1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Giáo trình giao lưu văn hóa quốc tế

128 46 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Giáo Trình Giao Lưu Văn Hóa Quốc Tế
Tác giả Ts. Nguyễn Thị Thu Mai, Ts. Nguyễn Thị Thu Trang
Người hướng dẫn Bà Judi - Varga Toth
Trường học Trường Đại Học Mở Hà Nội
Thể loại giáo trình
Năm xuất bản 2021
Thành phố Hà Nội
Định dạng
Số trang 128
Dung lượng 4,33 MB

Cấu trúc

  • CHƯƠNG 1. GIỚI THIỆU VỀ GIAO TIẾP GIỮA CÁC NỀN VĂN HOÁ (7)
    • 1.1. Một số khái niệm (7)
      • 1.1.1. Giao tiếp (7)
      • 1.1.2. Giao tiếp giữa các nền văn hoá (9)
      • 1.1.3. Văn hoá và sốc văn hoá (12)
      • 1.1.4. Một số cấm kỵ trong giao tiếp (16)
    • 1.2. Văn hóa và giao tiếp (18)
      • 1.2.1. Mối quan hệ giữa văn hoá và giao tiếp (18)
      • 1.2.2. Các hình thức giao tiếp (22)
  • CHƯƠNG 2. KỸ NĂNG GIAO TIẾP BẰNG NGÔN TỪ (28)
    • 2.1. Nhu cầu và cách tiếp nhận thông tin của du khách (28)
      • 2.1.1. Nhu cầu của du khách trong mối quan hệ với giao tiếp (28)
      • 2.1.2. Cách tiếp nhận thông tin của du khách (33)
    • 2.2. Giao tiếp bằng ngôn từ (39)
      • 2.2.1. Khái niệm giao tiếp bằng ngôn từ (39)
      • 2.2.2. Quy tắc giao tiếp bằng ngôn từ (40)
      • 2.2.3. Kỹ thuật giao tiếp bằng ngôn từ (44)
  • CHƯƠNG 3. KỸ NĂNG GIAO TIẾP PHI NGÔN TỪ (51)
    • 3.1. Giao tiếp phi ngôn từ (51)
      • 3.1.1. Khái niệm giao tiếp phi ngôn từ (51)
      • 3.1.2. Tầm quan trọng của giao tiếp phi ngôn từ (52)
      • 3.1.3. Các phương tiện giao tiếp phi ngôn từ (55)
    • 3.2. Không gian giao tiếp trong các nền văn hoá (65)
      • 3.2.1. Không gian giao tiếp (65)
      • 3.2.2. Sự đụng chạm/tiếp xúc trong giao tiếp (67)
      • 3.2.3. Các phạm vi giao tiếp chuẩn mực (69)
  • CHƯƠNG 4. TIẾNG ANH VÀ CÁC PHƯƠNG NGỮ (75)
    • 4.1 Tiếng Anh và các phương ngữ (75)
      • 4.1.1. Sự phổ biến của tiếng Anh (75)
      • 4.1.1. Các phương ngữ tiếng Anh (77)
    • 4.2. Cách phát âm và đánh vần (78)
      • 4.2.1. Quy tắc chung trong phát âm tiếng Anh (78)
      • 4.2.2. Phát âm tiếng Anh trong một số nền văn hoá (81)
    • 4.3. Từ vựng và các biến thể (85)
      • 4.3.1. Từ vựng (85)
      • 4.3.2. Uyển ngữ (88)
      • 4.3.3. Thành ngữ (91)
  • CHƯƠNG 5. GIAO TIẾP VỚI CÁC NỀN VĂN HOÁ SỬ DỤNG TIẾNG ANH (97)
    • 5.1. Các nền văn hóa sử dụng tiếng Anh (97)
      • 5.1.1. Các nền văn hoá sử dụng tiếng Anh bản xứ (97)
      • 5.1.2. Các nền văn hoá sử dụng tiếng Anh nhƣ ngôn ngữ phổ thông (0)
      • 5.1.3. Các nền văn hoá sử dụng tiếng Anh như ngôn ngữ nước ngoài (98)
    • 5.2. Đặc điểm trong giao tiếp của các nền văn hoá sử dụng tiếng Anh (99)
      • 5.2.1. Đặc điểm giao tiếp của các nền văn hoá sử dụng tiếng Anh bản xứ (99)
      • 5.2.2. Đặc điểm giao tiếp của các nền văn hoá sử dụng tiếng Anh nhƣ tiếng phổ thông . 103 5.2.3. Đặc điểm giao tiếp của các nền văn hoá sử dụng tiếng Anh như tiếng nước ngoài (105)
  • TÀI LIỆU THAM KHẢO (27)

Nội dung

GIỚI THIỆU VỀ GIAO TIẾP GIỮA CÁC NỀN VĂN HOÁ

Một số khái niệm

Từ khi sinh ra, chúng ta đã bắt đầu giao tiếp, ngay cả khi còn trong bụng mẹ, và hoạt động này diễn ra hàng ngày qua nhiều hình thức như trò chuyện với người thân, làm việc với đồng nghiệp hay tán gẫu với bạn bè Giao tiếp có thể diễn ra trực tiếp hoặc qua các phương tiện như điện thoại, E-mail, Facebook, Zalo Nói một cách đơn giản, giao tiếp là quá trình chia sẻ thông tin giữa hai bên, và đây là hoạt động thiết yếu cho cuộc sống, giúp chúng ta kết nối và tận hưởng cuộc sống hơn.

Giao tiếp đóng vai trò thiết yếu trong cuộc sống, là điều kiện cần thiết cho sự tồn tại và phát triển của cá nhân cũng như xã hội Qua giao tiếp, các chuẩn mực đạo đức và pháp luật được thiết lập, giúp chúng ta nhận thức và phân biệt rõ ràng giữa thiện và ác, đúng và sai.

Giao tiếp đóng vai trò quan trọng trong việc hình thành và phát triển nhân cách, đồng thời giúp thỏa mãn các nhu cầu chia sẻ, quan tâm, yêu thương và thừa nhận của con người Nó không chỉ tạo dựng mối quan hệ xã hội mà còn cho phép chúng ta học hỏi kinh nghiệm và chia sẻ cảm xúc Nếu không có giao tiếp, các cá nhân sẽ tồn tại độc lập, dẫn đến một xã hội thiếu gắn kết Để xã hội phát triển, cần có sự kết nối chặt chẽ giữa các thành viên, và mọi vấn đề cá nhân cũng như xã hội đều cần được giải quyết thông qua giao tiếp Tóm lại, giao tiếp là hoạt động thiết yếu trong đời sống của mỗi cá nhân và toàn xã hội.

Giao tiếp là một hoạt động phức tạp Theo mô hình Osgood – Schramm

Quá trình giao tiếp diễn ra theo một trật tự nhất định, bắt đầu từ việc người gửi hình thành và mã hoá thông điệp, sau đó gửi đến người nhận Người nhận sẽ tiếp nhận và giải mã thông điệp để hiểu nội dung được truyền đạt.

Charles E Osgood là học giả đầu tiên giới thiệu lý thuyết về quá trình giao tiếp vào năm 1954 Lý thuyết này sau đó được Wilbur Schramm tiếp nhận và phát triển thành Mô hình quá trình giao tiếp, thường được gọi là mô hình Osgood – Schramm 1954.

Giao tiếp giữa các nền văn hóa diễn ra khi người nhận hiểu được thông điệp từ người gửi Sau khi tiếp nhận thông điệp, người nhận sẽ phản hồi lại, lúc này họ sẽ chuyển đổi vai trò, trở thành người gửi và ngược lại.

Hoạt động giao tiếp diễn ra trong bối cảnh cụ thể và chịu ảnh hưởng bởi nhiều yếu tố gây nhiễu Những yếu tố này có thể liên quan đến chính các đối tượng giao tiếp, bao gồm trình độ văn hóa, khả năng giao tiếp, và trạng thái tâm lý của các bên tham gia Ngoài ra, các yếu tố bên ngoài như địa điểm giao tiếp và phương tiện hỗ trợ cũng đóng vai trò quan trọng trong quá trình giao tiếp.

1.1.2 Giao tiếp giữa các nền văn hoá

Giao tiếp nội văn hoá (intracultural communication) diễn ra giữa các thành viên trong cùng một nền văn hoá, trong khi giao tiếp liên văn hoá (intercultural communication) xảy ra giữa những người đến từ các nền văn hoá khác nhau Cụ thể, giao tiếp giữa các nền văn hoá là quá trình chia sẻ thông tin giữa hai bên, mỗi bên thuộc về một nền văn hoá khác nhau Do đó, bất kỳ sự tương tác nào giữa người Việt Nam và du khách nước ngoài đều là ví dụ điển hình của giao tiếp liên văn hoá, đồng thời thể hiện hoạt động giao lưu văn hoá quốc tế.

Loài người đã phát triển nhiều phương thức giao tiếp, dẫn đến sự hình thành hàng trăm ngôn ngữ khác nhau trên toàn cầu, mỗi ngôn ngữ gắn liền với những nền văn hóa riêng Cách thức và chuẩn mực giao tiếp cũng khác nhau giữa các nền văn hóa, do đó, việc hiểu biết về giao tiếp liên văn hóa là cần thiết để đảm bảo sự thành công trong giao tiếp Trong bối cảnh toàn cầu hóa hiện nay, khi mà sự tương tác giữa các cá nhân trở nên dễ dàng hơn, khả năng giao tiếp giữa các nền văn hóa càng trở nên quan trọng hơn bao giờ hết.

Giao tiếp với người đến từ nền văn hóa khác là một trải nghiệm vừa bổ ích vừa thách thức Nếu có ngôn ngữ chung, đây là cơ hội tuyệt vời để trao đổi văn hóa và quan điểm Tuy nhiên, ngay cả khi sử dụng cùng một ngôn ngữ, việc giao tiếp vẫn có thể gặp khó khăn do cách nói và hiểu khác nhau Giao tiếp thành công không chỉ là truyền đạt thông tin mà còn là đảm bảo người nhận hiểu đúng ý định của người gửi Dù có vẻ đơn giản, nhưng nhiều yếu tố gây nhiễu có thể cản trở sự hiểu biết, dẫn đến hiểu lầm trong bất kỳ cuộc giao tiếp nào.

Sự hiểu nhầm trong giao tiếp có thể xuất phát từ nhiều nguyên nhân, bao gồm giọng nói khó hiểu, từ ngữ sử dụng không chính xác, cách diễn đạt không mạch lạc, và ngôn ngữ cơ thể kém rõ ràng Ngoài ra, các yếu tố ngoại cảnh như tiếng ồn và khói bụi cũng góp phần gây cản trở Đặc biệt, trong giao tiếp giữa các nền văn hóa, những yếu tố vô hình như giá trị, chuẩn mực và sự kỳ vọng khác nhau giữa người gửi và người nhận có thể làm giảm hiệu quả giao tiếp.

Mỗi dân tộc đều có những thói quen và hành vi giao tiếp đặc trưng, được truyền từ thế hệ này sang thế hệ khác, hình thành nên các chuẩn mực giao tiếp riêng Những hiểu nhầm trong giao tiếp có thể xảy ra khi các chuẩn mực này không được hiểu đúng, dẫn đến sự khác biệt trong cách thức tương tác giữa các nền văn hóa.

Trong giao tiếp giữa các nền văn hóa khác nhau, việc vi phạm những "luật" bất thành văn có thể dẫn đến hiểu nhầm đáng tiếc Mỗi cá nhân đều được hình thành trong một cộng đồng văn hóa với những giá trị riêng, ảnh hưởng sâu sắc đến cách thức giao tiếp của họ Khi giao tiếp, chúng ta thường mang theo những "chuẩn mực" văn hóa của mình, làm cho nội dung và kỳ vọng trong giao tiếp trở nên phức tạp Sự khác biệt về giá trị văn hóa giữa các cá nhân có thể dẫn đến những hiểu lầm, do đó, việc nhận thức và tôn trọng những giá trị văn hóa khác là rất quan trọng để tránh những tình huống khó xử trong giao tiếp.

Để giao tiếp hiệu quả với các nền văn hoá khác, đặc biệt là với khách du lịch quốc tế, cần đảm bảo bốn yếu tố quan trọng: thành thạo ngôn ngữ giao tiếp, hiểu rõ các giá trị văn hoá của đối tượng, nắm bắt nhu cầu của họ và biết cách hạn chế tác động từ môi trường xung quanh.

