ Nôm có sẵn rồi gia thêm các
kí hiệu phụ (thường là các dấu: dấu cá 个, chữ khẩu nhỏ 口, dấu nháy ", …) ở
bên cạnh chữ gốc nhằm nhắc nhở người đọc là phải đọc chệch chữ đó đi
Trang 25Qua thực tế khảo sát hai tác phẩm chỉ thấy loại chữ có thêm kí hiệu phụ
là chữ khẩu nhỏ để chỉnh âm chứ không có loại chữ có thêm dấu cá hay dấu
Trước cho hùm cọp ăn mày (trang 47)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Hay là học thói Đường Cung (trang 65)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Ví dụ:
Trang 26Nguyệt Nga giả dạng làm nguôi (trang 83)
Hai đường dùn thẳng chưa nguôi đoạn sầu (trang 103)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Ngửa trông lượng thánh tái hồi dường bao (trang 99)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Ví dụ:
Hai người tìm quán nghỉ ngơi đợi kì (trang 26)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Nghiêng mình xuống chốn thạch bàn nằm co (trang 57)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Trang 27Làm lơ chẳng hỏi ngỡ ngàng chẳng han (trang 94)
Nguyệt Nga bảng lảng bơ lơ (trang 95)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Hối con vầy lửa cho liền (trang 51)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Trang 28Trong tay không của tính khôn ra bề (trang 10)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Ví dụ:
Câu 245b: 買 柕 歯 苦 買 寚 歯 睰
Mới lìa ra khó mới buông ra vời (trang 26)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Sợ tôi bất lực e ra lỗi nghì (trang 28)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Ví dụ:
Câu 255b:: 汰 調 鐭 獕俈頭 冡 台
Thảy đều trông thấy gật đầu khen hay (trang 27)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Xin người gắng giúp ta trong ít ngày (trang 30)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
“
Trang 29Ví dụ:
Câu 191b: 埃 訨 分 塊 癷 埃
Ai theo phận nấy khỏi chìu lòn ai
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Ví dụ:
Câu 114a:: 弍 茹 諸 吸細 尼
Xóm nhà chưa kịp tới nơi (trang 13)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
“
Ví dụ:
Câu 244b:: 坦 悭 唙買俼 苔 惰
Đất ghen ghét mãi trời đầy đọa luôn (trang 26)
Ví dụ:
Câu 240a: 芒 恩 媑 義 賒
Mang ơn gần vác nghĩa xa (trang 26)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Trang 302.2 BIỂU Ý
2.2.1 Biểu ý đơn thể: Gồm những chữ Nôm được tạo ra bằng cách bớt nét
của chữ Hán sẵn có rồi đọc theo nghĩa của chữ Hán đó
+ Chữ Nôm được tạo theo phương thức biểu ý đơn thể mà chỉ xuất hiện trong
Trang 31Câu 91b: 刬 它 想 懄 始 終
Đó đà tưởng chữ thủy chung (trang 94)
Chữ ơn buộc lại chữ tình một dây (trang 13)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Ví dụ:
Câu 53a:
Hội nhau ở chốn sơn đài (trang 8)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Ông hơ bụng dạ bà hơ mặt mày (trang 51)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Ví dụ:
Câu 466b: 縆 浪 歮 尋 岃 獕 瞪
Quán rằng ra khỏi tìm đi thấy chừng (trang 49)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Trang 32Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Trót đà chờ đợi bấy lâu (trang 69)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Tuổi này mới chịu mẫu tang trong mình (trang 41)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Vân Tiên vào lạy một khi tựu trường (trang 88)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Trang 33Mấy trang đồng đạo mấy người đồng tâm
Với chữ Nôm 亖 “mấy” có nhiều cách giải thích khác nhau Ở đây chúng tôi tạm xếp vào loại Y/Y
Trách trời than đất không e quỷ thần (trang 9)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
b Biểu ý chính phụ: bao gồm những chữ Nôm được tạo ra bằng cách
ghép một bộ thủ và một chữ Hán, trong đó một chữ Hán cho nguyên nghĩa
Trang 34Câu 722a: 糳 洂 腅 庄 厳 洂
Trông chồng mà chẳng gặp chồng (trang 75)
Các quan đưa đón ngùi ngùi ngó trông (trang 76)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Cùng bà cố hỷ đều quy hai phòng (trang 107)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Ví dụ:
Mình nay sánh bậc danh nho (trang 55)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Ví dụ:
Có thân lại khổ với thân (trang 36)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Ví dụ:
Trịnh Hâm đem dạ gươm dao (trang 47)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Ví dụ:
Trang 35Hớn Minh, Tử Trực vào tâu (trang 101)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Trải qua dấu thỏ đường dê (trang 16)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Ví dụ:
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Trang 36Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Dẹp an trở lại kinh đô (trang 35)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Đức ông tôi dạy đem tin người tường (trang 32)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Ví dụ:
Trang 37+ Trong Vân Tiên , chữ Nôm được tạo theo phương thức biểu ý đơn
thuần tương đối nhiều với 30 chữ, tổng tần số xuất hiện là 188 lần Chữ nôm có
tần số xuất hiện nhiều nhất là chữ 俼 “trời” là 41 lần, chữ 懄 “chữ” là 34 lần
+ Trong Phú bần, chữ Nôm được tạo theo phương thức biểu ý đơn
thuần chỉ có 7 chữ với tổng tần số xuất hiện là 48 lần
2.3 BIỂU Ý KÈM BIỂU ÂM
Phương thức tạo chữ loại này được chia thành 2 loại là chữ Nôm tự tạođược tạo ra bằng cách ghép chính phụ và chữ Nôm tự tạo được tạo ra bằngcách ghép đẳng lập
Trang 38Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Trực rằng ông quán cười chi (trang 27)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Dắt Tiên vào trước tiền đường (trang 54)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Trang 39Câu 130a: 惐 戈 玌 撆 唐 羝
Trải qua dấu thỏ đường dê (trang 16)
Xem qua dấu đất ràng ràng mới hay (trang 49)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Tiên rằng ngũ tạng xót xa (trang 59)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Đã thông trời đất lại hay việc người (trang 40)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Trang 40Đồng rằng vào đó thầy coi (trang 39)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Các quan đưa đón ngùi ngùi ngó trông (trang 76)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Vợ thời nuôi vịt nuôi heo (trang 17)
Chữ Nôm Cấu tạo Âm đọc Tần số Ghi chú
Ví dụ: