1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Luận án : Nghiên cứu đối chiếu phuơng thức biểu hiện thời gian trong tiếng hàn và tiếng việt

177 1,3K 11

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 177
Dung lượng 2,72 MB

Nội dung

Điều này giải thích vì sao ở giai đoạn này đa số quan điểm nghiên cứu, lý luận ngôn ngữ Hàn nói chung và các nghiên cứu về biểu hiện thời gian trong tiếng Hàn nói riêng trùng hợp với các

Trang 1

VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM

HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI

NGHIÊM THỊ THU HƯƠNG

NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU PHƯƠNG THỨC BIỂU HIỆN THỜI GIAN TRONG TIẾNG HÀN VÀ TIẾNG VIỆT

LUẬN ÁN TIẾN SĨ KHOA HỌC NGỮ VĂN

Trang 2

VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM

HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI

NGHIÊM THỊ THU HƯƠNG

NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU PHƯƠNG THỨC BIỂU HIỆN THỜI GIAN TRONG TIẾNG HÀN VÀ TIẾNG VIỆT

Trang 3

LỜI CAM ĐOAN

Tôi xin cam đoan đây là công trình nghiên cứu của riêng tôi Các số liệu thống kê, kết quả trong luận án là trung thực và chưa từng công bố trong bất

kì công trình nào khác

TÁC GIẢ LUẬN ÁN

NGHIÊM THỊ THU HƯƠNG

Trang 4

3.1 Phạm trù “thời” và “thể” trong các nghiên cứu ngôn ngữ học

3.2 Phạm trù “thời” và “thể” trong các nghiên cứu ứng dụng giảng dạy

tiếng Hàn

4 Phương pháp và thủ pháp nghiên cứu

5 Đối tượng, phạm vi và cứ liệu nghiên cứu

NỘI DUNG CHÍNH CỦA LUẬN ÁN

CHƯƠNG 1: CƠ SỞ LÍ LUẬN CỦA LUẬN ÁN

1.1 Cơ sở lí luân chung về các phương thức biểu hiện thời gian

trong ngôn ngữ

1.1.1 Nhận xét chung

1.1.2 Thời gian ngữ pháp

1.1.3 Vấn đề thời và thể trong tiếng Hàn và tiếng Việt

1.2 Các phạm trù ngữ pháp liên quan đến thời gian

1.2.1 Về phạm trù “thời”

1.2.2 Về phạm trù “thể”

1.3 Vấn đề thời gian ngữ pháp trong tiếng Hàn và tiếng Việt

1.3.1 Thời gian ngữ pháp trong tiếng Hàn

1.3.2 Thời gian ngữ pháp trong tiếng Việt

Trang 5

CHƯƠNG 2: PHƯƠNG THỨC BIỂU ĐẠT Ý NGHĨA THỜI GIAN

CHƯƠNG 3: ĐỐI CHIẾU PHƯƠNG THỨC DIỄN ĐẠT Ý

NGHĨA THỜI GIAN TRONG TIẾNG HÀN VÀ TIẾNG VIỆT

3.1 Đặt vấn đề

3.2 Một số vấn đề về phương thức biểu đạt thời gian trong tiếng Việt

3.2.1 “Đã”, “đang”, “sẽ” với phương thức biểu đạt ý nghĩa thời gian

trong tiếng Việt

3.2.2 Về “đã”

3.2.3 Về “đang”

3.2.4 Về “sẽ”

3.2.5 Nhận xét

3.3 Đối chiếu phương thức biểu thị thời gian trong tiếng Hàn và

tiếng Việt : Khảo sát trường hợp

3.3.1 Sự khác biệt về đặc điểm loại hình giữa tiếng Hàn và tiếng

Việt liên quan đến khảo sát

3.3.2 Đối chiếu cách dịch thời quá khứ, hiện tại, tương lai trong

tiếng Hàn sang tiếng Việt và ngược lại

79

79

80

87

87

89

Trang 6

3.4 Một số kết quả đối chiếu

3.4.1 Ở thời quá khứ

3.4.2 Ở thời hiện tại

3.4.3 Ở thời tương lai

CHƯƠNG 4 : NHỮNG VẤN ĐỀ DẠY VÀ HỌC PHƯƠNG THỨC

BIỂU ĐẠT Ý NGHĨA THỜI GIAN TRONG TIẾNG HÀN CHO

SINH VIÊN VIỆT NAM

4.1 Giới hạn vấn đề khảo sát

4.2 Cơ sở lí thuyết của phân tích lỗi

4.3 Phân tích lỗi

4.3.1 Phân tích lỗi trên văn bản viết

4.3.2 Phân tích lỗi trên phiếu điều tra

4.4 Khái quát kết quả phân tích các nhóm lỗi

4.4.1 Nhóm lỗi do lược bỏ hình thái tố thời gian

4.4.2 Nhóm lỗi do dùng thừa hình thái tố thời gian

4.4.3 Nhóm lỗi do dùng lẫn lộn các hình thái tố

4.4.4 Nhóm lỗi do đặc trưng của tiếng Hàn

4.5 Đề xuất phương pháp dạy và học phương thức biểu thị thời

gian trong tiếng Hàn cho người Việt

4.5.1 Vấn đề nội dung giảng dạy

4.5.2 Vấn đề phương pháp giảng dạy và đề xuất giáo án

DANH MỤC CÁC CÔNG TRÌNH CỦA TÁC GIẢ

DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO

PHỤ LỤC

Trang 7

Thời tuyệt đối

Thời tương đối

DANH SÁCH CÁC CHỈ TỐ TIẾNG HÀN CÓ PHIÊN ÂM

Ký hiệu * : Dùng để biểu thị câu đang xét là câu sai ngữ pháp

Ký hiệu ##: Dùng để biểu thị ở vị trí đó đáng lẽ xuất hiện hình thái tố chỉ thời nhưng thực tế trong câu đang xét là không có

Trang 8

DANH MỤC CÁC BẢNG

Bảng 2.1 Ý nghĩa thời tương lai trong ~겠 và ~ ㄹ 것 Trang 55

Bảng 3.1 Kết hợp của các hư từ đã, đang, sẽ trong tiếng Việt Trang 82

DANH MỤC CÁC BIỂU ĐỒ

Biểu: Chuyển từ “đang” tiếng Việt sang tiếng Hàn Trang 92

Biểu: Chuyển từ “sẽ” tiếng Việt sang tiếng Hàn Trang 94

Biểu: Chuyển từ “sắp” tiếng Việt sang tiếng Hàn Trang 95

Biểu: Chuyển từ quá khứ tiếng Hàn sang “đã” tiếng Việt Trang 97

Biểu: Chuyển từ hiện tại tiếng Hàn sang “đang” tiếng Việt Trang 99

Biểu: Chuyển từ tương lai tiếng Hàn sang “sẽ”, “sắp” tiếng Việt Trang 101

Trang 9

MỞ ĐẦU

1 LÝ DO LỰA CHỌN ĐỀ TÀI

1) Cùng với không gian làm trục hoành, thời gian làm trục tung trên tọa độ trong đời sống của con người mọi ngôn ngữ đều có các phạm trù không gian, thời gian và những phương tiện biểu hiện tương ứng Đó có thể là phương tiện từ vựng hoặc phương tiện ngữ pháp Có thể nói ngôn ngữ nào cũng sử dụng một lớp từ vựng nhằm định vị không gian và thời gian trong các tình huống giao tiếp Đây là một điểm chung của các ngôn ngữ Yếu tố tạo nên sự khác biệt giữa chúng là phương thức sử dụng các phương tiện ngôn ngữ sẵn có trong chức năng biểu thị không gian,

và thời gian Thực vậy có ngôn ngữ ưu tiên các phương tiện từ vựng, ít sử dụng các yếu tố khác Ngược lại có ngôn ngữ khai thác tối đa các hình thái động từ, hoặc các hình thái tố kết hợp với vị từ để diễn đạt các ý nghĩa ngữ pháp liên quan đến thời gian một cách rất tinh tế Hiện tượng này bắt nguồn từ sự khác biệt trong tri nhận về thời gian, từ đặc điểm tư duy và từ văn hoá giao tiếp của các dân tộc Tiếng Hàn và tiếng Việt là ví dụ điển hình minh hoạ cho nhận định trên

