... thanh. * Những điểm khác biệt về cao độ - Những điểm khác biệt về đờng nét: Hai thanh xuống (thanh Huyền tiếng Việt và thanh Lul tiếng Hmông) và hai thanh lên (thanh Sắc tiếng Việt và thanh ... của thanh điệu. 2.2. Phân tích đối chiếu hệ thống thanh điệu tiếng Việt với hệ thống thanh điệu tiếng Hmông 2.2.1. Hệ thống thanh điệu tiếng Việt 2.2.2.1. Tình hình nghi n cứu thanh điệu tiếng ... HTVC tiếng Việt và HTVC tiếng Hmông 4.4.2.1. Sự khác biệt về số lợng vần giữa HTVC tiếng Việt và HTVC tiếng Hmông Trong 124 vần cái tiếng Việt, có tới 102 vần mà trong tiếng Hmông không có. Trong...
Ngày tải lên: 04/04/2014, 17:39
ĐẶC ĐIỂM NGÔN NGỮ VĂN HÓA TỪ XƯNG HÔ TRONG GIA ĐÌNH CỦA TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG TRUNG
... nét nghi thức trong giao tiếp gia đình truyền thống của người Trung Hoa. 2.2. Đối chiếu từ xưng hô trong gia đình của tiếng Việt và tiếng Trung 2.2.1. Điểm tương đồng giữa tiếng Việt và tiếng ... xưng hô của tiếng Việt và tiếng Trung. Trên cơ sở đã phân tích, chúng tôi tiến hành đối chiếu nhằm làm rõ điểm tương đồng và khác biệt giữa tiếng Việt và tiếng Trung về từ xưng hô trong gia đình, ... hô và từ xưng hô trong gia đình của tiếng Việt và tiếng Trung. Nội dung của đề tài được triển khai thành ba chương như sau: Chương 1: Sơ lược về xưng hô và từ xưng hô trong tiếng Việt và tiếng...
Ngày tải lên: 02/04/2014, 08:43
Trật tự từ trong danh ngữ của Tiếng Việt và Tiếng Thái pot
Ngày tải lên: 28/06/2014, 07:20
Analyse contrastive de la phrase exclamative en francais et en vietnamien = phân tích đối chiếu câu cảm thán trong tiếng pháp và tiếng việt
Ngày tải lên: 18/12/2013, 10:12
Tài liệu Báo cáo " So sánh đối chiếu câu hỏi về mặt hình thức trong tiếng Pháp và tiếng Việt " pdf
... Dubois và René Lagane [21], dựa trên tiêu chí hình thức để phân loại câu nghi vấn, theo đó câu nghi vấn được chia thành nghi vấn trực tiếp /nghi vấn gián tiếp, nghi vấn toàn bộ /nghi vấn bộ ... thống kê về sự tương đồng và khác biệt trong cấu trúc câu hỏi thể hiện một vài ích lợi trong việc mô tả và phân biệt các loại hình câu hỏi trong tiếng Pháp và tiếng Việt. Xét trên phương diện ... thái và giá trị ngữ dụng trong tiếng Việt và tiếng Pháp (Trên cứ liệu lời thoại phim), mã số QN.06.11. Trong khuôn khổ bài viết này, chúng tôi giới hạn khảo sát câu hỏi có cấu trúc nghi vấn trong...
Ngày tải lên: 12/02/2014, 20:20
so sánh đối chiếu câu bị động trong tiếng nhật và tiếng việt
... đối với người học tiếng Nhật cũng như đối với người học tiếng Việt có lẽ đó sẽ là những lợi ích nhất định. Với những điểm tương đồng và khác biệt trong câu bị động tiếng Nhật và câu bị động trong ... vi. Danh từ 1 は Danh từ 2(người) によって Động từ bị động Danh từ から/ Danh từ で つくります 1.2. Đặc trưng cơ bản trong tiếng Việt 1.2.1. Khái quát tiếng Việt Tiếng Việt có một số từ vựng được vay mượn từ tiếng ... Đình Hùng, Một số vấn đề về câu bị động trong Tiếng Việt và Tiếng Anh, Trường CĐSP Quảng Bình. - http://vi.wikipedia.org/wiki/Ngữ_pháp _tiếng_ Việt. - Diệp Quang Ban, Ngữ pháp tiếng Việt, Nhà xuất...
Ngày tải lên: 23/04/2014, 17:01
Đối chiếu cấu trúc so sánh trong Tiếng Việt và Tiếng Hán
... sánh trong tiếng Việt và cấu trúc so sánh trong tiếng Hán một cách toàn diện. 1.4. Với những lí do vừa nêu, ngƣời viết luận văn đã chọn đề tài Đối chiếu cấu trúc so sánh trong tiếng Việt và tiếng ... BIỆT GIỮA CẤU TRÚC SS TRONG TIẾNG VIỆT VÀ CẤU TRÚC SO SÁNH TRONG TIẾNG HÁN 76 2.3.1. Một số điểm đồng nhất giữa cấu trúc so sánh trong tiếng Việt và cấu trúc so sánh trong tiếng Hán 76 2.3.2. ... giữa cấu trúc so sánh trong tiếng Việt và cấu trúc so sánh trong tiếng Hán 84 2.4. TIỂU KẾT 91 Chƣơng 3. LỖI VÀ NGUYÊN NHÂN MẮC LỖI SỬ DỤNG CẤU TRÚC SO SÁNH TRONG TIẾNG VIỆT CỦA NGƢỜI TRUNG...