1.1.3 Văn hoá và sốc văn hoá

Văn hóa được định nghĩa là tổng thể các giá trị vật chất và tinh thần do con người sáng tạo ra trong suốt lịch sử Đây là một đặc trưng riêng biệt của mỗi dân tộc, với mỗi dân tộc sở hữu nền văn hóa tương ứng, giúp phân biệt họ với nhau Trong bối cảnh giao tiếp giữa các nền văn hóa, văn hóa có thể hiểu là tất cả những yếu tố làm cho mỗi dân tộc trở nên khác biệt Cụ thể hơn, văn hóa bao gồm những quy tắc sống và hoạt động trong xã hội, như Gudy-kunst đã chỉ ra.

Văn hóa và giao tiếp

1.2.1 Mối quan hệ giữa văn hoá và giao tiếp

Văn hóa và giao tiếp có mối liên hệ chặt chẽ, với ngôn ngữ và hành vi giao tiếp phản ánh thói quen, tâm lý và cách tư duy của một cộng đồng Giao tiếp không chỉ là sản phẩm của văn hóa mà còn là phương tiện để thể hiện, phổ biến và lưu giữ văn hóa Hiểu biết về một nền văn hóa giúp chúng ta giải mã hành vi và ngôn ngữ của những người trong nền văn hóa đó Các giá trị văn hóa được phản ánh rõ nét trong ngôn ngữ và hành vi giao tiếp, do đó, việc tìm hiểu cả hai khía cạnh này là cần thiết để giao tiếp thành công Khi hiểu rõ lý do đằng sau hành vi và ngôn ngữ, chúng ta sẽ cảm thấy thoải mái hơn trong giao tiếp, từ đó dễ dàng và chính xác hơn khi tương tác với những người đến từ nền văn hóa đó.

Văn hóa ảnh hưởng sâu sắc đến giao tiếp trong xã hội Việt Nam, nơi gia đình được coi là đơn vị quan trọng nhất Truyền thuyết về tổ tiên Lạc Long Quân và Âu Cơ nhấn mạnh vai trò của cộng đồng và trách nhiệm đối với gia đình Người Việt thường coi gia đình lớn, nhiều thế hệ là lý tưởng, và trách nhiệm chăm sóc cha mẹ được đặt lên hàng đầu Điều này không chỉ thể hiện qua việc nuôi dạy trẻ em mà còn qua các nghi lễ thờ cúng tổ tiên trong những dịp đặc biệt như Tết hay ngày giỗ Trong giao tiếp hàng ngày, người Việt thường xưng hô bằng các đại từ thể hiện mối quan hệ gia đình và thứ tự tuổi tác, như ông, bà, chú, anh, chị, em, con, cháu Điều này chứng tỏ rằng mối quan hệ gia đình có vai trò vô cùng quan trọng trong văn hóa và giao tiếp của người Việt.

Văn hóa Việt Nam thể hiện sự cân bằng giữa việc đề cao cá nhân và cộng đồng, điều này ảnh hưởng mạnh mẽ đến ngôn ngữ giao tiếp Sự nhấn mạnh vào cá nhân hay tập thể không chỉ phản ánh trong các mối quan hệ xã hội mà còn trong cách thức mà ngôn ngữ được sử dụng hàng ngày.

Khác với Việt Nam, trong các nền văn hóa nói tiếng Anh nhƣ Anh, Canada,

Trong các nền văn hóa như Mỹ, Úc và New Zealand, cá nhân được xem là trung tâm của xã hội, thay vì gia đình Những nền văn hóa này đề cao tính cá thể, sự độc lập và quyền riêng tư của mỗi người Điều này được thể hiện qua việc sử dụng đại từ nhân xưng đơn giản trong tiếng Anh, như "tôi" (I) và "bạn" (you), mà không phụ thuộc vào tuổi tác hay địa vị xã hội Hơn nữa, chữ "tôi" luôn được viết hoa trong mọi vị trí trong câu, nhấn mạnh vai trò của cá nhân trong văn hóa Anglo-Saxon Sự tôn trọng quyền riêng tư cũng phản ánh trong giao tiếp của người nói tiếng Anh, khi họ thường không thoải mái với các câu hỏi cá nhân liên quan đến gia đình, tuổi tác hay thu nhập.

Văn hóa và ngôn ngữ giao tiếp có mối quan hệ chặt chẽ, với ngôn ngữ phát sinh từ văn hóa và văn hóa được truyền tải qua ngôn ngữ Giao tiếp với người nói một ngôn ngữ khác đồng nghĩa với việc tương tác với văn hóa của ngôn ngữ đó Để hiểu một nền văn hóa, việc tiếp cận ngôn ngữ của nó là điều cần thiết Học ngoại ngữ không chỉ giúp tiếp cận văn hóa khác mà còn nâng cao khả năng giao tiếp và hiểu biết giữa các nền văn hóa.

Phong tục, thói quen và lối ứng xử có thể được hiểu qua văn hóa Trong xã hội Việt Nam, mối quan hệ gia đình rất quan trọng, trong khi ở Bắc Mỹ, cá nhân được ưu tiên hơn Sự khác biệt này thể hiện rõ trong cách ứng xử xã hội, đặc biệt là trong tìm kiếm việc làm Ở Bắc Mỹ, ứng viên cần chuẩn bị lý lịch chỉ nêu thành tích cá nhân mà không đề cập đến tình trạng gia đình, cho thấy giá trị văn hóa đề cao cá nhân Ngược lại, tại Việt Nam, thông tin về gia đình của ứng viên rất quan trọng, đôi khi còn quan trọng hơn kinh nghiệm cá nhân Việc ghi thông tin về cha mẹ và anh chị em trong sơ yếu lý lịch là điều bình thường, và nếu có người nhà trong vị trí tuyển dụng, họ có thể ưu ái cho người thân Điều này cho thấy giá trị văn hóa ảnh hưởng mạnh mẽ đến ngôn ngữ và hành vi của các thành viên trong xã hội.

Hình 1.7 Giao tiếp bằng ngôn từ và phi ngôn từ

1.2.2 Các hình thức giao tiếp

Giao tiếp không thể diễn ra nếu không có ngôn ngữ, với mỗi nền văn hóa phát triển cách thức giao tiếp tiêu chuẩn riêng Ngôn ngữ trở thành phương tiện chính để chia sẻ thông tin qua lời nói và chữ viết, trong khi phong tục và thói quen cho phép giao tiếp phi ngôn từ Mặc dù giao tiếp có nhiều hình thức, tài liệu này sẽ tập trung vào giao tiếp trực diện, bao gồm giao tiếp bằng lời nói và giao tiếp không bằng lời nói, nhằm phục vụ cho những người học tương lai, như hướng dẫn viên du lịch và nhân viên lễ tân, những người sẽ tương tác trực tiếp với du khách và đối tác từ các nền văn hóa khác nhau.

Giao tiếp bằng ngôn từ là hình thức trao đổi thông tin thông qua lời nói, trong khi giao tiếp phi ngôn từ diễn ra không qua lời nói mà sử dụng các phương tiện khác như ngôn ngữ cơ thể, cử chỉ, tư thế, ánh mắt, nét mặt, ngoại hình, thái độ, khoảng cách giao tiếp và sự tiếp xúc cơ thể.

Ngôn từ và phi ngôn từ trong mỗi nền văn hóa phát triển khác nhau, được hình thành từ môi trường gia đình và xã hội mà con người lớn lên Điều này giải thích sự khác biệt giữa các yếu tố giao tiếp trong các nền văn hóa khác nhau Ví dụ, tiếng Anh, dù là ngôn ngữ chung, nhưng lại có nhiều biến thể ở các quốc gia như Anh, Úc, Mỹ và Canada, với từ vựng và cách phát âm khác nhau Người Mỹ sử dụng từ "bus" cho xe buýt, trong khi người Anh gọi là "coach", và sốt cà chua được gọi là "ketchup" ở Mỹ và "tomato sauce" ở Anh Ngoài ra, phát âm cũng có sự khác biệt rõ rệt, như từ "tomato" được phát âm là /təˈmeɪ: təʊ/ ở Mỹ và /təˈmɑːtəʊ/ ở Anh, hay từ "either" với cách phát âm khác nhau giữa hai quốc gia.

Mỗi nền văn hóa đều có những yếu tố phi ngôn từ đặc trưng, được sử dụng trong giao tiếp để truyền đạt ý nghĩa một cách hiệu quả.

Cách chào hỏi và sử dụng ngôn ngữ cơ thể giữa các nền văn hóa rất đa dạng và phong phú Chẳng hạn, người Việt Nam và người Mỹ đều gật đầu để thể hiện sự đồng ý, trong khi cử chỉ “OK” của người Mỹ lại mang ý nghĩa khác với người Pháp và người Nhật Bên cạnh đó, hình thức chào hỏi cũng khác nhau: người Bắc Mỹ và châu Âu thường bắt tay, trong khi người Nhật và Hàn Quốc cúi đầu, còn người Thái Lan và Ấn Độ chắp tay trước ngực Đặc biệt, một số cử chỉ chỉ tồn tại trong một nền văn hóa nhất định, như việc chào hỏi bằng cách khạc nhổ vào chân nhau của một số bộ tộc ở Đông Phi hay việc cọ mũi của người Maori ở New Zealand.

Cả yếu tố ngôn từ và phi ngôn từ trong mỗi nền văn hóa đều phát triển một cách đa dạng và khác biệt Do đó, những người làm trong lĩnh vực du lịch và ngoại giao cần phải tìm hiểu và tôn trọng những khác biệt này để giao tiếp hiệu quả với khách du lịch và đối tác quốc tế Ngoài việc thành thạo ngôn ngữ, họ còn cần kiến thức và kỹ năng giao tiếp trực diện bằng cả ngôn từ lẫn phi ngôn từ để đạt được thành công trong công việc và cuộc sống.

1 Giải thích tầm quan trọng của giao tiếp Để thành công trong giao tiếp với khách du lịch đến từ các nền văn hoá khác, anh/chị phải đảm bảo đƣợc những điều kiện nào? Anh/Chị phải chuẩn bị những gì để có đƣợc đầy đủ các điều kiện đó?

2 Phân tích mối quan hệ giữa văn hóa và giao tiếp Lấy một vài ví dụ minh hoạ về sự ảnh hưởng của văn hoá đến giao tiếp ở Việt Nam hoặc ở một nền văn hoá mà anh/chị biết

3 Thế nào là sốc văn hoá? Xác định một số tình huống sốc văn hoá mà khách du lịch có thể gặp phải khi đi du lịch ở Việt Nam Anh/Chị có thể làm gì để giúp bản thân mình tránh được các cú sốc văn hoá khi đi du lịch ra nước ngoài?

4 Phân biệt 02 hình thức giao tiếp – giao tiếp bằng ngôn từ và giao tiếp phi ngôn từ, cho ví dụ minh hoạ

5 Những nguyên nhân nào có thể dẫn đến sự hiểu nhầm trong giao tiếp? Để tránh sự hiểu nhầm trong giao tiếp, anh/chị cần làm gì?

1 Tìm hiểu và mô tả 05 điều cấm kỵ phổ biến trong giao tiếp ở Việt Nam Giải thích lý do ẩn giấu sau những điều cấm kỵ này

2 Anh/Chị hãy liệt kê:

- 05 từ tiếng Anh thông dụng có cùng ngữ nghĩa nhƣng đƣợc sử dụng bằng những từ khác nhau ở các quốc gia nói tiếng Anh nhƣ tiếng mẹ đẻ;

KỸ NĂNG GIAO TIẾP BẰNG NGÔN TỪ

Nhu cầu và cách tiếp nhận thông tin của du khách

2.1.1 Nhu cầu của du khách trong mối quan hệ với giao tiếp

Trong ngành du lịch, các vị trí như nhân viên lễ tân, nhân viên bán hàng, nhân viên tư vấn và hướng dẫn viên du lịch thường xuyên giao tiếp với du khách Để đáp ứng nhu cầu và mong đợi của khách, người làm du lịch cần hiểu rõ những lý do và sở thích của họ Du khách có nhiều lý do để lựa chọn sản phẩm và hoạt động du lịch, và họ nhận thức rõ những gì họ muốn trải nghiệm Tuy nhiên, cũng tồn tại những nhu cầu mà khách chưa nhận thức rõ, nhưng nếu không được thoả mãn, sẽ ảnh hưởng đến chất lượng trải nghiệm và sự hài lòng của họ Ví dụ, mặc dù du khách có thể tiếp nhận thông tin mới từ hướng dẫn viên, họ vẫn có thể cảm thấy chưa thoả mãn Để cải thiện trải nghiệm, người hướng dẫn có thể điều chỉnh âm điệu giọng nói, sử dụng điệu bộ sinh động hoặc kể lại những câu chuyện thú vị liên quan đến điểm đến.