Thực vậy điểm chung của hai ngôn ngữ này là đều áp dụng phương thức biểu thị thời gian theo sự phân chia truyền thống là quá khứ, hiện tại và tương lai Nhưng một trong những sự khác biệt nổi trội giữa chúng bắt nguồn từ đặc điểm loại hình

của chúng Tiếng Hàn thuộc loại hình ngôn ngữ chắp dính tiêu biểu, trong khi đó

tiếng Việt là ví dụ điển hình của loại hình ngôn ngữ đơn lập Trong tiếng Hàn, sự hiện diện của các hình thái tố biểu hiện thời và thể, như ~ (으)ㄴ/ ~ 는/ ~ (으)ㄹ/

~었/~겠 /~ㄹ 것 là bắt buộc trong mọi trường hợp Đây là một quy tắc ngữ pháp chặt chẽ, áp dụng đối với mọi trường hợp sử dụng Ngược lại trong tiếng Việt các hư từ

biểu hiện thời gian như đã, đang, sẽ được sử dụng một cách linh hoạt, tuỳ thuộc

Nói cách khác, các từ này có thể xuất hiện, hoặc vắng mặt trong phát ngôn Sự tuỳ thuộc này do nhiều yếu tố chi phối mà chúng tôi sẽ phân tích sâu trong luận án Đây

là điểm khác biệt rất đáng chú ý dẫn đến nhiều hệ quả quan trọng đối với việc dạy

Trang 10

học tiếng Hàn như một ngoại ngữ và dịch thuật Tuy nhiên, cho đến nay vẫn chưa

có nghiên cứu đối chiếu nào mang tính hệ thống, nêu bật sự khác biệt giữa hai ngôn ngữ Hàn-Việt trong cách biểu thị thời gian Rõ ràng với mục đích phục vụ cho giảng dạy và dịch thuật, nghiên cứu phương tiện biểu thị thời gian trong tiếng Hàn

và tiếng Việt là một nhiệm vụ cấp thiết

2) Xét trên phương diện đối chiếu ngôn ngữ Hàn-Việt nói chung và vấn đề biểu hiện thời gian trong đề tài của chúng tôi nói riêng, có thể nhận thấy những điểm sau

Trên phương diện ngôn ngữ học ứng dụng, để nâng cao chất lượng và hiệu quả giảng dạy và học tập, các nhà giáo học pháp ngoại ngữ cần phải dựa vào kết quả của các công trình đối chiếu ngôn ngữ nhằm dự báo những khó khăn của người học ở những nội dung, những hiện tượng ngữ pháp có sự khác biệt rất lớn giữa các ngôn ngữ, để từ đó xác định những chiến lược sư phạm phù hợp, nhằm tạo thuận lợi cho quá trình tiếp thu ngoại ngữ của người học nói chung và của sinh viên tiếng Hàn nói riêng Những công trình nghiên cứu ngôn ngữ đối chiếu hướng đến những ứng dụng vào dạy và học ngoại ngữ như vậy là rất cần thiết

3) Trước xu hướng hợp tác quốc tế nói chung và giao lưu giữa hai nước Việt Nam – Hàn Quốc nói riêng, nhu cầu học tập và nghiên cứu ngoại ngữ tiếng Hàn đang tăngcao Hơn bao giờ hết giảng viên và sinh viên cần được tham khảo những công trình nghiên cứu mang giá trị ứng dụng trong học tập và nghiên cứu tiếng Hàn Hiện nay, ở Việt Nam đã có 11 trường Đại học tổ chức đào tạo, giảng dạy ngôn ngữ

và văn hóa Hàn Quốc, ở Hàn quốc cũng có 5 trường đại học thành lập khoa tiếng Việt và tổ chức giảng dạy ngành Việt ngữ học Những năm đầu, hàng năm, cả nước chỉ có 100 sinh viên ngành tiếng Hàn được tuyển vào hệ đào tạo chính quy thì giờ đây, số lượng sinh viên chính quy mỗi năm đã tăng lên đến gần 1.000 người Sinh viên ngành tiếng Hàn ở các trường đào tạo chính quy khi tốt nghiệp ra trường đều tìm được việc làm theo đúng chuyên môn được đào tạo

Trang 11

“Hàn Quốc” và “tiếng Hàn Quốc” đã trở thành những cụm từ quen thuộc với người dân Việt Nam Đầu tư của Hàn Quốc tại Việt Nam tiếp tục được mở rộng Theo số liệu thống kê của Cục xúc tiến thương mại, hiện nay Hàn Quốc đang là quốc gia dẫn đầu trong đầu về số lượng dự án đầu tư vào Việt Nam (với 3250 dự án) và là quốc gia đứng thứ tư về tổng số vốn đầu tư Việt Nam cũng là quốc gia đứng thứ nhất trong số các quốc gia tiếp nhận viện trợ phát triển (ODA) của Hàn Quốc Giao lưu giữa nhân dân hai nước Hàn-Việt cũng phát triển dưới nhiều hình thức đa dạng Theo số liệu thống kê tính đến tháng 12 năm 2012 thì có khoảng 100.000 người Hàn Quốc đang sinh sống và làm việc tại Việt Nam (tại thành phố

Hồ Chí Minh và lân cận là 85 nghìn người, tại Hà Nội và vùng ngoại vi khoảng 15 nghìn người) Ngược lại, cũng có 120.468 người Việt Nam đang sinh sống và làm việc tại Hàn Quốc Tổng cục du lịch Hàn Quốc cũng cho biết, chỉ năm 2012 đã có 700.917 người Hàn Quốc đến du lịch ở Việt Nam và 32.141 người Việt Nam đến thăm Hàn Quốc Mỗi tuần có 182 chuyến bay qua lại giữa hai nước, và Hàn Quốc là quốc gia đứng thứ nhất về lượng khách du lịch đến thăm Việt Nam Vì thế, số người

đã, đang học tiếng Hàn và số người mong muốn sẽ học tiếng Hàn để phục vụ cho công việc, sinh hoạt, làm việc, sinh sống tăng lên nhanh chóng khiến cho các cơ sở đào tạo tiếng Hàn quốc cũng phát triển rất nhanh Bên cạnh các trường đào tạo chính quy, số các trung tâm ngoại ngữ lớn nhỏ tổ chức giảng dạy tiếng Hàn đã tăng đến mức khó để đưa ra được một thống kê chính xác

Trong bối cảnh trên nhu cầu học tiếng Hàn là rất lớn nhưng tất cả các học viên đều khẳng định “tiếng Hàn rất khó” Khó khăn của việc học ngoại ngữ này có thể bắt nguồn từ nhiều lý do như sự khác biệt về văn hoá, lối sống, cách tư duy, và môi trường xã hội v.v Nhưng theo chúng tôi, khó khăn đầu tiên và căn bản nhất xuất phát từ sự khác biệt về đặc điểm loại hình ngôn ngữ Thực vậy sinh viên nói tiếng mẹ đẻ là tiếng Việt, đại diện tiêu biểu của loại hình ngôn ngữ đơn lập, khi tiếp xúc với tiếng Hàn đại diện điển hình của loại hình ngôn ngữ chắp dính, phải đối mặt với nhiều khó khăn do sự khác biệt ngôn ngữ gây ra

Trang 12

Nhằm góp phần giúp sinh viên Việt Nam khắc phục những khó khăn khi học

tiếng Hàn, chúng tôi tập trung “Nghiên cứu đối chiếu phương thức biểu hiện thời gian trong tiếng Hàn và tiếng Việt” với mục tiêu chính là mô tả hệ thống biểu

hiện thời gian trong tiếng Hàn, xác định những phương thức biểu hiện thời gian tương đương trong tiếng Việt, phân tích những điểm giống nhau và khác nhau giữa phương thức biểu hiện thời gian trong hai ngôn ngữ; từ đó nhấn mạnh các điểm cần lưu ý trong quá trình giảng dạy và học tập cũng như trong quá trình dịch thuật từ tiếng Hàn sang tiếng Việt và ngược lại Chúng tôi cũng hy vọng kết quả nghiên cứu của luận án sẽ có những đóng góp đáng kể trên bình diện lý luận ngôn ngữ nói chung và trên bình diện ứng dụng vào giảng dạy tiếng Hàn nói riêng

2.1 Mục đích nghiên cứu

Mục đích của luận án này là thông qua nghiên cứu theo hướng đối chiếu phương thức biểu thị thời gian trong tiếng Hàn và Việt, góp phần làm sáng tỏ đặc điểm của phương thức biểu hiện thời gian trong các ngôn ngữ đối chiếu trong chức năng phản ánh đặc trưng tư duy văn hóa dân tộc

Để đạt được mục đích trên, luận án đặt ra và thực hiện các nhiệm vụ sau

2.2 Nhiệm vụ của luận án

1) Phân tích, hệ thống hóa cơ sở lí thuyết liên quan đến đề tài nghiên cứu

2) Tổng quan tình hình nghiên cứu về biểu hiện thời gian trong tiếng Hàn và tiếng Việt

3) Tập trung khảo sát một trong những phương thức biểu hiện thời gian là thời

và thể động từ trong tiếng Hàn và đối chiếu với tiếng Việt nhằm chỉ ra những tương đồng và khác biệt giữa hai ngôn ngữ

4) Đề xuất một số ứng dụng kết quả nghiên cứu vào việc giảng dạy thời và thể động từ tiếng Hàn cho sinh viên Việt Nam trên cơ sở phân tích lỗi sử dụng động từ của sinh viên và đề xuất phương pháp khắc phục

Trang 13

3 LỊCH SỬ VẤN ĐỀ

3.1 Phạm trù “thời” và “thể” trong các nghiên cứu ngôn ngữ học

Theo đánh giá mới đây của Unesco, trên thế giới có 6800 ngôn ngữ Chúng ta đều biết trong đa số trường hợp, những gì được biểu đạt ở ngôn ngữ này cũng có thể được thể hiện ở các ngôn ngữ khác Điều này có nghĩa các ngôn ngữ đều có những năng lực phổ quát nhất định Tuy nhiên mỗi ngôn ngữ lại có những năng lực đặc thù phản ảnh tính đặc trưng của loại hình ngôn ngữ và đặc trưng văn hóa của dân tộc sử dụng nó

Khi diễn đạt một nhận định về một sự tình bất kỳ, người nói cần sử dụng các phương tiện ngôn ngữ và tuân thủ các quy tắc ngữ pháp Trong biểu đạt ý nghĩa thời gian các phương tiện được sử dụng gồm phương tiện từ vựng (hệ thống các từ chỉ thời gian) và phương tiện ngữ pháp (thời, thể, tình thái ở vị từ,.v.v) hoặc các phương tiện ngữ nghĩa phái sinh1

hình thành Phạm trù thời và thể được khẳng định

là những phạm trù ngữ pháp quan trọng của động từ trong các ngôn ngữ Châu Âu Theo giới hạn nghiên cứu trình bày trên đây, chúng tôi sẽ chỉ tập trung vào vấn đề

“thời” và “thể” trong hai ngôn ngữ Hàn-Việt

Trước hết chúng ta nhận thấy trong các nghiên cứu về ngữ pháp ngữ nghĩa tiếng Hàn, phạm trù “thời” chiếm vị trí quan trọng, được hầu hết các công trình nghiên cứu đề cập đến Nhìn lại lịch sử nghiên cứu tiếng Hàn, mà khởi đầu là các nghiên cứu về hình thái học, vấn đề “thời” trong tiếng Hàn đã thu hút được sự quan tâm của các nhà Hàn ngữ ngay từ những năm 90 của thế kỷ trước Tựu trung lại có hai

xu hướng nghiên cứu chính như sau:

- Xu hướng thứ nhất có quan điểm độc lập thể hiện qua những nghiên cứu của nhóm học giả quý tộc Hàn quốc, vốn là những người có quan điểm riêng, không chịu ảnh hưởng của các trường phái nghiên cứu nào khác

1 “Phương tiện ngữ nghĩa phái sinh” là khái niệm chúng tôi tự đặt ra để chỉ những phương tiện biểu hiện vốn không phải có sẵn mà phái sinh nhờ sự kết hợp với các yếu tố xung quanh từ đó tạo ra một giá trị biểu thị Ví dụ: bối cảnh, tình huống, logic thoại, logic văn mạch v.v.

Trang 14

- Xu hướng thứ hai chịu ảnh hưởng của ngôn ngữ học phương Tây, bắt đầu từ sau năm 1970, khi các nhà truyền giáo đến Hàn Quốc, mang theo các kết quả nghiên cứu ngôn ngữ học lý thuyết của châu Âu

Cho đến nay các nhà nghiên cứu thuộc hai xu hướng khởi nguồn này vẫn còn nhiều ý kiến trái ngược nhau do dựa vào cơ sở lý thuyết và áp dụng phương pháp tiếp cận khác nhau Điều này chứng tỏ phạm trù “thời” trong tiếng Hàn là một phạm trù phức tạp, đòi hỏi phải thực hiện các nghiên cứu chuyên sâu

Những nghiên cứu sớm nhất về “thời” trong tiếng Hàn là của Choi Kwang Ok (1908), và Chu Si Kyung (1910) Ngay từ đầu thế kỉ 20, các tác giả đã đặt ra những vấn đề nghiên cứu tạo tiền đề cho nhiều nghiên cứu khác

Cụ thể, Choi Kwang Ok (1908) cho rằng trong tiếng Hàn có sự tồn tại của thời

“quá khứ của quá khứ” Chu Si Kyung (1910) chia thời gian thành ba “thời”: hiện tại (lúc này), quá khứ (thời điểm đã qua) và tương lai (thời điểm sẽ đến) được biểu hiện bằng cả biểu thức liên kết (hình thái tố liên kết câu) và biểu thức kết thúc (hình thái tố kết thúc câu) Trong nghiên cứu của mình, tác giả Chu Si Kyung đã dựa vào

tiêu chí thời điểm phát ngôn (lúc này/khi đó) để phân chia và mô tả ba thời nêu trên

Tuy nhiên ông cũng thay đổi quan điểm về thời điểm của hành động, và cho rằng về bản chất “thể” đã chứa đựng các yếu tố biểu hiện “thời” Như vậy tác giả đã không tách rời hai phạm trù “thời” và “thể” Vì thế có thể coi nghiên cứu của ông là khởi điểm cho xu hướng nhận thức “thời-thể” là một phạm trù phức hợp trong tiếng Hàn Ngoài ra, Chu Si Kyung cũng cho rằng hình thái tố ~ 겠 có giá trị biểu thị tương lai,

và đây là giá trị nội tại của hình thái tố này, không phải nhờ đến các yếu tố khác mới có Một phát hiện nữa của tác giả là ông đã nhận thấy hình thái tố này là lưỡng thái, nó vừa biểu hiện “thời” vừa biểu hiện “thể” Kết quả nghiên cứu của Chu Si Kyung đã khẳng định xu hướng cho rằng một hình thái tố có thể có hơn một giá trị nghĩa, cụ thể là ở ~ 겠.[100]

Sau Chu Si Kyung, vào những năm 1930, Park Seung Bin (1935) và Choi Hyun

Bae (1937) đã từng bước cụ thể hoá phạm trù thời trong tiếng Hàn khi các tác giả

Trang 15

mô tả, ngữ pháp hoá hoặc nghiên cứu từng hình thái tố và chỉ ra những lớp nghĩa khu biệt của chúng Park Seung Bin đặc biệt chú ý đến thời quá khứ hoàn thành và thời quá khứ của quá khứ do các hình thái tố ~ 었 và ~ 었었 biểu thị Ngoài những nghiên cứu mô tả phương thức biểu hiện thời và thể trong tiếng Hàn nói chung, Choi Hyun Bae còn có một số nghiên cứu về giá trị biểu hiện nghĩa hoàn thành mà hình thái tố ~ 었 là công cụ biểu hiện

Sau Choi Hyun Bae, Martin, S.E (1954), Kim Ik Byung (1976), Lee Seung Uk (1977) đã phân tích sâu các giá trị ngữ nghĩa của các hình thái tố biểu hiện thời gian Các tác giả đã xác định ý nghĩa thời, thể được biểu đạt bởi hình thái tố ~ 는/ㄴ(chỉ hiện tại) trong các tổ hợp kết thúc câu ~ 는다/ㄴ다, và cho rằng cần phải tách hình thái tố ~ 는/ㄴ (chỉ hiện tại ) này ra khỏi cấu trúc kết thúc ~ 는다/ㄴ다 để xem xét giá trị biểu đạt thời và thể của nó

Giai đoạn sau 1970, các nghiên cứu về thời trong tiếng Hàn đã phát triển mạnh

mẽ cả về số lượng và chất lượng Phải nói rằng, ở giai đoạn này, lý luận ngôn ngữ châu Âu được các nhà truyền giáo phương Tây đưa vào Hàn Quốc đã được các nhà ngôn ngữ học bản địa nhanh chóng tiếp thu và ứng dụng rộng rãi Điều này giải thích vì sao ở giai đoạn này đa số quan điểm nghiên cứu, lý luận ngôn ngữ Hàn nói chung và các nghiên cứu về biểu hiện thời gian trong tiếng Hàn nói riêng trùng hợp với các luận điểm của ngôn ngữ học châu Âu Ngoài ra, các hình thái tố biểu hiện

“thời” trong tiếng Hàn cũng được nghiên cứu theo mô hình khung thời gian ngữ pháp của các ngôn ngữ châu Âu

Tiếp thu những thành quả nghiên cứu có trước mà chủ yếu là các công trình coi

“thời” là trọng tâm, ở thời kỳ này, các tác giả đã xem xét lại các hình thức biểu hiện thời gian trong tiếng Hàn và như các công trình nghiên cứu trước đó công nhận hình thái tố là đa trị, vì ngoài chức năng biểu đạt “thời” nó còn có giá trị biểu đạt “thể”

và “tình thái” Nhìn tổng thể, giai đoạn sau 1970, các nghiên cứu về “thời” trong tiếng Hàn đều tập trung giải quyết các vấn đề sau:

- Thứ nhất: xem xét lại quan điểm về “thời”,

Trang 16

- Thứ hai: nhận diện lại các giá trị về “thể”,

- Thứ ba là xác định giá trị tình thái trong các cấu trúc câu, và các loại câu

Từ đó hình thành ba nhóm nghiên cứu chính là:

- Nhóm 1: Theo quan điểm hình thái tố biểu thị thời hoặc thể, tình thái là những đơn

vị độc lập Đây là các nghiên cứu chủ trương áp dụng phương pháp phân tích theo các phạm trù ngữ pháp truyền thống

- Nhóm 2: Cho rằng hình thái tố có thể có chức năng kép, vừa biểu hiện thời vừa biểu hiện thể, nói cách khác, một hình thái tố đồng thời biểu hiện ý nghĩa thời” và ý nghĩa “thể” Đại diện tiêu biểu của xu hướng này là Nam Ki Sim

-Khác với hai nhóm trên, nhóm 3 bảo vệ quan điểm một hình thái tố đồng thời có thể biểu thị cả thời, thể và tình thái Đại diện của xu hướng này là Kim Seok Tuk (1974) và Seo Jeong Soo (1976)

Sau đây chúng ta sẽ xem xét vấn đề này ở tiếng Việt Có thể dễ dàng tìm thấy nhiều khuynh hướng khác nhau trong tiếp cận và nghiên cứu về vấn đề thời và thể Xét theo thời gian, có thể xác định các khuynh hướng sau

Thứ nhất: những nghiên cứu về phạm trù thời gian trong tiếng Việt được thực hiện ở giai đoạn trước những năm 1960 chịu ảnh hưởng của ngôn ngữ học Châu Âu Các nghiên cứu này được chia thành hai khuynh hướng rõ rệt là:

- Khuynh hướng mô phỏng ngữ pháp nhà trường: lấy ngữ pháp tiếng Pháp làm chuẩn và tìm kiếm những sự tương ứng trong biểu hiện ý nghĩa thời và thể trong tiếng Việt Tiêu biểu là các nghiên cứu của Trương Vĩnh Kí (1883), Bùi Đức Tịnh (1952) [39:2]

- Khuynh hướng phủ nhận phạm trù thời thể trong tiếng Việt cho rằng các biểu hiện về thời trong tiếng Việt là sử dụng các trạng từ chỉ thời gian làm túc từ Thứ hai: giai đoạn sau những năm 1960, các nhà Việt ngữ học đã bắt đầu có những nghiên cứu không mô phỏng hoặc chịu ảnh hưởng của ngôn ngữ học châu

Trang 17

Âu Các công trình nghiên cứu thực hiện ở giai đoạn này với số lượng rất lớn, đều tập trung tranh luận về các vấn đề quan trọng như:

- Tiếng Việt có thời hay không có thời ? Đây là vấn đề cốt lõi được đặt ra trong các nghiên cứu của Nguyễn Kim Thản (1977), Đào Thản (1979), Lê Quang Thiêm (1989) v.v Đáng chú ý là công trình của Nguyễn Minh Thuyết chủ trương coi thời và thể là hai phạm trù ngữ pháp thực sự tồn tại trong tiếng Việt

và nghiên cứu của ông đã rất thuyết phục ở chỗ chứng minh được một cách rõ ràng sự khu biệt giữa những bộ phận đối lập nhau (tương lai/phi tương lai, hoàn thành/phi hoàn thành v.v.) [39:9]