Ngày tải lên: 01/06/2014, 15:31
tóm tắt luận án so sánh câu nghi vấn trong tiếng anh và tiếng việt trên bình diện ngữ dụng
Ngày tải lên: 13/11/2014, 06:09
Tài liệu Tiểu luận "Đối chiếu động từ "ăn" trong tiếng Việt và tiếng Anh" doc
... kê, phân loại trong đó phương pháp đối chiếu là trọng tâm nhất. - Xác lập cơ sở đối chiếu: + Đối tượng đối chiếu: động từ “ăn” trong tiếng Việt và tiếng Anh - Xác định phạm vi đối tượng + Ở cấp ... có. - Nguyên tắc thứ 13: Rút gọn và giảm bớt trong nghi n cứu đối chiếu. II. Khảo sát động từ “ăn” trong tiếng Việt và tiếng Anh 1. Động từ “ăn” trong tiếng Việt “Ăn” là động từ thuộc nhóm thuộc ... ngữ. 2. Đối tượng và phạm vi nghi n cứu Như trên đã nói, đối tượng nghi n cứu ở đây là động từ “ăn” trong tiếng Việt và tiếng Anh. Tuy nhiên, từ “ăn” có 11 nghĩa ( theo từ điển Tiếng Việt) nên...
Ngày tải lên: 13/12/2013, 13:15
Ban tom tat nghiên cứu đối chiếu phƣơng thức biểu hiện thời gian trong tiếng hàn và tiếng việt
... ĐỐI TƢỢNG, PHẠM VI VÀ CỨ LIỆU NGHI N CỨU Đối tƣợng nghi n cứu của luận án là các phƣơng thức biểu thị thời gian trong tiếng Hàn và trong tiếng Việt. Về phạm vi nghi n cứu: Trong công trình ... Đối chiếu trên văn bản dịch từ tiếng Việt sang tiếng Hàn Về mặt định lƣợng, trong Cánh đồng bất tận có 105 câu có sử dụng đã, 45 câu có đang và 34 câu có sẽ, hoặc sắp. Khi thực hiện đối chiếu ... đang, sẽ từ tiếng Việt sang tiếng Hàn, chúng tôi thu đƣợc kết quả nhƣ sau: Đối chiếu việc dịch từ đã tiếng Việt sang tiếng Hàn cho thấy: Phần lớn các câu có sử dụng từ đã trong tiếng Việt đƣợc...
Ngày tải lên: 19/05/2014, 09:36
Luận án : Nghiên cứu đối chiếu phuơng thức biểu hiện thời gian trong tiếng hàn và tiếng việt
... VI VÀ CỨ LIỆU NGHI N CỨU Đối tƣợng nghi n cứu của luận án là các phƣơng thức biểu thị thời gian trong tiếng Hàn và trong tiếng Việt. Về phạm vi nghi n cứu, phƣơng thức biểu thị thời gian trong ... tiếng Việt sang tiếng Hàn Trang 89 Biểu: Chuyển từ “đang” tiếng Việt sang tiếng Hàn Trang 92 Biểu: Chuyển từ “sẽ” tiếng Việt sang tiếng Hàn Trang 94 Biểu: Chuyển từ “sắp” tiếng Việt sang tiếng ... đặc điểm loại hình giữa tiếng Hàn và tiếng Việt liên quan đến khảo sát 3.3.2 Đối chiếu cách dịch thời quá khứ, hiện tại, tƣơng lai trong tiếng Hàn sang tiếng Việt và ngƣợc lại 79 79...
Ngày tải lên: 19/05/2014, 09:38
Nghiên cứu đối chiếu tính thời gian trong tiếng việt và tiếng pháp áp dụng phương pháp tiếp cận ngữ dụng ngữ nghĩa học
... temporelle. Par contre, dans certains cas, les marqueurs sont obligatoires comme ô Khi tụi n, anh y ó đi rồi ». Les conclusions sur les valeurs des marqueurs constituent un autre sujet de recherche. ... vietnamien, quelle est la raison pour laquelle les énoncés tels que ô Cụ y ó tr ằ ou ô Bạn ấy đang hiểu vấn đề » sont réfutés ou mis en doute par les Vietnamiens. D’autres questions peuvent se poser...
Ngày tải lên: 28/05/2014, 14:50
Nghiên cứu đối chiếu tính thời gian trong tiếng Việt và tiếng Pháp Áp dụng phương pháp tiếp cận ngữ dụng-ngữ nghĩa học (2)
... (Langages)(2), 1-11. Pham, Quang Truong (2002). Nghi n cứu và đối chiếu thời quá khứ tiếng Pháp và những phương thức biểu đạt ý nghĩa tương đương trong tiếng Việt. (Étude et comparaison des temps du ... recherches, Nguyễn Thị Ổn, Pham Quang Trường, Nguyễn Đức Nam participants) So sánh đối chiếu mệnh đề phụ trong tiếng Việt và tiếng Pháp- Mệnh đề phụ chỉ thời gian (ẫtudes contrastive des propositions ... Nguyễn, Kim Thản (1977). Động từ trong tiếng Việt (Le verbe en vietnamien). Hanoi: Khoa học Xã hội. Nguyễn, Minh Thuyết. (1995). Các tiền phó từ chỉ thời thể trong tiếng Việt (Les préverbes de temps...
Ngày tải lên: 28/05/2014, 18:59
đề tài ''''so sánh đối chiếu uyển ngữ diễn đạt cái chết trong tiếng việt và tiếng anh''''
Ngày tải lên: 29/06/2014, 05:26
đối chiếu một số phương tiện diễn đạt ý nghĩa hình thái trong tiếng việt và tiếng anh
Ngày tải lên: 13/11/2014, 08:34
Bạn có muốn tìm thêm với từ khóa: