- Công tác thống nhất quản lý các hoạt động hợp tác quốc tế của VKSND chậm được xác định. Từ năm 1996 đến trước năm 2007, cả ngành Kiểm sát nhân dân chỉ có 1 đơn vị cấp Phịng làm nhiệm vụ này, đó là Phịng Đối ngoại thuộc Văn phịng VKSND tối cao, song cũng chỉ có 03 cán bộ chịu trách nhiệm quản lý và triển khai thực hiện toàn bộ hoạt động hợp tác quốc tế của VKSND Việt Nam. Với số lượng cán bộ chuyên trách quá ắt như vậy trong khi công tác quản lý và triển khai thực hiện các hoạt động hợp tác quốc tế ngày càng đòi hỏi cao hơn đã ảnh hưởng đến chất lượng và hiệu quả của hoạt động hợp tác quốc tế của Viện kiểm sát thời gian vừa qua.
- Công tác quản lý nhà nước đối với tương trợ tư pháp về hình sự gặp nhiều khó khăn do thiếu cán bộ, chưa có kinh nghiệm, chưa có quy chế quản lý, phối hợp, chưa có đơn vị nào quản lý được tồn bộ q trình thực hiện u cầu tương trợ tư pháp của VKSND tối cao. Việc quản lý các yêu cầu tương trợ tư pháp về hình sự của VKSND tối cao cịn phân tán, tản mạn. Trước khi Vụ Hợp tác quốc tế được thành lập, khơng có đơn vị nào của VKSND tối cao được giao quản lý toàn bộ hoạt động tương trợ tư pháp (cả Ộđầu vàoỢ và Ộđầu raỢ). Phòng
Đối ngoại trước đây quản lý Ộđầu vàoỢ, tức là nắm toàn bộ các yêu cầu tương trợ tư pháp được chuyển đến VKSND tối cao, sau đó phân loại và chuyển cho các đơn vị nghiệp vụ để xử lý. Kết quả thực hiện yêu cầu tương trợ tư pháp được các đơn vị nghiệp vụ gửi trực tiếp cho phắa nước ngoài, qua con đường Đại sứ quán tại Việt Nam của nước có u cầu mà khơng thơng qua Phịng Đối ngoại. Với thực tế này, trước đây, mỗi đơn vị chỉ có thể nắm được số liệu do đơn vị mình thụ lý, giải quyết mà khơng có đơn vị nào quản lý được tồn bộ q trình thực hiện yêu cầu tương trợ tư pháp về hình sự của VKSND tối cao. Ngồi ra, hồ sơ yêu cầu tương trợ tư pháp phần lớn đến từ các nước Đông Âu, ngôn ngữ sử dụng chắnh trong yêu cầu tương trợ tư pháp là tiếng Nga và tiếng Séc, có những hồ sơ vụ việc hàng ngàn trang chưa được dịch. Các tài liệu tiếng nước ngoài trong hồ sơ theo quy định phải được dịch ra tiếng Việt và có cơng chứng, nhưng thực tế chưa làm được và chưa quy định rõ đơn vị nào có trách nhiệm làm việc này. Phòng Đối ngoại trước đây và Vụ Hợp tác quốc tế hiện nay khơng có chức năng biên dịch và người dịch, phải thuê phiên dịch, trong khi chưa có kinh phắ riêng để thực hiện công việc này mà chi từ nguồn kinh phắ hành chắnh sự nghiệp của cơ quan VKSND tối cao, điều đó đã ảnh hưởng khơng nhỏ đến việc xem xét, giải quyết các yêu cầu tương trợ tư pháp trong thời hạn luật định.
- Quy mô hợp tác quốc tế của VKSND còn rất hạn chế, thậm chắ tụt hậu so với các ngành khác. Việc triển khai thực hiện các hoạt động hợp tác quốc tế cịn gặp nhiều khó khăn, do chưa có chủ trương kịp thời và chưa đáp ứng kịp thời yêu cầu của cải cách tư pháp và hội nhập quốc tế.
Lĩnh vực hợp tác quốc tế của VKSND trong những năm qua cịn có biểu hiện Ộxem nhẹỢ, do vậy vấn đề đầu tư về tổ chức bộ máy, về con người, về cơ sở vật chất, phương tiện hoạt động chưa được quan tâm đúng mức. Năng lực, trình độ, tinh thần, ý thức trách nhiệm của một bộ phận cán bộ làm công tác hợp
tác quốc tế cịn có những hạn chế nhất định nên đã ảnh hưởng đến chất lượng, hiệu quả hoạt động hợp tác quốc tế trong thời gian qua.