Những người làm du lịch cần phải nắm bắt rõ ràng mong muốn giao tiếp của khách, bao gồm cả những nhu cầu ẩn giấu mà khách có thể không nhận thức được Trong quá trình du lịch, du khách có những nhu cầu cơ bản liên quan đến giao tiếp, như được thông báo và chỉ dẫn, khám phá và học hỏi, kích thích, cũng như vui vẻ và thư giãn Mỗi nhu cầu này tương ứng với mục tiêu giao tiếp cụ thể: thông báo, giáo dục, kích thích và giải trí, nhằm đảm bảo trải nghiệm tích cực cho du khách tại điểm đến.

 Nhu cầu được thông báo và chỉ dẫn

Khách du lịch cần được cung cấp thông tin đầy đủ và chính xác về dịch vụ trước khi quyết định mua, giúp họ thoải mái và tự tin với lựa chọn của mình Sau khi mua dịch vụ, như chương trình du lịch hay lưu trú tại khách sạn, họ cần nhận được hướng dẫn chi tiết từ đơn vị cung cấp, bao gồm thông tin về độ dài chuyến đi, lộ trình, các điểm dừng và quy tắc ứng xử Việc này sẽ giúp du khách chủ động và yên tâm khi tham gia chương trình du lịch hoặc nghỉ ngơi tại khách sạn.

Khách lưu trú cần được cung cấp thông tin rõ ràng về thời gian nhận và trả phòng, trang thiết bị trong phòng, cách sử dụng, cũng như các dịch vụ và quy định tại khách sạn Những thông tin này không chỉ giúp họ hiểu rõ quyền lợi của mình mà còn hướng dẫn cách ứng xử phù hợp trong suốt quá trình sử dụng dịch vụ, từ đó tạo tâm thế sẵn sàng và thoải mái, đồng thời tránh được những phiền toái không cần thiết do thiếu thông tin.

 Nhu cầu được học hỏi và khám phá

Khi du khách đến một điểm đến du lịch, họ thường mong muốn khám phá và tìm hiểu về các đặc điểm văn hóa, phong tục, tôn giáo, kiến trúc, sự kiện lịch sử, địa lý, hệ sinh thái, chính trị và lối sống của người dân địa phương Những yếu tố này không chỉ thu hút sự chú ý của du khách mà còn làm cho trải nghiệm của họ trở nên phong phú và ý nghĩa hơn, đặc biệt là khi họ được biết về lịch sử hình thành của các cơ sở lưu trú mà họ chọn.

Hướng dẫn viên du lịch và nhân viên khách sạn cần sẵn sàng cung cấp thông tin để đáp ứng nhu cầu học hỏi và khám phá của du khách Việc này không chỉ giúp giới thiệu về đất nước và con người mà còn tạo dấu ấn sâu sắc trong lòng du khách, giúp họ ghi nhớ trải nghiệm lâu hơn Quan trọng là thông tin được cung cấp cần phù hợp với từng đối tượng khách, ví dụ như thông tin về khách sạn Sofitel Legend Metropole Hà Nội có thể chia sẻ cho mọi nhóm khách, trong khi những chi tiết như việc nữ diễn viên Jane Fonda từng lưu trú tại đây chỉ nên dành cho những khách có mối quan tâm đến điện ảnh.

 Nhu cầu được kích thích (các giác quan)

Thông báo và chỉ dẫn chính xác, kịp thời, cùng với thông tin đa dạng về trải nghiệm khách hàng, giúp nhân viên phục vụ trong ngành du lịch đạt được hai mục tiêu giao tiếp cơ bản: thông báo và giáo dục Tuy nhiên, du khách không chỉ đi du lịch để nhận thông tin mà còn để trải nghiệm và khám phá.

Khách du lịch trong kỳ nghỉ thường mong muốn tiếp nhận thông tin một cách thú vị và dễ dàng, vì vậy họ cần được kích thích bởi các chương trình du lịch hấp dẫn và trải nghiệm đa dạng Để thu hút sự chú ý của du khách, nhân viên ngành du lịch cần áp dụng các kỹ thuật giao tiếp bằng ngôn từ và phi ngôn từ, như sử dụng cử chỉ minh họa và điều chỉnh âm điệu giọng nói Những kỹ thuật này giúp làm cho nội dung thông điệp trở nên hấp dẫn hơn, đồng thời duy trì sự chú ý và năng lượng cho du khách trong quá trình giao tiếp Chi tiết về các kỹ thuật này sẽ được đề cập trong các phần tiếp theo của bài viết.

Hình 2.4 Nhu cầu đƣợc thƣ giãn, vui vẻ

 Nhu cầu được thư giãn, vui vẻ

Nhu cầu được thư giãn và vui vẻ là yếu tố quan trọng trong giao tiếp với khách du lịch Họ luôn tìm kiếm cảm giác thoải mái trong các hoạt động, và niềm vui cùng sự thích thú chính là động lực thúc đẩy họ khám phá và học hỏi Trạng thái cảm xúc tích cực từ bầu không khí vui vẻ sẽ giúp khách dễ dàng tiếp thu thông tin và trở nên năng động hơn Việc áp dụng các kỹ thuật giao tiếp hiệu quả, như kể giai thoại và chuyện hài hước, sẽ mang lại sự thư giãn và thoải mái cho khách trong quá trình giao tiếp Các kỹ thuật này sẽ được trình bày chi tiết trong phần nội dung tiếp theo.

2 và bài 3 về giao tiếp bằng ngôn từ và phi ngôn từ

2.1.2 Cách tiếp nhận thông tin của du khách

Để giao tiếp hiệu quả trong ngành du lịch, việc hiểu rõ nhu cầu và đặc điểm tiếp nhận thông tin của du khách là rất quan trọng Theo Judi (1997), có ba nhóm du khách với các cách tiếp nhận thông tin khác nhau: nhóm nhận thức (cognitive), nhóm cảm xúc (emotional) và nhóm cảm giác (sensory) Điều này giúp những người làm trong lĩnh vực du lịch thực hiện các hoạt động giao tiếp dễ dàng và đạt hiệu quả cao hơn.

Những người lý trí thường tiếp nhận thông tin qua nhận thức, họ đặc biệt chú trọng đến sự thật khách quan và tính logic của vấn đề Họ đánh giá cao sự chính xác và cụ thể của thông tin, đồng thời thích phân loại và tìm hiểu vai trò, chức năng của các đối tượng cụ thể Họ thường tìm cách giải mã để hiểu bản chất thực sự của hiện tượng Do đó, thông tin dành cho nhóm này cần phải là sự thật khách quan kèm theo các con số minh họa.

Nhóm người cảm tính là những người tiếp nhận thông tin qua cảm xúc và đặc biệt chú trọng đến trải nghiệm cùng giá trị truyền tải Họ thường ít thực tế hơn nhóm người lý trí, ưa chuộng sự sáng tạo và trí tưởng tượng trong quá trình tiếp nhận thông tin Nhóm này tìm kiếm sự truyền cảm hứng từ những mô tả sống động về cuộc sống thường nhật và thích hình dung bản thân trong các tình huống thực tế Họ có xu hướng yêu thích những giai thoại, truyền thuyết và ý nghĩa sâu sắc hơn là những sự thật hiển nhiên.

Nhóm người tiếp nhận thông tin bằng cảm giác thường khám phá thế giới xung quanh qua các giác quan của mình Họ đặc biệt chú ý đến kiến trúc, phương pháp xây dựng, kết cấu và màu sắc của những đối tượng xung quanh Những du khách này thường tập trung vào các chi tiết trang trí, chẳng hạn như loại vật liệu xây dựng được sử dụng cho các tòa nhà Họ sử dụng các giác quan để hiểu và học hỏi về môi trường xung quanh một cách sâu sắc hơn.

Trong giao tiếp, nhóm khách hàng này cần thông tin chi tiết về màu sắc, hình dạng, kết cấu và mùi vị Họ cũng mong muốn hiểu rõ ý nghĩa và lý do lựa chọn những yếu tố này cho một thực thể cụ thể Do đó, việc cung cấp thông tin liên quan một cách đầy đủ là rất quan trọng.

Trong giao tiếp với đoàn khách du lịch, nhân viên cần nhận thức rằng mỗi cá nhân có cách tiếp nhận thông tin khác nhau Do đó, thông tin cung cấp phải phù hợp với những đặc điểm tiếp nhận này Cần thiết phải cung cấp ba nhóm thông tin tương ứng với ba cách tiếp nhận để đảm bảo rằng tất cả khách du lịch đều có thể dễ dàng tiếp cận và hài lòng.

Giao tiếp bằng ngôn từ

2.2.1 Khái niệm giao tiếp bằng ngôn từ

Trong giao tiếp trực diện, thông tin được truyền tải qua hai hình thức chính: giao tiếp bằng lời và giao tiếp không bằng lời Cả hai hình thức này đều đóng vai trò quan trọng và cần được kết hợp để tạo ra những cuộc giao tiếp hiệu quả Giao tiếp bằng lời là quá trình truyền đạt thông điệp từ người gửi đến người nhận thông qua lời nói.

Một cuộc giao tiếp thành công diễn ra khi thông tin được truyền đạt đúng ý định của người nói Để đạt được điều này, những người làm việc trong lĩnh vực du lịch cần chuẩn bị kỹ lưỡng, tập trung vào mối quan tâm của khách hàng và áp dụng hiệu quả các kỹ thuật giao tiếp bằng ngôn từ trong suốt quá trình tương tác.

Để thu hút sự chú ý của đối tượng giao tiếp, việc chuẩn bị kỹ lưỡng nội dung là rất quan trọng Điều này không chỉ đơn thuần là ghi nhớ những gì cần nói, mà còn là tìm hiểu đặc điểm của đối tượng giao tiếp để hiểu nhu cầu và mong muốn của họ Ví dụ, khi tiếp đón đoàn khách du lịch Nhật Bản, nhân viên lễ tân và hướng dẫn viên cần nắm vững văn hóa và tâm lý của người Nhật, như việc cúi đầu chào và tránh sắp xếp phòng có số 4 Sự chuẩn bị này giúp tạo ấn tượng tốt và tránh những chủ đề nhạy cảm, đặc biệt với khách đến từ phương Tây.

Hiểu rõ nhu cầu và mong muốn thông tin của du khách là điều quan trọng trong ngành du lịch, giúp nhân viên chủ động giao tiếp và tập trung vào mối quan tâm của khách Mặc dù nhu cầu thông tin có thể khác nhau giữa các cá nhân, nhưng chung quy lại, du khách thường muốn khám phá những điều mới mẻ và khác biệt so với nơi cư trú của họ Mỗi dân tộc đều có di sản tự hào và những điểm nhạy cảm cần tránh Nhân viên du lịch, đặc biệt là những người ở vị trí tiền tuyến, cần nhận thức rõ điều này để giao tiếp một cách tinh tế Ví dụ, hướng dẫn viên du lịch phục vụ đoàn khách người Đức nên tránh đề cập đến những chủ đề nhạy cảm như chủ nghĩa phát xít và Chiến tranh Thế giới thứ II, mà thay vào đó, nên nói về xe hơi, bóng đá hay ẩm thực nổi tiếng như xúc xích và bia.

2.2.2 Quy tắc giao tiếp bằng ngôn từ

Trong giao tiếp bằng lời, để giúp người nghe dễ dàng nắm bắt thông tin, cần tuân thủ một số quy tắc quan trọng Đầu tiên, sử dụng câu ngắn và rõ ràng để truyền tải ý tưởng một cách hiệu quả Phát âm chính xác và điều chỉnh tốc độ nói không quá nhanh hoặc quá chậm cũng rất cần thiết Hơn nữa, tránh việc xuống giọng ở cuối câu và hạn chế sử dụng từ đệm Cuối cùng, nên dành một khoảng thời gian ngắn để ngừng nghỉ sau mỗi câu hoặc ý nói, giúp người nghe có thời gian tiếp thu thông tin.