- Thời là phạm trù độc lập hay là phạm trù gắn với phạm trù thể và tình thái ? Trả

lời câu hỏi này, Đinh Văn Đức (2001) cho rằng tiếng Việt có thời mà không có

thể Ngược lại các tác giả Cao Xuân Hạo (1998), Phan Thị Minh Thuý (2002),

nhận định rằng tiếng Việt không tồn tại thời và chỉ tồn tại thể

- Thời trong tiếng Việt được chia thành 1 thời, 2 thời hay 3 thời? Vấn đề này được nêu trong các nghiên cứu của các tác giả Đào Thản (1979), Lê Quang Thiêm (1989), Nguyễn Minh Thuyết (1995)

Cũng có nhiều ý kiến khác nhau thảo luận về giá trị ngữ pháp-ngữ nghĩa của các

từ đã, đang, sẽ chỉ thời gian trong tiếng Việt Theo Nguyễn Văn Thành: các từ đã,

đang, sẽ, xong, hết, được, nổi, v.v đóng vai trò rất quan trọng trong cấu trúc ngữ

pháp tiếng Việt bởi chúng tạo nên những cấu trúc đối lập về thời gian của một hành động [35:52] Quan điểm của Cao Xuân Hạo (1998), Nguyễn Thị Quy (1995) rất

đáng chú ý khi các tác giả cho rằng các từ đã, đang, sẽ là vị từ trung tâm, vị từ tình

thái Theo một số tác giả khác như Nguyễn Kim Thản (1977), hay Diệp Quang Ban (2000), các từ nêu trên là những từ chỉ thời, thể, ngoài ý nghĩa thời gian, chúng còn biểu hiện thể tiếp diễn hoặc thể hoàn thành Khác với những ý kiến trên có tác giả cho rằng đây là những phó động từ với chức năng làm trợ từ cho các động, tính từ trung tâm như Nguyễn Kim Thản (1977), hay Diệp Quang Ban (2000); hoặc xếp chúng vào lớp từ đặc biệt như Bùi Đức Tịnh (2003) Trong công trình của mình,

Trang 18

Dương Hữu Biên (2007) còn nêu ra vấn đề về sự tương tác giữa thể ngữ pháp và thể

từ vựng Tác giả này thậm chí còn cho rằng cần nghiên cứu chi tiết hơn, sâu hơn sự khu biệt của tính thể theo một phối cảnh xuyên ngôn ngữ Như vậy vấn đề “thể” ngày càng được nhìn nhận là một vấn đề thực sự phức tạp

Sự ra đời của ngôn ngữ học tri nhận với quan niệm tư duy về thời gian của con người gắn chặt với tư duy về sự chuyển động của không gian, haynói cách khác, nghĩa thời gian xuất phát từ nguồn nghĩa không gian, đã có ảnh hưởng đến các nghiên cứu gần đây về thời và thể Áp dụng phương pháp tiếp cận của ngôn ngữ học tri nhận, các tác giả Nguyễn Đức Dân (1996), Lí Toàn Thắng (2002) v.v đã nghiên cứu một cách có hệ thống những vấn đề ngữ pháp học thuần tuý cũng như những vấn đề thuộc ngoại vi ngôn ngữ

Một nghiên cứu gần đây nhất của tác giả Trang Phan (2013) dưới góc nhìn của ngữ pháp tạo sinh cho rằng một số nghĩa ngữ pháp của các phạm trù thời, thể, tình thái v.v là đặc tính của các cấu hình cú pháp nào đó chứ không phải là đặc tính bản thân các mục từ từ vựng biểu đạt Khảo sát cấu trúc cú pháp đa tầng của tiếng Việt,

nghiên cứu của Trang Phan (2013) đã chỉ ra rằng trong tiếng Việt sẽ có chức năng đánh dấu thời ngôn ngữ (Tense Phrase), đang, đã có chức năng ngoại thể ngữ (outer Aspect Phrase) Như vậy bản chất ngữ pháp của các từ đã, đang, sẽ với ý nghĩa biểu

hiện thời gian vẫn còn được giới Việt ngữ học tiếp tục thảo luận Chúng tôi sẽ đi sâu tìm hiểu vấn đề này ở chương 3 của luận án này

3.2 Phạm trù “thời” và “thể” trong các nghiên cứu ứng dụng giảng dạy tiếng Hàn

Các nghiên cứu về biểu hiện thời gian trong tiếng Hàn phục vụ cho mục đích giảng dạy tiếng Hàn như một ngoại ngữ trước hết tập trung vào việc mô tả ngữ pháp tiếng Hàn Có thể kể công trình của Kim Je Yeol (2001), (2003), (2004), một nghiên cứu có nhiều đóng góp quan trọng Tiếp theo là các nghiên cứu phân tích lỗi của người học của một số tác giả như Lee Jeong Hee (2001, 2002, 2003), No Jae Un (2001), Song Ji Yoen (2002), Han Jeong Hee (2003), Lee Hae Young (2003), Park Son Hee (2004) , Kim Ho Jeong (2004), (2006) và của các nhà nghiên cứu ngoài

Trang 19

Hàn Quốc, chuyên gia về lí luận giảng dạy tiếng Hàn như một ngoại ngữ như Morimoto Kachuhiko (2002), Song Bi Rak (2005)

Theo Kim Jea Joen (2003), cần phải thay đổi phương pháp mô tả ngữ pháp tiếng Hàn nói chung và trình bày vấn đề biểu hiện thời gian của tiếng Hàn nói riêng trong sách giáo khoa dạy tiếng Hàn cho người nước ngoài Cụ thể là thay vì áp đặt ngay quan điểm coi những biểu hiện thời gian trong tiếng Hàn là “một phạm trù ngữ pháp” cần từng bước nêu và giải quyết vấn đề Điều này có nghĩa việc giảng dạy các hình thái tố biểu hiện thời gian trong tiếng Hàn phải chia thành hai giai đoạn Giai đoạn một có nhiệm vụ cung cấp cho người học những khái niệm cơ bản liên quan đến thời quá khứ, hiện tại, tương lai đơn được biểu thị bởi các hình thái tố tương ứng Giai đoạn hai nhằm mục tiêu phân tích những giới hạn cụ thể, những ngoại lệ của từng trường hợp sử dụng các hình thái tố đã trình bày ở giai đoạn một, đồng thời hệ thống hoá cách dùng các hình thái tố, chỉ ra những trường hợp ngoại

lệ, bất quy tắc Có thể nói tác giả đã chỉ ra một cách chính xác những hạn chế trong quá trình giảng dạy và đã đề xuất phương pháp khắc phục những hạn chế đó một cách hợp lý là mô hình hóa về mặt lý thuyết Tuy nhiên, đề xuất này của Kim Jea Joen (2003) vẫn chưa được áp dụng trong việc cải tiến các chương trình sách giáo khoa giảng dạy tiếng Hàn cho người nước ngoài và lý thuyết của ông không được tất cả các nhà nghiên cứu đồng tình do thiếu tính khả thi Nói cách khác, thực tiễn giảng dạy cho thấy ý định lý thuyết hóa ngữ pháp là điều không dễ dàng thực hiện