- Sử dụng câu ngắn, có nghĩa rõ ràng:

Sử dụng câu ngắn là phương pháp hiệu quả để kiểm soát thông điệp giao tiếp, đặc biệt khi giao tiếp bằng tiếng nước ngoài Những câu ngắn gọn với khoảng dừng ngắn giúp người chuyển thông tin có thời gian suy nghĩ và giúp khách du lịch dễ dàng nắm bắt thông tin Mục tiêu quan trọng của giao tiếp là đảm bảo người nhận hiểu đúng ý của người gửi; vì vậy, việc sử dụng câu ngắn và rõ ràng làm cho thông điệp trở nên mạch lạc và dễ hiểu, điều này được người tiếp nhận đánh giá cao.

Phát âm rõ ràng và chính xác là yếu tố quan trọng trong giao tiếp, vì phát âm sai có thể làm cho từ ngữ trở nên vô nghĩa hoặc không truyền đạt đúng ý của người nói Việc phát âm đúng giúp người nghe tiếp nhận thông tin chính xác, từ đó giảm thiểu hiểu lầm không đáng có.

- Không nói quá nhanh hoặc quá chậm:

Tốc độ nói là yếu tố quan trọng ảnh hưởng đến khả năng tiếp nhận thông tin của người nghe Người nghe cần thời gian để xử lý thông tin, và việc nói quá nhanh có thể gây nhầm lẫn, khiến họ không kịp hiểu Ngược lại, nói chậm lại có thể làm thông điệp trở nên rời rạc và khiến người nghe mất tập trung Do đó, duy trì tốc độ nói vừa phải là cần thiết để giao tiếp hiệu quả.

- Hạn chế dùng từ đệm:

Trong giao tiếp bằng lời, người nói cần hết sức tránh sử dụng các từ đệm như

Các từ đệm như “à”, “ờ”, “ok”, “yes” không có ý nghĩa cụ thể và có thể khiến người nghe cảm thấy người nói thiếu tự tin, không chuyên nghiệp hoặc chưa chuẩn bị kỹ lưỡng cho nội dung giao tiếp Sử dụng từ đệm cũng làm cho thông điệp trở nên không rõ ràng, dẫn đến việc khó thu hút sự chú ý của người nghe trong hầu hết các tình huống.

- Dành thời gian ngƣng nghỉ:

Sau mỗi câu nói, người diễn thuyết nên dành 1-2 giây im lặng, hoặc lâu hơn sau mỗi ý lớn Khoảng ngừng này giúp thông điệp trở nên rõ ràng hơn và cho phép người nói suy nghĩ về ý tiếp theo, đồng thời tạo cơ hội cho người nghe đặt câu hỏi hoặc ghi nhớ thông tin Việc này cũng mang lại thời gian nghỉ ngơi cho người nói, đặc biệt quan trọng với các hướng dẫn viên du lịch, những người thường phải nói trong thời gian dài.

Hình 2.8 Phát âm chính xác

Hình 2.9 Phát âm chính xác, đầy đủ các âm tiết của từ

Khi giao tiếp bằng tiếng Anh hoặc các ngôn ngữ đa âm tiết khác, người tham gia cần chú ý đến một số quy tắc quan trọng Đầu tiên, phát âm chính xác và đầy đủ các âm tiết của từ là rất cần thiết, không được bỏ sót âm tiết cuối cùng Thứ hai, việc sử dụng ngữ điệu và trọng âm đúng cách cũng đóng vai trò quan trọng trong việc truyền đạt ý nghĩa Ngoài ra, cần tránh việc xuống giọng ở cuối câu và hạn chế nói tắt hoặc lược âm để đảm bảo thông điệp được truyền tải rõ ràng.

- Phát âm chính xác, đầy đủ các âm tiết của từ, không bỏ sót âm tiết cuối cùng:

Tiếng Anh là ngôn ngữ đa âm tiết, khác với tiếng Việt Người Việt Nam khi nói tiếng Anh thường có xu hướng lược bỏ âm tiết cuối cùng của từ Việc phát âm thiếu âm tiết cuối không chỉ làm sai nghĩa của từ mà còn khiến từ đó trở nên vô nghĩa, gây khó khăn cho người nghe, đặc biệt là khách du lịch Nếu nhiều từ bị phát âm sai, cả câu nói sẽ trở nên khó hiểu Do đó, khi sử dụng tiếng Anh hoặc các ngôn ngữ đa âm tiết khác, người nói cần đảm bảo phát âm đầy đủ và chính xác tất cả các âm tiết trong từ, đặc biệt là âm tiết cuối cùng.

- Sử dụng ngữ điệu và trọng âm chính xác:

Phát âm chính xác tất cả các âm tiết trong từ tiếng Anh và các ngôn ngữ đa âm tiết khác là rất quan trọng Nếu ngữ điệu và trọng âm không được phát âm đúng, ý nghĩa của câu có thể bị hiểu sai Do đó, việc sử dụng ngữ điệu và trọng âm chính xác khi giao tiếp bằng tiếng Anh là cần thiết để tránh những hiểu lầm không đáng có.

- Không xuống giọng ở cuối câu nói:

Khác với tiếng Việt, âm thanh trong tiếng Anh không chỉ mang ý nghĩa từ vựng mà còn thể hiện cảm xúc và trạng thái của câu Khi người Việt nói tiếng Anh với du khách, họ nên chú ý tăng âm điệu ở cuối câu để chỉ ra rằng một ý tưởng mới đang được trình bày, thay vì xuống giọng để thể hiện sự kết thúc Điều này giúp khách du lịch nhận biết rõ ràng hơn về nội dung cuộc trò chuyện và các ý tưởng được truyền đạt.

- Tránh nói tắt bằng cách lƣợc âm:

Nói tắt bằng cách lược âm là phương pháp kết hợp hai từ thành một từ ngắn hơn bằng cách loại bỏ một âm nguyên âm Mặc dù cách nói này phổ biến và hợp ngữ pháp ở Việt Nam, nó có thể khiến câu nói trở nên khó hiểu Đặc biệt, những người làm trong ngành du lịch nên tránh sử dụng lối nói tắt này trong các tình huống chính thức, như tại nơi làm việc, vì điều này có thể bị coi là thiếu chuyên nghiệp Nói tắt chỉ nên được sử dụng trong các cuộc trò chuyện không chính thức, như với bạn bè hoặc gia đình.

2.2.3 Kỹ thuật giao tiếp bằng ngôn từ

KỸ NĂNG GIAO TIẾP PHI NGÔN TỪ

Giao tiếp phi ngôn từ

3.1.1 Khái niệm giao tiếp phi ngôn từ

Thông điệp không chỉ được truyền đạt qua lời nói mà còn qua cử chỉ, điệu bộ, tư thế, thái độ và trang phục của người gửi thông tin Tất cả những phương tiện này được gọi là giao tiếp phi ngôn từ.

Giao tiếp phi ngôn từ là hình thức truyền đạt thông điệp mà không sử dụng lời nói, thông qua các hành động và biểu hiện như ngôn ngữ cơ thể, ánh mắt, âm điệu, vệ sinh cá nhân, trang phục và thái độ Các yếu tố như khoảng cách và sự tiếp xúc cũng đóng vai trò quan trọng trong giao tiếp phi ngôn từ, giúp người gửi và người nhận hiểu rõ hơn về thông điệp được truyền tải.

Trong giao tiếp trực diện, phương tiện giao tiếp phi ngôn từ thường được sử dụng song song hoặc độc lập với ngôn từ Tuy nhiên, lời nói và cử chỉ không phải lúc nào cũng nhất quán, dẫn đến sự mâu thuẫn có thể gây hiểu nhầm Lời nói thường được điều khiển bởi ý thức, trong khi ngôn ngữ cơ thể thường phản ánh thói quen hay bản năng Sự không đồng nhất giữa lời nói và cử chỉ có thể tạo ra những xung đột văn hóa, như trong trường hợp dấu hiệu OK của người phục vụ bàn có thể được hiểu khác nhau giữa người Mỹ và người Nhật Điều này cho thấy rằng các cử chỉ, dù có chủ đích hay không, vẫn mang ý nghĩa khác nhau giữa các nền văn hóa và có thể dẫn đến hiểu lầm trong giao tiếp.

Việc thành thạo một hoặc nhiều ngoại ngữ là cần thiết nhưng chưa đủ để đảm bảo giao tiếp thành công, đặc biệt trong lĩnh vực du lịch Những người làm việc ở vị trí tiền tuyến cần nhận thức rõ về vai trò của giao tiếp phi ngôn từ và hiểu biết sâu sắc về ngôn ngữ cơ thể trong các nền văn hóa khác nhau Điều này là yếu tố quan trọng để đảm bảo sự thành công trong việc giao tiếp với du khách.

3.1.2 Tầm quan trọng của giao tiếp phi ngôn từ

Giao tiếp phi ngôn từ đóng vai trò quan trọng trong giao tiếp trực diện, vì nó không chỉ hỗ trợ mà còn làm phong phú thêm cho việc truyền đạt thông điệp Sự hiểu biết về giao tiếp phi ngôn từ giúp nâng cao hiệu quả giao tiếp và tạo ra sự kết nối tốt hơn giữa các cá nhân.

Trong giao tiếp, yếu tố phi ngôn từ đóng vai trò quan trọng hơn so với ngôn từ Theo nhà nhân chủng học Birdwhistell, ngôn từ chỉ chiếm khoảng 35% trong giao tiếp trực diện, trong khi hơn 65% còn lại thuộc về các yếu tố phi ngôn từ.

Theo nghiên cứu của Birdwhistell (1970), người Mỹ chỉ sử dụng ngôn từ trung bình từ 10 đến 11 phút mỗi ngày Các nghiên cứu khác cũng cho thấy rằng, trong việc tiếp nhận thông điệp, chỉ 7% thông qua lời nói, 38% qua âm điệu (bao gồm độ cao, cường độ và âm sắc của giọng nói) và 55% thông qua ngôn ngữ cơ thể (Mehrabian, 1972).

Các nhà nghiên cứu ước tính rằng con người có khoảng 700.000 dấu hiệu cơ thể, 250.000 vẻ mặt và 5.000 cử chỉ khác nhau, tương ứng với ngôn từ Ngoài ra, có tới 1.000 tư thế khác nhau đi kèm với các cử chỉ này Điều này cho thấy rất khó để tìm thấy một ngôn ngữ nào trên thế giới có số lượng từ vựng tương đương với các biểu hiện phi ngôn từ trong giao tiếp.

Hình 3.1 Tầm quan trọng của giao tiếp phi ngôn từ

Giao tiếp phi ngôn từ đóng vai trò quan trọng trong việc truyền tải sự thật khách quan, khác với sự thật "tưởng tượng" của người tham gia Nó không chỉ phản ánh các đặc trưng cá nhân mà còn thể hiện trạng thái cảm xúc tự nhiên, khó che giấu Con người thường kiểm soát lời nói nhưng lại khó điều khiển ngôn ngữ cơ thể, dẫn đến việc dễ dàng nói dối bằng lời nhưng khó khăn khi che giấu sự thật qua giao tiếp phi ngôn từ Ví dụ, một nhân viên khách sạn đến muộn có thể lý giải trơn tru bằng lời nói, nhưng những cử chỉ như gãi đầu, tránh ánh mắt hay biểu hiện bối rối lại tố cáo sự thiếu trung thực của họ.

Giao tiếp phi ngôn từ làm cho cuộc giao tiếp trực diện trở nên thú vị và dễ nhớ hơn, bởi con người thường ghi nhớ những gì họ nhìn thấy hơn là những gì họ nghe thấy Việc kết hợp ngôn ngữ cơ thể, biểu cảm khuôn mặt và cử chỉ trong các bài thuyết minh sẽ giúp thu hút sự chú ý và tạo ấn tượng mạnh mẽ hơn Nếu thiếu đi những biểu hiện này, các cuộc giao tiếp sẽ trở nên tẻ nhạt và kém hấp dẫn.

Giao tiếp phi ngôn từ là một công cụ giao tiếp hiệu quả, đặc biệt trong việc thể hiện và chia sẻ cảm xúc, thái độ Nó có ba ưu điểm nổi bật: Thứ nhất, giao tiếp phi ngôn từ chuyển tải sự thật khách quan; Thứ hai, trong nhiều tình huống, nó tiết kiệm thời gian và công sức hơn so với giao tiếp bằng ngôn từ, như khi một thực khách vẫy tay để gọi phục vụ trong một nhà hàng ồn ào; Thứ ba, nó có thể truyền đạt những thông điệp mà ngôn từ không thể diễn tả, ví dụ như một cái bắt tay chặt và ánh mắt khích lệ từ quản lý đến đầu bếp trong một cuộc thi tay nghề.

Giao tiếp phi ngôn từ là một phần quan trọng trong mọi nền văn hóa và diễn ra trên toàn thế giới Khác với ngôn từ, mà thường được hiểu theo cách thức giống nhau, các hình thức giao tiếp phi ngôn từ có thể mang nhiều nghĩa khác nhau, tùy thuộc vào phong tục và quy ước của từng nền văn hóa Chẳng hạn, dấu hiệu OK trong văn hóa Anglo-Saxon thể hiện sự đồng ý hoặc tốt, nhưng trong văn hóa Pháp lại có nghĩa là “số Không”, trong khi ở Nhật Bản nó ám chỉ đến “tiền bạc” và trong văn hóa Hy Lạp có thể liên quan đến “tình dục”.

Giao tiếp phi ngôn từ đóng vai trò quan trọng trong việc truyền đạt thông điệp một cách tế nhị và hiệu quả Tuy nhiên, nếu không được sử dụng đúng cách, nó có thể dẫn đến hiểu lầm và xúc phạm, làm hỏng các cuộc giao tiếp giữa các nền văn hóa Những người thường xuyên giao tiếp với khách du lịch cần nắm vững phong cách giao tiếp phi ngôn ngữ của cả văn hóa khách và văn hóa Việt Nam để sử dụng và giải thích chúng một cách hợp lý trong giao tiếp.

3.1.3 Các phương tiện giao tiếp phi ngôn từ

Ngôn ngữ cơ thể là thành tố quan trọng nhất trong giao tiếp phi ngôn từ, bao gồm cử chỉ, nét mặt, ánh mắt và tư thế Cử chỉ được hình thành từ chuyển động của ngón tay, bàn tay hoặc cánh tay, trong khi nét mặt thể hiện cảm xúc qua sự chuyển động của cơ mặt Ánh mắt đóng vai trò quan trọng trong việc giao tiếp, cho phép chúng ta kết nối với nhau Tư thế phản ánh cách con người giữ và di chuyển cơ thể, từ đứng, ngồi đến nằm Mỗi chuyển động đều mang ý nghĩa riêng, vì vậy việc hiểu biết về ngôn ngữ cơ thể là cần thiết để nâng cao hiệu quả giao tiếp.

Cử chỉ được hình thành từ chuyển động của ngón tay, bàn tay hoặc cánh tay và có thể được phân loại thành ba loại chính: cử chỉ bản năng, cử chỉ kỹ thuật và cử chỉ tập nhiễm.

Không gian giao tiếp trong các nền văn hoá

Khoảng cách giao tiếp là một yếu tố quan trọng trong giao tiếp phi ngôn từ, ảnh hưởng lớn đến chất lượng và sự thành công của quá trình giao tiếp Không gian giao tiếp đề cập đến khoảng cách cần thiết giữa các cá nhân, giúp họ cảm thấy an toàn và thoải mái khi tham gia vào cuộc trò chuyện.

Không gian giao tiếp và khoảng cách giao tiếp giữa các cá nhân thay đổi đa dạng tùy thuộc vào từng nền văn hóa Mặc dù mỗi nền văn hóa có những đặc điểm riêng, nhưng khoảng cách giao tiếp vẫn đóng vai trò quan trọng trong việc xây dựng mối quan hệ và hiểu biết lẫn nhau.

Không gian giao tiếp giữa các cá nhân được xác định bởi hai yếu tố chính: tính chất mối quan hệ giữa họ và bối cảnh diễn ra hoạt động giao tiếp.

Không gian giao tiếp giống như một quả bong bóng vô hình bao bọc mỗi cá nhân, tạo cảm giác an toàn và thoải mái Khi quả bóng này bị xâm phạm, chúng ta sẽ cảm thấy bất an và lo lắng Kích thước của quả bóng này thay đổi tùy thuộc vào hoàn cảnh; trong thang máy hay lớp học, không gian giao tiếp trở nên hẹp, trong khi ở những nơi thoáng đãng, khoảng cách giao tiếp sẽ lớn hơn Mối quan hệ giữa những người tham gia cũng ảnh hưởng đến không gian này; ví dụ, không gian giữa cha mẹ và con cái thường hẹp hơn so với giữa bạn bè hay đồng nghiệp, và lớn hơn nữa giữa những người xa lạ Việc nhận thức được kích cỡ không gian giao tiếp là rất quan trọng.

3.8 Sự đụng chạm trong giao tiếp những nền văn hoá khác nhau mà chúng ta sẽ gặp gỡ và giao tiếp để không xâm phạm vào không gian an toàn của họ hoặc sẽ trở nên kiên nhẫn và bình tĩnh hơn khi không gian giao tiếp của mình bị xâm phạm do sự thiếu hiểu biết, vô tình của du khách (minh hoạ: Hình 3.7)

3.2.2 Sự đụng chạm/tiếp xúc trong giao tiếp

Một khía cạnh quan trọng của giao tiếp phi ngôn từ là sự đụng chạm hay tiếp xúc cơ thể, ảnh hưởng đến không gian giao tiếp Sự đụng chạm trong giao tiếp bao gồm tần suất, cách thức và thời gian của những tiếp xúc cơ thể, mang theo ý nghĩa sâu sắc Mức độ tiếp xúc cơ thể thường được coi là quan trọng hơn việc duy trì khoảng cách, vì nó thể hiện hành vi nhạy cảm và có thể tác động lớn đến cách thức giao tiếp giữa các cá nhân.

Sự tiếp xúc cơ thể phá vỡ không gian an toàn cá nhân, cho thấy rằng tần suất, cách thức, thời gian và ý nghĩa của nó trong giao tiếp phụ thuộc vào văn hóa Điều này tạo ra sự khác biệt rõ rệt giữa các nền văn hóa, làm cho việc hiểu và tôn trọng các quy tắc tiếp xúc cơ thể trở nên quan trọng trong giao tiếp liên văn hóa.

Kết quả quan sát cho thấy sự khác biệt rõ rệt trong mức độ tiếp xúc cơ thể của các cặp đôi ở những khu vực công cộng khác nhau Cặp đôi ở San Juan, Puerto Rico chạm vào nhau 180 lần mỗi giờ, trong khi ở Paris là 110 lần, còn ở London, các cặp đôi không chạm vào nhau trong suốt một giờ Người Anglo-Saxons tại London thường chỉ chấp nhận mức độ tiếp xúc tối thiểu nơi công cộng, với sự thoải mái chủ yếu chỉ ở cái bắt tay Khi các cặp đôi Anglo-Saxon đến các quốc gia châu Phi, họ có thể cảm thấy sốc văn hóa khi thấy hành vi đan chân trong các cuộc trò chuyện, điều này lại hoàn toàn bình thường trong văn hóa đó (Judi, 2004).

Mức độ tiếp xúc cơ thể và khoảng cách tương tác giữa các thành viên trong các nền văn hóa khác nhau có thể được sắp xếp từ xa nhất đến gần nhất như sau: Nhật Bản, Anh, các nước Bắc Âu, Đức, Canada, Úc, Mỹ, Nam Phi, Pháp, Nam Âu (bao gồm Hy Lạp, Ý, Tây Ban Nha) và Trung, Đông Âu (như Hungary).

Người Nhật thường không thoải mái với việc tiếp xúc cơ thể trong giao tiếp, trong khi người Thổ Nhĩ Kỳ và một số quốc gia châu Phi lại cảm thấy thoải mái với sự đụng chạm Văn hóa Việt Nam là một trường hợp ngoại lệ, nơi mà mức độ tương tác gần hay xa phụ thuộc vào giới tính của người tham gia Giao tiếp giữa những người cùng giới được phép diễn ra ở phạm vi gần hơn, trong khi với người khác giới, khoảng cách giao tiếp thường lớn hơn.

Việc hiểu biết và sử dụng chính xác các công cụ giao tiếp phi ngôn từ, cùng với nhận thức về tần suất, cách thức, thời gian và ý nghĩa của tiếp xúc cơ thể trong các nền văn hóa khác nhau, sẽ giúp chúng ta trở nên tinh tế hơn trong việc thu hút và chinh phục những vị khách quốc tế.

3.2.3 Các phạm vi giao tiếp chuẩn mực

Các nhà nghiên cứu đã xác định bốn phạm vi tương tác cơ bản trong không gian giao tiếp, bao gồm không gian mật thiết, không gian riêng tư, không gian xã hội và không gian công cộng.

Không gian mật thiết là loại không gian giao tiếp nhỏ nhất, thường có phạm vi từ 0 đến 45 cm Đây là không gian riêng tư, thể hiện các cảm xúc như yêu thương, bao bọc và che chở Không gian này thường xuất hiện trong các mối quan hệ gần gũi, như giữa bạn tình, hoặc giữa các thành viên trong gia đình như cha mẹ và con cái Trong một số nền văn hóa, không gian mật thiết cũng có thể thấy giữa những người bạn thân.

Không gian riêng tư là một dạng giao tiếp có phạm vi rộng hơn không gian mật thiết, thường xuất hiện trong các mối quan hệ bạn bè, đồng nghiệp tại những nơi như phòng khách, văn phòng hoặc bữa tiệc đứng Khoảng cách này đủ gần để tạo sự thân thiện, nhưng vẫn đảm bảo sự riêng tư cho cá nhân Trong giao tiếp quốc tế, không gian riêng tư được xem là khoảng cách tối thiểu cần tôn trọng, với phạm vi từ 45 đến 120 cm.

Không gian xã hội là khu vực giao tiếp rộng lớn hơn, dành cho sự tương tác giữa những người chưa quen biết Nó thường xuất hiện trong các cuộc gặp gỡ công vụ như thương mại, học tập và làm việc Khác với không gian cá nhân, trong không gian xã hội, người tham gia thường không biết rõ về nhau, do đó họ sẽ cảm thấy không thoải mái nếu có người khác ở quá gần Phạm vi không gian xã hội có thể khác nhau giữa các nền văn hóa, thường dao động từ 120 cm trở lên.

TIẾNG ANH VÀ CÁC PHƯƠNG NGỮ

Tiếng Anh và các phương ngữ

4.1.1 Sự phổ biến của tiếng Anh

Tiếng Anh hiện là ngôn ngữ quốc tế phổ biến nhất trong số hơn 7.100 ngôn ngữ trên thế giới, được sử dụng bởi hơn 1,3 tỷ người ở 146 quốc gia Đây là ngôn ngữ mẹ đẻ của nhiều người hơn bất kỳ nền văn hóa nào khác, chỉ sau tiếng Trung Tiếng Anh là ngôn ngữ chính thức tại gần 60 quốc gia và là ngôn ngữ bản xứ của hàng trăm triệu người, trong khi gần 1 tỷ người sử dụng nó như ngôn ngữ thứ hai hoặc ngoại ngữ Trung bình, cứ mỗi sáu người trên thế giới thì có một người sử dụng tiếng Anh.

Tiếng Anh là ngôn ngữ mẹ đẻ của khoảng 67 triệu người tại Quần đảo Anh và đã trở thành ngôn ngữ chính của nhiều quốc gia khác trên thế giới Tại Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, với dân số gần 330 triệu người, tiếng Anh chiếm ưu thế, cùng với Canada (trên 38 triệu người), Úc (gần 26 triệu người), New Zealand (trên 5 triệu người) và nhiều hòn đảo ở Thái Bình Dương Ngoài ra, hàng chục triệu người khác cũng sử dụng tiếng Anh tại các khu vực khác nhau ở Tây bán cầu, Châu Phi và Châu Á, làm cho tiếng Anh trở thành ngôn ngữ phổ biến nhất trong các cộng đồng ngôn ngữ lớn.

Từ cuối thế kỉ XVI đến đầu thế kỉ XX, Anh đã thiết lập quyền cai trị và ảnh hưởng rộng rãi trên nhiều quốc gia và vùng lãnh thổ toàn cầu Vào thời kỳ đỉnh cao, đế chế Anh cai trị khoảng 1/5 dân số thế giới và chiếm 1/4 tổng diện tích bề mặt trái đất.