Xem xét các công trình nghiên cứu phân tích lỗi của người nước ngoài học tiếng Hàn, chúng tôi nhận thấy các tác giả đã chỉ ra được nguyên nhân mắc lỗi bắt nguồn từ các yếu tố chính như: ảnh hưởng của tiếng mẹ đẻ đối với quá trình tiếp thu ngoại ngữ, khả năng vận dụng các biểu thức ngôn ngữ, phương tiện biểu đạt đặc thù của ngoại ngữ, yếu tố về môi trường và sách giáo khoa v.v Ở lĩnh vực này, Lee Jeong Hee (2001), (2002), (2003) đã thực hiện một số điều tra và cho thấy sinh viên người Nhật Bản mà tiếng mẹ đẻ thuộc cùng loại hình ngôn ngữ với tiếng Hàn Quốc lại có tỉ lệ mắc lỗi cao hơn so với người học mà tiếng mẹ đẻ của họ thuộc loại hình ngôn ngữ khác Lee Hae Young (2003) tập trung nghiên cứu lỗi của học viên Trung

Trang 20

Quốc qua nguồn dữ liệu là văn bản viết và cả lời thoại ghi âm Kết quả nghiên cứu cho thấy, khác với học viên Nhật Bản, học viên Trung Quốc mà tiếng mẹ đẻ thuộc loại hình ngôn ngữ đơn lập, gặp rất nhiều khó khăn trong việc lựa chọn và sử dụng chính xác các hình thái tố biểu hiện thời gian trong các câu ghép tiếng Hàn Ngoài

ra là các công trình nghiên cứu của một số giáo sư ở các trường đại học ngoài Hàn Quốc như Nhật Bản, Mông Cổ, Trung Quốc.v.v đã cố gắng lý giải những lỗi sai mà học viên nước đó mắc phải dưới lăng kính của ngôn ngữ học đối chiếu

Dù còn ít ỏi nhưng phải công nhận rằng những thành quả nghiên cứu trong lĩnh vực ứng dụng thành quả của ngôn ngữ học đối chiếu vào lí luận dạy học ngoại ngữ đã có nhiều đóng góp tích cực vào công cuộc giảng dạy tiếng Hàn như một ngoại ngữ Tuy nhiên cho đến nay, theo hiểu biết của chúng tôi, chưa có công trình nghiên cứu đối chiếu Hàn-Việt nào được thực hiện, cũng chưa có công trình nghiên cứu nào về giáo học pháp ngoại ngữ tiếng Hàn ứng dụng kết quả của nghiên cứu đối chiếu hai ngôn ngữ dành cho học viên Việt Nam Vì thế chúng tôi dành chương 4 của luận án này để thảo luận về những vấn đề giáo học pháp tiếng Hàn như một ngoại ngữ, dựa trên các kết quả nghiên cứu đối chiếu đã đạt được Chính từ góc độ của nghiên cứu ngôn ngữ học ứng dụng, cụ thể là nghiên cứu ngôn ngữ áp dụng vào giảng dạy, ở luận án này chúng tôi không nghiên cứu riêng biệt một đối tượng cụ thể là “thời”, “thể” hay “tình thái” Thay cho những phạm trù riêng lẻ này chúng tôi chọn “sự biểu hiện thời gian” trong tiếng Hàn Sở dĩ có sự lựa chọn này vì khi giảng dạy ngữ pháp ở trường học, cần phải chỉ ra cho người học bản chất và ý nghĩa đặc trưng của mỗi hình thái tố biểu hiện thời gian của một ngôn ngữ thay vì chỉ mô tả ý nghĩa ngữ pháp của chúng theo các phạm trù thời, thể như ở các nghiên cứu trước đây

4 PHƯƠNG PHÁP VÀ THỦ PHÁP NGHIÊN CỨU

Những phương pháp nghiên cứu chính được sử dụng trong luận án này là:

a Phương pháp miêu tả: áp dụng cho việc mô tả những biểu hiện thời gian trong tiếng Hàn trên bình diện đặc trưng hình thái, cấu trúc, và ý nghĩa

Trang 21

b Phương pháp đối chiếu: chúng tôi xác định mẫu số chung cho cả hai ngôn ngữ Hàn-Việt dùng làm căn cứ đối chiếu là những hình thức biểu hiện thời gian trong hai ngôn ngữ này Từ điểm nhìn này, chúng tôi sẽ xem xét, phân tích các phương tiện biểu hiện thời gian mà hai ngôn ngữ sử dụng để phát biểu về sự tương đồng hay khác biệt giữa chúng Như vậy các bước đối chiếu mà chúng tôi sẽ thực hiện gồm:

- Bước 1: Phân tích đối chiếu các phương tiện biểu hiện thời gian trong hai hệ thống ngôn ngữ, đặc biệt là các phạm trù thời và thể

- Bước 2: Kiểm chứng các kết quả đối chiếu đã thu được trên bình diện hệ thống ngôn ngữ bằng cách phân tích các bản dịch song ngữ Hàn- Việt và Việt-Hàn, để khẳng định hoặc xem xét lại các giá trị ý nghĩa ngữ pháp của các hình thái tố biểu thị thời gian từ góc độ ngôn ngữ sử dụng thực tế

- Bước 3: Phân tích các lỗi về dùng thời thể động từ tiếng Hàn mà học viên Việt Nam thường mắc từ nguồn dữ liệu thực tế là bài viết bằng tiếng Hàn của sinh viên, nhằm một lần nữa khẳng định sự khác biệt cơ bản giữa hai ngôn ngữ và những khó khăn mà sự khác biệt này gây ra cho người học, từ đó giúp cho các nhà giáo học pháp ngoại ngữ xác định được một chiến lược sư phạm phù hợp

Ngoài ra, luận án cũng sử dụng một số thủ pháp khác như thống kê trong quá trình khảo sát lỗi và khái quát các nhóm lỗi, phân tích định tính, phân tích định lượng các

dữ liệu thu thập được từ bản dịch song ngữ và bài viết của sinh viên Việt Nam

5 ĐỐI TƯỢNG, PHẠM VI VÀ CỨ LIỆU NGHIÊN CỨU

Đối tượng nghiên cứu của luận án là các phương thức biểu thị thời gian trong tiếng Hàn và trong tiếng Việt

Về phạm vi nghiên cứu, phương thức biểu thị thời gian trong các ngôn ngữ

là một đề tài rất rộng Trong khuôn khổ của một luận án, khó có thể giải quyết hết tất cả các vấn đề liên quan Chính vì vậy, trong công trình này chúng tôi chỉ tập trung vào vấn đề thời và thể trong tiếng Hàn và đối chiếu với tiếng Việt Sự giới hạn này xuất phát từ những lý do sau

Trang 22

Như chúng ta biết, phạm trù thời gian được biểu đạt bằng nhiều phương tiện, trong đó có phương tiện từ vựng và ngữ pháp Tuy nhiên tính thích đáng của một nghiên cứu là tập trung làm sáng tỏ những điểm nổi trội, những nét đặc thù của một ngôn ngữ Thực tế cho thấy thời và thể động từ là một phương tiện ngữ pháp biểu hiện thời gian điển hình của tiếng Hàn, trong khi đó những vấn đề liên quan đến phạm trù thời và thể vẫn đang được tiếp tục tranh luận trong giới Việt ngữ học Do vậy đề cập đến vấn đề phức tạp này sẽ là một thách thức lớn, nhưng có thể tìm ra được những điểm đáng chú ý trong hai ngôn ngữ Mặt khác, các hình thái tố biểu thị thời và thể động từ tiếng Hàn có cấu tạo và hoạt động vô cùng phức tạp, rất khác biệt so với các hư từ chỉ thời gian của tiếng Việt Đây là nguồn gốc của những khó khăn trong dạy và học tiếng Hàn như một ngoại ngữ Vì vậy việc tập trung tìm hiểu sâu một một phạm trù ngữ pháp điển hình của một ngôn ngữ sẽ giúp chúng ta áp dụng được các kết quả nghiên cứu trong giảng dạy ngôn ngữ đó một cách hiệu quả