Mặc dù vị thế của Anh đã suy giảm sau khi đế chế tan rã, nhưng ảnh hưởng văn hóa và ngôn ngữ của Anh vẫn còn mạnh mẽ tại nhiều khu vực Mỹ, với vai trò siêu cường quốc về kinh tế và quân sự, đã mở rộng ảnh hưởng toàn cầu, khiến tiếng Anh (Mỹ) trở thành ngôn ngữ chính trong các giao dịch kinh tế Sản phẩm văn hóa Mỹ, đặc biệt là phim ảnh và âm nhạc, thu hút sự quan tâm lớn từ công chúng, đặc biệt là giới trẻ Sự phát triển của internet cũng góp phần lan tỏa văn hóa và ngôn ngữ này trên toàn thế giới.

Tiếng Anh đã trở thành ngôn ngữ quốc tế, chiếm hơn một nửa thông tin trực tuyến trên internet Được biết đến như một ngôn ngữ thân thiện, tiếng Anh không chỉ du nhập mà còn hòa nhập với các ngôn ngữ bản địa, tạo ra sự phong phú cho kho từ vựng thông qua việc biến đổi từ ngữ Ngoài ra, tiếng Anh cũng được địa phương hoá, xuất hiện trong việc thực hành ngôn ngữ của từng vùng miền.

Tiếng Anh là một trong sáu ngôn ngữ chính thức của Liên hợp quốc, cùng với tiếng Tây Ban Nha, tiếng Pháp, tiếng Trung, tiếng Ả Rập và tiếng Nga Ngôn ngữ này được lựa chọn phổ biến trong các lĩnh vực ngoại giao, kinh doanh, khoa học và văn hóa nghệ thuật, giúp đảm bảo khả năng tiếp cận rộng rãi nhất cho mọi người trên toàn cầu.

4.1.1 Các phương ngữ tiếng Anh

Tiếng Anh không chỉ đơn thuần là một ngôn ngữ, mà còn có nhiều biến thể gọi là phương ngữ Phương ngữ là dạng biến thể của ngôn ngữ được sử dụng trong một khu vực cụ thể của một quốc gia Với vai trò là ngôn ngữ quốc tế, tiếng Anh sở hữu các phương ngữ hoàn toàn khác biệt ở các quốc gia khác nhau, không chỉ giới hạn trong một khu vực Ngoài ra, phương ngữ cũng có thể được sử dụng bởi các nhóm người nhất định trong một quốc gia mà không nhất thiết phải sống chung trong cùng một khu vực địa lý.

Trong các quốc gia nói tiếng Anh, như Scotland, Ireland và Wales, tồn tại nhiều phương ngữ khác nhau Sự khác biệt cũng xuất hiện giữa tiếng Anh miền nam nước Anh và các khu vực khác, cũng như giữa ngôn ngữ nói ở London và ngoài London Tiếng Anh chuẩn, hay còn gọi là "Queen's English", thường được sử dụng bởi những người có môi trường giao tiếp rộng rãi như nhà báo, người làm truyền hình, nhà ngoại giao và doanh nhân Ngoài ra, một số phương ngữ trong Quần đảo Anh, chẳng hạn như tiếng Anh cockney, thường được nói bởi những người có trình độ học vấn thấp hơn và thuộc các tầng lớp thấp hơn trong xã hội.

Kể từ khi tiếng Anh trở nên phổ biến toàn cầu và được sử dụng như ngôn ngữ mẹ đẻ ở nhiều quốc gia, các phương ngữ đã phát triển mạnh mẽ Các phương ngữ chính của tiếng Anh bao gồm tiếng Anh Mỹ, tiếng Anh Canada và tiếng Anh Úc, phản ánh sự đa dạng văn hóa và ngôn ngữ ở những khu vực này.

Các phương ngữ tiếng Anh như Anh New Zealand, tiếng Anh Nam Phi và tiếng Anh Ấn Độ đều có sự tương đồng, cho phép người nói hiểu nhau Tuy nhiên, do phát triển trong những bối cảnh khác nhau, chúng mang những đặc trưng riêng về từ vựng, phát âm, cách viết và tiếng lóng Chương này sẽ giới thiệu những khác biệt cơ bản giữa ba phương ngữ chính mà những người làm du lịch tại Việt Nam thường gặp: tiếng Anh Anh, tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Úc.

Ba dạng phương ngữ tiếng Anh có sự khác biệt về phát âm, từ vựng, chính tả và cách diễn đạt thành ngữ hoặc tiếng lóng Dù tồn tại những khác biệt này, tất cả các biến thể đều là tiếng Anh chính xác Những người làm trong lĩnh vực du lịch nên nắm vững một số điểm khác biệt giữa các phương ngữ để phục vụ tốt hơn cho nhu cầu của ba nhóm khách du lịch sử dụng tiếng Anh bản ngữ.

Cách phát âm và đánh vần

4.2.1 Quy tắc chung trong phát âm tiếng Anh

Sự khác biệt lớn nhất trong việc nói tiếng Anh của người Việt Nam là phạm vi phát âm rất đa dạng Ngay cả những người nói tiếng Anh bản ngữ cũng thường gặp khó khăn trong việc hiểu lẫn nhau, chẳng hạn như một người Canada có thể không hiểu một người New Zealand, hoặc một người Mỹ có thể không hiểu người xứ Wales Điều này cho thấy rằng, nếu ngay cả người bản ngữ cũng không giao tiếp hiệu quả, thì những người học tiếng Anh chắc chắn sẽ gặp nhiều thách thức hơn.

Việc ghi nhớ và thực hành các quy tắc chung về phát âm tiếng Anh và các biến thể của chúng sẽ giúp người học dễ dàng hơn trong giao tiếp.

Cách phát âm trong tiếng Anh không làm thay đổi nghĩa của từ như trong tiếng Việt, vì vậy người nghe, đặc biệt là người bản ngữ, vẫn có thể hiểu được dù có một số từ bị phát âm sai Tuy nhiên, việc phát âm sai nhiều lần sẽ khiến người nghe cảm thấy mệt mỏi và chậm hiểu hơn Những người làm du lịch thường xuyên tiếp xúc với khách du lịch nói tiếng Anh và cần nỗ lực học cách phát âm chính xác để giao tiếp hiệu quả Thay vì học các cách phát âm khác nhau của Anh, Mỹ hay Úc, chúng ta nên tập trung vào cách phát âm chuẩn mà hầu hết mọi người có thể hiểu Theo Judi (1997), có một số quy tắc cần tuân thủ khi sử dụng tiếng Anh.

Quy tắc đầu tiên trong phát âm tiếng Anh là nói chậm Việc nói nhanh không chứng tỏ khả năng sử dụng ngôn ngữ tốt, mà thực tế còn thể hiện sự thiếu hiểu biết và thiếu quan tâm đến người nghe Giao tiếp thành công phụ thuộc vào việc người nghe hiểu được thông điệp, nếu không, cuộc giao tiếp sẽ thất bại Vì vậy, tốc độ nói cần được chú ý trong quá trình giao tiếp.

Quy tắc thứ hai trong phát âm tiếng Anh là phát âm đầy đủ âm cuối của mỗi từ Người Việt thường không phát âm âm cuối do cấu trúc ngôn ngữ của tiếng Việt, dẫn đến việc âm phát ra rời rạc Tuy nhiên, việc phát âm rõ ràng âm tiết cuối là rất quan trọng trong tiếng Anh, nếu không, từ sẽ trở nên vô nghĩa Ví dụ, “front desk” cần được phát âm là “frənt desk” chứ không phải “frən des”, vì cách phát âm sai này sẽ không có nghĩa với người nói tiếng Anh Người nước ngoài sống lâu ở Việt Nam có thể quen với cách phát âm của người Việt, nhưng hầu hết khách du lịch sẽ gặp khó khăn trong việc hiểu những từ không được phát âm rõ ràng.

Quy tắc thứ ba khi phát âm là tránh lược âm, tức là cách nói ngắn gọn bằng cách bỏ nguyên âm giữa hai từ, như trong ví dụ “What’s your name?” thay vì “What is your name?” Mặc dù lược âm được sử dụng phổ biến ở Việt Nam và không sai về ngữ pháp, nhưng nó có thể khiến người nghe khó hiểu Hơn nữa, lược âm ít được sử dụng trong giao tiếp công việc hay trang trọng, điều này có thể tạo cảm giác thiếu chuyên nghiệp cho khách du lịch Do đó, nên tránh lược âm trong giao tiếp quốc tế.

Ngoài ra, cách nói lƣợc âm không chỉ thiếu chính xác mà còn sai hoàn toàn và cần tránh sử dụng nhƣ sau:

The dog’ll go for a walk The dog will go for a walk

The boat’ll depart at 8am The boat will depart at 8am

Whe’re you from? Where are you from?

4.2.2 Phát âm tiếng Anh trong một số nền văn hoá

Phát âm tiếng Anh có sự đa dạng lớn giữa các nền văn hóa, với nhiều biến thể ngay cả trong cùng một quốc gia Theo Judi (1997), sự khác biệt trong phát âm giữa các phương ngữ, như giữa miền Nam và miền Bắc Hoa Kỳ hay giữa Newfoundland và British Columbia ở Canada, là điều cần lưu ý Mặc dù có nhiều điểm khác biệt, bài viết sẽ tập trung vào sự khác nhau chính giữa tiếng Anh Mỹ và Anh Anh, trong khi tiếng Anh Úc thường được xem là một phiên bản phóng đại của tiếng Anh Anh, mặc dù cũng có những trường hợp khác Việc nhận thức về những khác biệt này là quan trọng để cải thiện khả năng giao tiếp giữa các nền văn hóa.

Sự khác biệt trong phát âm giữa tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh chủ yếu nằm ở chữ cái “r” Người nói tiếng Anh Mỹ phát âm rõ ràng chữ “r” trong mọi trường hợp, trong khi người nói tiếng Anh Anh thường lược bỏ chữ “r” khi nó đứng trước một phụ âm Chẳng hạn, trong từ “normal”, người Mỹ sẽ phát âm rõ chữ “r”, còn người Anh thì không.

Phát âm tiếng Anh có sự đa dạng rõ rệt giữa các nền văn hóa Người Anh thường phát âm từ "normal" mà không có âm "r", trong khi người Mỹ phát âm rõ ràng hơn Tương tự, từ "party" được người Mỹ phát âm là "party", còn người Anh lại phát âm là "pahty", với trọng âm rơi vào âm tiết đầu tiên và kéo dài hơn.

The word "darling" is pronounced as "darling" by Americans and "dahlaing" by the British Other examples of differing pronunciations include "misunderstand," "garden," "lord," "garbage," "escort," "perfect," "search," "sharp," and "uniform."

Sự khác biệt giữa tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh không chỉ nằm ở từ vựng mà còn ở trọng âm và ngữ điệu Khi một từ có nhiều âm tiết, một trong số đó được nhấn mạnh, tạo nên sự khác biệt trong cách phát âm Thông thường, tiếng Anh Anh đặt trọng âm ở âm tiết thứ hai, trong khi tiếng Anh Mỹ thường nhấn mạnh âm tiết đầu tiên Ví dụ, từ “address” được phát âm là [əˈdres] trong tiếng Anh Anh và [ˈədres] trong tiếng Anh Mỹ Tương tự, “weekend” phát âm là [wēkˌend] ở Anh và [ˈwēkend] ở Mỹ Một số từ khác như “garage”, “motor” và “transparent” cũng thể hiện sự khác biệt này.

Sự khác biệt trong cách phát âm chữ cái "a" giữa tiếng Anh Mỹ và tiếng Anh Anh là rất rõ rệt Người nói tiếng Anh Mỹ thường kéo dài âm "a" trong một số từ nhất định, như "potato" được phát âm là [pəˈteidō], trong khi người nói tiếng Anh Anh phát âm là [pəˈta:dō] Những từ khác như "tomato", "status", "glass" và "nasty" cũng thể hiện sự khác biệt này Tiếng Anh là một ngôn ngữ phức tạp và không có quy tắc cụ thể nào cho cách phát âm chữ "a", khiến cho việc học trở nên thú vị nhưng cũng đầy thử thách.

Sự khác biệt cuối cùng có thể nhận thấy về cách phát âm liên quan đến âm

Có sự khác biệt rõ rệt trong cách phát âm âm "u" giữa tiếng Anh Anh và tiếng Anh Mỹ trong một số từ nhất định Những khác biệt này không có quy tắc cụ thể và thường chỉ có thể ghi nhớ qua ví dụ Chẳng hạn, từ "new" được phát âm là "nhu" trong tiếng Anh Anh và "nu" trong tiếng Anh Mỹ Tương tự, "nuisance" (phiền toái) được phát âm là "nhusance" ở Anh và "nusance" ở Mỹ Từ "opportunity" (cơ hội) được phát âm là "opportjunity" trong tiếng Anh Anh và "opportunity" trong tiếng Anh Mỹ Cuối cùng, "superficial" (hời hợt) được phát âm là "sjuperficial" ở Anh và "uperficial" ở Mỹ.

Bài viết này giới thiệu về sự đa dạng trong cách phát âm tiếng Anh trên toàn thế giới, nhấn mạnh rằng mỗi biến thể đều đúng trong ngữ cảnh riêng của nó Khi tiếng Anh trở thành ngôn ngữ toàn cầu, các biến thể phát sinh vô tận, và điều này đặc biệt quan trọng đối với những người làm trong lĩnh vực du lịch Họ cần nhận thức và hiểu rõ những khác biệt này để không bị bất ngờ khi giao tiếp với du khách.

Cách viết từ không ảnh hưởng đến cách phát âm, nhưng có thể gây nhầm lẫn cho những người học ngoại ngữ đang tìm cách đánh vần "đúng." Việc viết từ cũng chịu ảnh hưởng bởi văn hóa.

Từ vựng và các biến thể

Tiếng Anh có một số lượng từ vựng phong phú hơn bất kỳ ngôn ngữ nào khác trên thế giới, với khoảng 500.000 khái niệm được ghi nhận trong Từ điển tiếng Anh Oxford năm 1989 Nếu tính thêm các thuật ngữ chuyên ngành, tổng số từ có thể vượt quá gấp đôi con số này Khoảng 80% từ vựng trong tiếng Anh có nguồn gốc từ các ngôn ngữ khác, và tiếng Anh cổ đã là sự kết hợp của các ngôn ngữ Đức, Celt, Latinh, cũng như ảnh hưởng từ tiếng Scandinavia và tiếng Pháp cổ Sự tiếp thu từ các ngôn ngữ bản địa đã tạo ra nhiều biến thể từ vựng, làm phong phú thêm kho từ vựng tiếng Anh Điều này dẫn đến sự khác biệt về từ vựng giữa các phương ngữ như tiếng Anh Anh, Anh Mỹ và Anh Úc, và người sử dụng tiếng Anh trong giao tiếp quốc tế cần nắm rõ những từ vựng này.

Một số từ ngữ sử dụng ở 02 nền văn hoá nói tiếng Anh bản xứ có cùng nghĩa

When comparing American and British English, several terms differ significantly For instance, "airplane" in American English is referred to as "aircraft" in British English In terms of financial terminology, "allowance" in the U.S translates to "pocket money" in the U.K Housing terminology also varies, with "apartment" in America being called a "flat" in Britain Childcare roles differ as well, where "baby-sitter" is commonly known as "babyminder" across the pond Transportation terms include "bus" in the U.S and "coach" in the U.K., while "car rental" is referred to as "car hire." Other notable differences include "elevator" in American English versus "lift" in British English, and "gas" in the U.S compared to "petrol" in the U.K Additionally, everyday items like "pants" in America are known as "trousers" in Britain, and "soda" in the U.S is called "soft drink" in the U.K Understanding these variations can enhance communication and cultural appreciation between American and British speakers.

(Judi, 1997) Một số từ ngữ sử dụng ở 03 nền văn hoá nói tiếng Anh bản xứ có cùng nghĩa

Anh – Mỹ Anh – Anh Anh – Úc

Get lost! Sod off! Rack ogg!

Pal (friend) Mate Mate/Cobber

See you later I‟m off/ I‟ll be off Catch you later

How‟s it going? How are you? Owyer going?

No kidding? You don‟t say? Dinkidi?

Okay All right Too right/good-oh

Hi/ Hello Good morning/afternoon

Khi giao tiếp, mọi người thường gặp phải những tình huống khó xử khi không thể nói trực tiếp điều gì đó, vì điều này có thể khiến cả người nghe và người nói cảm thấy ngại ngùng Trong những trường hợp như vậy, việc sử dụng cách diễn đạt gián tiếp trở nên cần thiết để giúp các bên tham gia giao tiếp tránh được sự lúng túng.

4.4 Uyển ngữ tế nhị này Việc hiểu và sử dụng các uyển ngữ sẽ giúp người tham gia giao tiếp đạt đƣợc yêu cầu này

Một điểm khởi đầu thú vị để hiểu sự khác biệt về từ vựng và uyển ngữ là từ "nhà xí" (toilet) Hướng dẫn viên và nhân viên khách sạn thường giúp du khách tìm nhà vệ sinh tại các khu nghỉ dưỡng và địa điểm du lịch, nhưng hành động này thường diễn ra một cách kín đáo Việc yêu cầu chỉ đường đến nhà vệ sinh có thể gây bối rối vì đây là một chủ đề riêng tư Do đó, người nói tiếng Anh đã phát triển nhiều từ ngữ tế nhị như WC, washroom, hay powder room để thay thế Sự phát triển của uyển ngữ không chỉ xảy ra trong tiếng Anh mà còn trong tiếng Việt và các ngôn ngữ khác.

Uyển ngữ là một dạng biến thể ngôn ngữ được sử dụng để diễn đạt một điều gì đó một cách gián tiếp, tế nhị và lịch sự hơn so với cách diễn đạt trực tiếp Nó hình thành từ những nhu cầu giao tiếp phổ quát như lịch sự, kiêng kỵ và che đậy Chẳng hạn, cụm từ “pass away” hoặc “pass on” được sử dụng thay cho từ “chết” để thể hiện sự nhẹ nhàng hơn trong ngữ cảnh.

“die” (chết); “to be sick in my stomach” (khó chịu trong bụng), “to lose my supper” (mất bữa chiều), “ to toss my cookies ” (ném mất bánh quy) thay cho

Chủ đề nhà vệ sinh tạo ra nhiều uyển ngữ đa dạng, phản ánh văn hóa và thói quen ngôn ngữ của người nói tiếng Anh bản ngữ Các biến thể này thường phụ thuộc vào độ tuổi, nền tảng giáo dục và mức độ nghiêm túc của tình huống Một số từ đồng nghĩa với "nhà vệ sinh" được sử dụng phổ biến bởi người nói tiếng Anh, và các nhân viên trong ngành du lịch như hướng dẫn viên, nhân viên nhà hàng, khách sạn cần nắm rõ để giúp khách du lịch tránh cảm giác ngại ngùng khi hỏi về vị trí nhà vệ sinh Việc hiểu biết và ghi nhớ các cách diễn đạt này sẽ giúp tạo sự thoải mái cho khách, tránh tình huống phải lặp lại yêu cầu của mình.

Gents (British for the toilet for men)

John (meaning men‟s room for Americans)

Little girls‟ room/ Little boys‟ room (American/Canadian)

4.5 Thành ngữ “Mưa như trút nước”

WC or water closet (Europeans)

Những người làm việc ở các vị trí tiền tuyến trong lĩnh vực du lịch và các ngành nghề giao tiếp giữa các nền văn hóa cần nắm vững các uyển ngữ phổ biến Việc này giúp họ trở nên lịch sự và tế nhị hơn trong các tình huống giao tiếp.

Thành ngữ là hiện tượng ngôn ngữ đặc biệt, phản ánh nét văn hóa riêng của mỗi quốc gia Chúng là sự kết hợp của nhiều từ riêng lẻ thành một cụm từ hay câu có ý nghĩa cụ thể, khác biệt hoàn toàn so với nghĩa đen của các từ đó Mỗi ngôn ngữ, bao gồm cả tiếng Anh, đều sở hữu kho tàng thành ngữ phong phú, phát triển theo thời gian với nhiều nghĩa ẩn dụ và so sánh Ví dụ, câu thành ngữ “It’s raining cats and dogs” mang ý nghĩa là mưa rất to.

Thành ngữ "mưa như trút nước" diễn tả cơn mưa rất to, mưa nặng hạt Mặc dù chó và mèo không thể rơi xuống từ đám mây, nhưng thành ngữ này được hiểu theo nghĩa bóng, phản ánh hình ảnh "xung khắc" giữa chúng Sự gầm ghè và hỗn chiến giữa chó và mèo tạo nên âm thanh ầm ĩ, hỗn độn, tương tự như cơn mưa to, mưa như trút nước.

Thành ngữ có thể xuất hiện dưới dạng cụm từ hoặc câu, thể hiện các khía cạnh như ngoại hình, tính cách, trạng thái tâm lý, hành vi và địa vị xã hội của con người Dưới đây là danh sách một số thành ngữ tiếng Anh thông dụng trong giao tiếp hàng ngày.

Thành ngữ tiếng Anh Nghĩa tiếng Việt

A drop in the ocean Nhƣ muối bỏ bể

A friend in need is a friend indeed Gian nan mới biết bạn hiền

A picture is worth a thousand words Trăm nghe không bằng một thấy

A piece of cake Rất dễ dàng

A rising tide lifts all boats Nước nổi thuyền nổi

A wolf in sheep‟s clothing Sối đội lốt cừu

A wolf won‟t eat wolf Hổ dữ không ăn thịt con

As cold as stone Lạnh lùng

As flat as a pancake Phẳng nhƣ bánh kếp

Be my guest Cứ tự nhiên

Beat around the bush Nói vòng vo tam quốc

Beauty is only skin deep Cái nết đánh chết cái đẹp

Better late than never Muộn còn hơn không

Better safe than sorry Cẩn tắc vô áy náy

Bite the hand that feeds you Ăn cháo đá bát

Break the news Thông báo

Build castles in the air Viển vông

By all means Bằng mọi giá

Easy come, easy go: Cái gì nhanh đến thì cũng nhanh đi Easier said than done Nói dễ hơn làm

Every Jack must have his Jill Nồi nào vung nấy

Calamity serves as a true test of character, revealing one's resilience in challenging times The saying "Catch the bear before you sell his skin" emphasizes the importance of securing success before making claims about it Additionally, the phrase "cost an arm and a leg" highlights the significant expenses associated with certain endeavors.

Cut to the chase Đi thẳng vào vấn đề

Do in Rome as the Romans do Nhập gia tuỳ tục

Every bird loves to hear himself sing Mèo khen mèo dài đuôi

East or West, home is best Không đâu tốt bằng ở nhà

Far from the eyes, far from the heart Xa mặt cách lòng

Give him an inch and he will take a yard Đƣợc voi đòi tiên

Grasp all, lose all Tham thì thâm

Habit cures habit Lấy độc trị độc

Haste makes waste Dục tốc bất đạt

In hot water Nước sôi lửa bỏng

It‟s an ill bird that fouls its own nest Vạch áo cho người xem lưng

It‟s raining cats and dogs Mưa như trút nước

Judge a book by its cover Nhìn mặt mà bắt hình dong

Kill two birds with one stone Một mũi tên trúng hai đích

Like father like son Cha nào con nấy

Make a mountain out of a molehill Bé xé ra to

Many a little makes a mickle Kiến tha lâu đầy tổ

Men make houses, women make homes Đàn ông xây nhà, đàn bà xây tổ ấm Money makes the mare go Tham bát bỏ mâm

No pain no cure Thuốc đắng giã tật

No rose without a thorn Hoa hồng nào cũng có gai

Once bitten, twice shy Chim phải đạn sợ cành cong

Penny wise pound foolish Tham bát bỏ mâm

Out of the world Ngon

Practice makes perfect Có công mài sắt có ngày nên kim

Robbing a cradle Trân già gặm cỏ non

Silence is golden Im lặng là vàng

Stab someone in the back Đâm sau lƣng

Still waters run deep Tẩm ngẩm tầm ngầm mà đấm chết voi

Take it easy Thƣ giãn nào

The die is cast Bút sa gà chết

The grass are always green on the other side of the fence Đứng núi này trông núi nọ

The tip of the iceberg Phần nổi của tảng băng trôi

The tongue has no bone but it breaks bone Cái lưỡi không xương trăm đường lắt léo The truth will out Cái kim trong bọc có ngày lòi ra

To carry coals to Newcastle Chở củi về rừng

Under the weather Trái gió trở trời

When it rains, it pours Hoạ vô đơn chí

Thành ngữ tiếng Anh đóng vai trò quan trọng trong giao tiếp, giúp câu nói trở nên sinh động và gần gũi hơn, đồng thời truyền tải những sắc thái ý nghĩa tinh tế Việc sử dụng thành ngữ không bắt buộc, nhưng nó giúp người nói dễ dàng hòa nhập với phong cách giao tiếp của người bản xứ Do đó, những ai giao tiếp giữa các nền văn hóa và với người nói tiếng Anh nên tìm hiểu và áp dụng các thành ngữ để cải thiện khả năng giao tiếp của mình.