Hơn nữa nếu xét đến lớp từ vựng chỉ thời gian (bây giờ, hôm nay, sau đó…) ta thấy phương tiện biểu hiện này đều tồn tại trong hai ngôn ngữ Nhưng kinh nghiệm

giảng dạy nhiều năm của chúng tôi cho thấy việc nhận diện ý nghĩa của lớp từ đó không gây khó khăn lớn cho người học tiếng Hàn Vì vậy chúng tôi chỉ nghiên cứu các phương tiện ngữ pháp

Đó là lý do vì sao một nghiên cứu về biểu hiện thời gian trong tiếng Hàn và đối chiếu với tiếng Việt lại tập trung chủ yếu vào các phạm trù thời và thể

Ngoài ra, nhằm mục đích phục vụ trực tiếp cho công tác giảng dạy, cụ thể là cải tiến nội dung ngữ pháp học đường, nghiên cứu của chúng tôi không thực hiện theo đường hướng ngôn ngữ học tri nhận, loại trừ các yếu tố khả biến như ngữ dụng, ngữ cảnh mà chỉ xem xét các giá trị ổn định là cú pháp và ngữ nghĩa

Về cứ liệu, nguồn cứ liệu phục vụ cho nghiên cứu này được thu thập từ:

- Các công trình nghiên cứu về Việt ngữ học và Hàn ngữ học

- Các tài liệu tiếng Hàn trích từ báo chí, tác phẩm văn học Hàn quốc có văn phong chuẩn mực

Trang 23

- Một số bản dịch song ngữ Hàn – Việt và Việt – Hàn

- Bản dịch tiếng Hàn cuốn tiểu thuyết “Cánh đồng bất tận” của nhà văn Nguyễn Ngọc Tư, dịch giả Ha Jae Hong, Nhà xuất bản Dongso, xuất bản tháng 5 năm 2008

- Bản dịch tiếng Việt tiểu thuyết “Người ăn chay” của tác giả Hang Kang (Hàn Quốc), người dịch Hoàng Hải Vân, Nhà xuất bản Trẻ, xuất bản tháng 1 năm 2011

Đây là một sự lựa chọn ngẫu nhiên với đề tài nghiên cứu Bởi trước khi tiến hành khảo sát nguồn cứ liệu này chúng tôi đã không thử khảo sát ở bất cứ tài liệu nào tương tự

- Các tư liệu khảo sát, quan sát của cá nhân nghiên cứu sinh

- Một số lượng lớn bài viết luận bằng tiếng Hàn của sinh viên Việt Nam

6 ĐÓNG GÓP CỦA LUẬN ÁN

Những đóng góp quan trọng nhất của luận án này là:

- Xây dựng được một khung lý thuyết tổng quan các xu hướng nghiên cứu chính

về biểu hiện thời gian trong ngôn ngữ, trong đó nhấn mạnh sự phân biệt giữa thời gian vật chất và thời gian ngữ pháp

- Mô tả sự hoạt động và nêu bật tính đặc thù của các phương thức biểu hiện thời gian trong tiếng Hàn, đặc biệt là thời và thể động từ

- Làm sáng tỏ sự tương đồng và khác biệt trong chức năng, hoạt động của các phương tiện biểu hiện thời gian trong hai ngôn ngữ Hàn -Việt, đặc biệt là các hình thái tố tiếng Hàn và các hư từ chỉ thời gian trong tiếng Việt

- Cung cấp một bản tổng kết đầy đủ mang tính hệ thống, khái quát về giá trị ngữ pháp - ngữ nghĩa của các hình thái tố biểu hiện thời gian trong tiếng Hàn và những đơn vị tương đương trong tiếng Việt, đồng thời kiểm chứng những giá trị

đó qua các bản dịch song ngữ, có nghĩa là qua thực tế sử dụng ngôn ngữ

- Trên phương diện lí luận dạy học, đây là công trình đầu tiên áp dụng kết quả nghiên cứu đối chiếu để phân tích lỗi của học viên Việt Nam trong sử dụng các

Trang 24

phương tiện biểu hiện thời gian tiếng Hàn Trên cơ sở phân tích, khái quát hóa các nhóm lỗi một cách hệ thống, và chỉ ra phương pháp khắc phục, luận án đã đề xuất một chiến lược sư phạm phù hợp với đối tượng sinh viên chuyên ngữ

7 CẤU TRÚC CỦA LUẬN ÁN

Luận án gồm 171 trang, trong đó có 148 trang chính văn, 21 trang phụ lục và danh mục tham khảo Ngoài phần mở đầu và kết luận, luận án gồm 4 chương Chương 1: Cơ sở lí luận của luận án

Trong chương này chúng tôi đề cập đến những vấn đề có tính lí luận căn bản về phương thức biểu hiện thời gian trong ngôn ngữ, cụ thể là vấn đề thời gian ngữ pháp Liên quan đến phương tiện ngữ pháp biểu hiện thời gian chúng tôi tiến hành xem xét lại vấn đề phạm trù “thời” và phạm trù “thể” trong ngôn ngữ nói chung và trong hai ngôn ngữ Hàn- Việt nói riêng

Chương 2: Phương thức biểu đạt ý nghĩa thời gian trong tiếng Hàn

Trong giới hạn đối tượng nghiên cứu, chương này tập trung trình bày các hình thái tố ngữ pháp chỉ thời gian trong tiếng Hàn dưới các biểu thức kết thúc câu, biểu thức liên kết câu và biểu thức định từ đồng thời đề cập đến các vấn đề về hình thái

gian trong tiếng Việt và xem xét những giá trị ổn định của các hư từ đã, đang, sẽ

trong chức năng biểu đạt ý nghĩa thời gian Sau đó, căn cứ vào sự khác biệt về đặc điểm loại hình giữa tiếng Hàn và tiếng Việt chúng tôi tiến hành đối chiếu cách dịch các thời quá khứ, hiện tại, tương lai trong tiếng Hàn sang tiếng Việt và ngược lại Kết quả đối chiếu cho phép chúng tôi bước đầu khái quát các trường hợp dịch tương đương giữa hai ngôn ngữ

Trang 25

Chương 4: Những vấn đề dạy và học phương thức biểu đạt ý nghĩa thời gian trong tiếng Hàn cho người Việt

Chương này tập trung phân tích lỗi và khái quát các nhóm lỗi của sinh viên Việt Nam học tiếng Hàn, chỉ ra các nguyên nhân và cơ chế mắc lỗi từ đó đề xuất phương pháp giảng dạy cách diễn đạt ý nghĩa thời gian trong tiếng Hàn có khai thác các thành quả của nghiên cứu đối chiếu đã thực hiện ở chương 3