1 Tại sao tiếng Anh đƣợc coi là ngôn ngữ quốc tế? Anh/Chị có suy nghĩ gì về sự phát triển của một số ngôn ngữ quốc tế khác?

2 Phương ngữ là gì? Theo anh/chị, Việt Nam có bao nhiêu phương ngữ? Phương ngữ nào được biết đến nhiều nhất?

3 Thành ngữ là gì? Cho ví dụ về một số thành ngữ đƣợc sử dụng trong tiếng Anh và trong tiếng Việt

4 Anh/Chị hãy liệt kê các quy tắc chung trong phát âm tiếng Anh và giải thích lý do cần sử dụng các quy tắc này trong giao tiếp

1 Anh/Chị hãy vận dụng liệt kê các quy tắc chung trong phát âm tiếng Anh các quy tắc này để trình bày đoạn trích sau đây:

The Vietnamese culture places great importance on the tradition of ancestor worship as a means of expressing filial piety They believe that the spirits of the deceased remain close to their families, providing support during difficult times This belief fosters a sense of connection, as the living view their ancestors as sharing in both joy and sorrow Consequently, honoring ancestors is vital, as Vietnamese people fear disrespecting their deceased parents, understanding that any wrongdoing could provoke their anger.

2 Anh/Chị hãy tìm tất cả các uyển ngữ trong tiếng Việt cho các từ và cụm từ sau đây: Xấu; Béo ú; Chết; Nhà xí; Bị đuổi việc

3 Tra từ điển danh mục một số từ vựng khác nhau nhƣng cùng có một nghĩa trong tiếng Anh Anh, Anh Mỹ và Anh Úc ở mục 3.3.1

1 Emmit, M & Pollock, J (1990), Language and Learning, Oxford

2 Judi Varga Toth, (1997), Intercultural Communication, World University Service Canada

3 Larry A Samovar, Richard E Porter & Edwwin R McDaniel, (2012),

GIAO TIẾP VỚI CÁC NỀN VĂN HOÁ SỬ DỤNG TIẾNG ANH

Các nền văn hóa sử dụng tiếng Anh

5.1.1 Các nền văn hoá sử dụng tiếng Anh bản xứ

Người nói tiếng Anh bản địa là những cá nhân đến từ các quốc gia mà tiếng Anh là ngôn ngữ mẹ đẻ và được sử dụng chủ yếu trong giao tiếp hàng ngày, cả trong gia đình lẫn ngoài xã hội Họ đến từ nhiều nơi trên thế giới, tạo nên sự đa dạng trong cách sử dụng và phát âm tiếng Anh.

Bắc Mỹ: Mỹ và Canada;

Caribbean: Bahamas, Barbados, Granada, Jamaica, Trinidad and Tobago Châu Âu: Anh, Ireland, Scotland và xứ Wales;

Châu Úc: Úc và New Zealand

Khách du lịch từ các quốc gia nói tiếng Anh trôi chảy thường sử dụng ngôn ngữ này như tiếng mẹ đẻ, nhưng từ vựng và cách phát âm có thể khác biệt đáng kể Thực tế cho thấy, ngay cả những người nói tiếng Anh bản địa cũng đôi khi gặp khó khăn trong việc hiểu nhau hoàn toàn, không chỉ vì sự khác biệt trong ngôn ngữ nói mà còn do ngôn ngữ không bằng lời và những kỳ vọng giao tiếp khác nhau.

5.1.2 Các nền văn hoá sử dụng tiếng Anh như ngôn ngữ phổ thông

Khách du lịch thường là những người nói tiếng Anh như ngôn ngữ phổ thông, đến từ các quốc gia mà tiếng Anh được công nhận là ngôn ngữ chính thức Ở những nơi này, tiếng Anh được sử dụng rộng rãi trong mọi lĩnh vực của đời sống xã hội theo quy định của chính phủ Tuy nhiên, người dân địa phương không chỉ sử dụng tiếng Anh như một ngôn ngữ chính thức mà còn giao tiếp bằng ngôn ngữ bản địa trong gia đình và cho các mục đích cá nhân.

Châu Âu: Bắc Âu (Nauy, Thuỵ Điển, Đan Mạch, Phần Lan) và các nước Đức, Áo, Thuỵ Sĩ, Hà Lan

Châu Phi: Nam Phi, Tanzania, Kenya và Ai Cập

Tiểu lục địa Ấn Độ: Ấn Độ, Pakistan and Bangladesh

Châu Á: Singapore, Hong Kong và Philippines

Khách du lịch từ những quốc gia này thường có khả năng nói tiếng Anh tốt, nhưng không đạt đến mức độ trôi chảy như người bản ngữ Họ thường bị ảnh hưởng bởi giọng địa phương và có thể sử dụng một số phương ngữ đặc trưng.

5.1.3 Các nền văn hoá sử dụng tiếng Anh như ngôn ngữ nước ngoài

Ngoài các quốc gia sử dụng tiếng Anh như ngôn ngữ chính do chính phủ quy định hoặc có lịch sử thuộc địa của Anh, còn nhiều quốc gia khác sử dụng tiếng Anh như ngôn ngữ nước ngoài Những quốc gia này thường ít hoặc không sử dụng tiếng Anh trong giao tiếp hàng ngày.

Tây Âu: Pháp, Ý, Tây Ban Nha; Đông và Trung Âu: Hungary, Séc, Bulgaria, Ba Lan, Nga;

Châu Á: Nhật Bản, Trung Quốc, Hàn Quốc, Thái Lan; Đông và Bắc Phi: Một số quốc gia từng là thuộc địa của Pháp

Chương 5 của giáo trình này tập trung vào các đặc điểm cơ bản của du khách từ những thị trường trọng điểm của du lịch Việt Nam, mà không đề cập đến tất cả các quốc gia Những đặc điểm được mô tả là tổng quát và phù hợp với đa số người trong nhóm đối tượng, nhưng cũng cần lưu ý rằng luôn có những khác biệt và ngoại lệ Do đó, những người làm trong lĩnh vực du lịch cần phải nhạy bén và tinh ý để có cách tiếp cận phù hợp với từng cá nhân khách du lịch.

Ngày đăng: 13/10/2022, 08:59

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
2. Nguyễn Thị Thu Mai, (2020), Giao lưu văn hoá quốc tế (Học liệu điện tử), Trường Đại học Mở Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Nguyễn Thị Thu Mai, (2020), "Giao lưu văn hoá quốc tế (Học liệu điện tử)
Tác giả: Nguyễn Thị Thu Mai
Năm: 2020
3. Roger E. Axtell (2004), Cử chỉ, những điều nên làm và nên tránh trong ngôn ngữ cử chỉ khắp thế giới (tài liệu dịch), NXB Trẻ.Tài liệu tiếng Anh Sách, tạp chí
Tiêu đề: Cử chỉ, những điều nên làm và nên tránh trong ngôn ngữ cử chỉ khắp thế giới (tài liệu dịch), "NXB Trẻ
Tác giả: Roger E. Axtell
Nhà XB: NXB Trẻ. "Tài liệu tiếng Anh
Năm: 2004
1. Allan & Barbara Pease, (2004), The definition book of body language, Pease International Sách, tạp chí
Tiêu đề: The definition book of body language
Tác giả: Allan & Barbara Pease
Năm: 2004
2. Brian J. Hurn and Bary Tomalin, (2013), Cross-cultural Communication – Theory and Practice, Palgrave Macmillan Sách, tạp chí
Tiêu đề: Cross-cultural Communication – Theory and Practice
Tác giả: Brian J. Hurn and Bary Tomalin
Năm: 2013
3. Claire Ellis, (1995), Culture shock: A guide and customs and etiquette in Vietnam, Graphic Art Centre Publishing Company, Porland, United State of America Sách, tạp chí
Tiêu đề: Culture shock: A guide and customs and etiquette in Vietnam
Tác giả: Claire Ellis
Năm: 1995
4. Emmit, M. & Pollock, J. (1990), Language and Learning, Oxford University Press Sách, tạp chí
Tiêu đề: Language and Learning
Tác giả: Emmit, M. & Pollock, J
Năm: 1990
5. Judi Varga Toth, (1997), Intercultural Communication, World University Service Canada Sách, tạp chí
Tiêu đề: Intercultural Communication
Tác giả: Judi Varga Toth
Năm: 1997
6. Larry A. Samovar, Richard E. Porter & Edwwin R. McDaniel, (2012), Intercultural Communication, Wadsworth Sách, tạp chí
Tiêu đề: Intercultural Communication
Tác giả: Larry A. Samovar, Richard E. Porter & Edwwin R. McDaniel
Năm: 2012
1. Allan Pease, (1999), Thuật xét người qua điệu bộ (tài liệu dịch), NXB Trẻ Khác

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

Hình 1.1. Mơ hình quá trình giao tiếp - Giáo trình giao lưu văn hóa quốc tế
Hình 1.1. Mơ hình quá trình giao tiếp (Trang 8)
Hình 1.2. Giao tiếp giữa các nền văn hoá - Giáo trình giao lưu văn hóa quốc tế
Hình 1.2. Giao tiếp giữa các nền văn hoá (Trang 9)
Hình 1-2. Quy định sự lựa chọn các giá trị x, p và  đối với ánh sáng đơn sắc cổ điển - Giáo trình giao lưu văn hóa quốc tế
Hình 1 2. Quy định sự lựa chọn các giá trị x, p và  đối với ánh sáng đơn sắc cổ điển (Trang 10)
Hình 1.3. Hiểu nhầm trong giao tiếp - Giáo trình giao lưu văn hóa quốc tế
Hình 1.3. Hiểu nhầm trong giao tiếp (Trang 11)
Hình 1.4. Sốc văn hố - Giáo trình giao lưu văn hóa quốc tế
Hình 1.4. Sốc văn hố (Trang 15)
Hình 1.5. Tránh bình luận về ngoại hình ngƣời khác - Giáo trình giao lưu văn hóa quốc tế
Hình 1.5. Tránh bình luận về ngoại hình ngƣời khác (Trang 18)
Hình 1.7. Giao tiếp bằng ngơn từ và phi ngôn từ - Giáo trình giao lưu văn hóa quốc tế
Hình 1.7. Giao tiếp bằng ngơn từ và phi ngôn từ (Trang 22)
Hình 1.8. Cách chào hỏi của ngƣời Bắc Mỹ và ngƣời Ấn Độ - Giáo trình giao lưu văn hóa quốc tế
Hình 1.8. Cách chào hỏi của ngƣời Bắc Mỹ và ngƣời Ấn Độ (Trang 24)
Hình 2.1. Nhu cầu đƣợc thơng tin và chỉ dẫn - Giáo trình giao lưu văn hóa quốc tế
Hình 2.1. Nhu cầu đƣợc thơng tin và chỉ dẫn (Trang 30)
Hình 2.2. Nhu cầu đƣợc học hỏi và khám phá - Giáo trình giao lưu văn hóa quốc tế
Hình 2.2. Nhu cầu đƣợc học hỏi và khám phá (Trang 31)
Hình 2.3. Nhu cầu đƣợc kích thích (các giác quan) - Giáo trình giao lưu văn hóa quốc tế
Hình 2.3. Nhu cầu đƣợc kích thích (các giác quan) (Trang 32)
2.1.2. Cách tiếp nhận thông tin của du khách - Giáo trình giao lưu văn hóa quốc tế
2.1.2. Cách tiếp nhận thông tin của du khách (Trang 33)
Hình 2.5. Đặc điểm tiếp nhận thơng tin của các nhóm khách - Giáo trình giao lưu văn hóa quốc tế
Hình 2.5. Đặc điểm tiếp nhận thơng tin của các nhóm khách (Trang 35)
Hình 2.6. Mỗi ngƣời sẽ nhận thấy những “thực tế” khác nhau - Giáo trình giao lưu văn hóa quốc tế
Hình 2.6. Mỗi ngƣời sẽ nhận thấy những “thực tế” khác nhau (Trang 37)
Hình 2.7. Lƣ uý khả năng ghi nhớ thông tin của khách - Giáo trình giao lưu văn hóa quốc tế
Hình 2.7. Lƣ uý khả năng ghi nhớ thông tin của khách (Trang 38)

TRÍCH ĐOẠN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w