Trang 26

CHƯƠNG 1: CƠ SỞ LÍ LUẬN CỦA LUẬN ÁN

Trong chương này, trước hết chúng tôi sẽ trình bày về sự phân biệt thời gian

tự nhiên với thời gian vật chất, sự đồng nhất giữa thời gian ngữ pháp và thời gian vật chất Sau đó chúng tôi tập trung trình bày một cách hệ thống những quan niệm của ngữ pháp đại cương liên quan đến thời và thể, những đặc trưng nghĩa và hình thức biểu đạt hai phạm trù này trong các ngôn ngữ châu Âu, đồng thời chú ý đến những phổ niệm và những đặc trưng khác biệt giữa các ngôn ngữ Đây là những vấn

đề lý luận cơ bản có liên quan đến cơ sở và phương pháp luận khi giải quyết các vấn

mà chúng ta biết đều mang tính không gian và thời gian

Từ góc độ triết học, không gian và thời gian được xem là hình thức tồn tại cơ bản của vật chất Thời gian gắn với vận động Nếu vận động thực hiện theo một tiến trình thì thời gian cũng diễn tiến theo một trục tuyến tính, tức là thời gian vận động theo nguyên tắc đơn chiều Trong một số nghiên cứu đề cập đến vấn đề thời gian với vai trò là một phạm trù tư duy - phạm trù nhận thức thì thời gian cũng được xem xét dưới nhiều khía cạnh: ví dụ, đo lường khoảng cách, đo chiều dài thời gian v.v Trong đo chiều dài thời gian thì thời gian lại được chia nhỏ ra thành các phân đoạn thời gian, thời đoạn thời gian, khoảnh khắc thời gian v.v

Từ góc độ nhận thức, có thể khẳng định rằng mọi phạm trù hay ý nghĩa ngữ pháp đều có tính hiện thực và bắt nguồn từ sự nhận thức của con người về thế giới khách quan Các phạm trù hay ý nghĩa ngữ pháp đó là những quy tắc tổ chức lời nói

Trang 27

cụ thể để phản ánh những nhận thức của con người từ thế giới khách quan và hiện thực thế giới khách quan được phản ảnh thông qua những quy tắc tổ chức lời nói

Vấn đề là rõ ràng cùng một hiện thực trong một thế giới khách quan (cái có tính chất chung đối với toàn bộ thế giới khách quan - những phổ niệm của thế giới khách quan) nhưng ở các ngôn ngữ khác nhau lại có phương thức biểu đạt khác nhau Điều này thể hiện qua tính chất, đặc thù của mỗi ngôn ngữ (cái có tính chất riêng biệt ở từng ngôn ngữ) Ta có sơ đồ sau:

sự tình được thể hiện trong ngôn ngữ mà họ sử dụng Vì thời gian trong ngôn ngữ thể hiện cách nhìn của một cộng đồng người bản ngữ nhất định nên có sự khác biệt trong thời gian ở mỗi cộng đồng ngôn ngữ Như vậy, thời gian trong ngôn ngữ không chỉ phản ảnh thời gian trong triết học mà còn phản ánh cả mối quan hệ của ngôn ngữ với tư duy và thể hiện cách nhìn nhận sự tình của người bản ngữ

Rõ ràng là thời gian trong thế giới khách quan là thời gian được biểu hiện dưới dạng vật chất, thuộc phạm trù ý niệm, có thể đánh dấu và chia tách Các nhà ngữ pháp truyền thống khi phân tích tiếng Hy Lạp và tiếng Latinh đã phân biệt các

Trang 28

phạm trù đối lập nhau: quá khứ, hiện tại, tương lai, họ giả định sự đối lập của ba phạm trù này tạo nên đặc điểm phổ quát của mọi ngôn ngữ E.Benveniste (1966) viết:“chúng ta có thể cho rằng tính thời gian là một cái khung vốn sẵn có trong tư duy Nó được tạo ra trên thực tế trong và bởi quá trình phát ngôn Từ sự phát ngôn

mà khởi nguồn phạm trù hiện tại, và từ phạm trù hiện tại mà đẻ ra phạm trù thời” [1]

Tuy nhiên, John Lyons (1996) đã không thừa nhận quan điểm nói trên mà cho rằng sự đối lập quá khứ, hiện tại, tương lai chỉ là những phạm trù chỉ xuất, đồng thời đó cũng là một đặc điểm của câu và phát ngôn

Đến đây chúng ta chỉ có thể khẳng định thời gian là một khái niệm phổ quát,

mà phương thức biểu đạt thay đổi tuỳ thuộc vào từng loại hình ngôn ngữ

Trên trục thời gian một chiều, các mốc thời gian được phân chia như sau:

A Trước B Sau C

_x x x _ Quá khứ Hiện tại Tương lai

1.1.2 Thời gian ngữ pháp

Nói đến thời gian ngữ pháp là nói đến việc xem xét yếu tố thời gian dưới cái nhìn của ngôn ngữ học, nhằm làm sáng tỏ phương thức biểu hiện thời gian khách quan trong mỗi ngôn ngữ Nói cách khác, thời gian khách quan đã được xem xét dưới góc độ ngữ pháp hoá

Theo Frawley (1992) cách biểu đạt ý nghĩa thời trong ngôn ngữ là một cách biểu đạt chỉ xuất, có nghĩa là lấy tình huống phát ngôn trong đó có thời điểm hiện tại làm căn cứ Tuy nhiên, rõ ràng là ngoài việc lấy thời điểm phát ngôn làm căn cứ, một số ngôn ngữ còn lấy những thời điểm khác làm điểm mốc nhưng những thời điểm này luôn được quy chiếu vào thời điểm phát ngôn

Trang 29

Thời gian thực, thời gian vật chất được nhận biết qua các thời điểm quá khứ, hiện tại, tương lai Tuy nhiên chúng ta cần phân biệt thời gian thực, với thời gian ngôn ngữ Thời gian ngôn ngữ không phải là sự sao chép thời gian thực, mà được nhận thức từ góc độ khái quát, trừu tượng cùng với sự tri nhận của người nói Trong ngôn ngữ, việc xác định mốc thời gian thực chất là xác định thời điểm xảy ra sự kiện, thời điểm phát ngôn và mối quan hệ giữa hai thời điểm đó Khi đó, các yếu tố cần xác định gồm có:

- Xác định thời gian xảy ra sự kiện: sự kiện đó nằm ở khoảng nào trong quá khứ, hiện tại, tương lai

- Xác định thời gian phát ngôn: để lấy đó làm mốc quy chiếu các sự kiện xảy ra

- Xác định mối quan hệ giữa thời điểm xảy ra sự kiện với thời điểm phát ngôn hoặc thời điểm được lấy làm căn cứ quy chiếu thay thời điểm quy chiếu phát ngôn

Thời gian ngôn ngữ là thời gian do ngôn ngữ tạo ra và chỉ tồn tại ở trong ngôn ngữ Mối quan hệ giữa thời gian với ngôn ngữ trước hết thể hiện ở tính hình tuyến

mà F De Saussure (1973) đã phân tích: các yếu tố ngôn ngữ không thể đồng thời xuất hiện, mà phải lần lượt kế tiếp nhau thành một chuỗi, theo một trục thời gian Thời gian được phản ánh trong ngôn ngữ bằng nhiều hình thức khác nhau, tác động đến nhiều mặt của ngôn ngữ như cụm từ, nghĩa của câu, tổ chức phát ngôn, tổ chức diễn ngôn, các phạm trù thời, thể Ở đây, chúng ta xem xét thời gian không phải ở dạng biểu hiện vật chất, thuộc phạm trù ý niệm mà là theo cách tiếp cận của ngôn ngữ học, tức là xem xét phương thức con người tư duy về thời gian như thế nào, và những phương tiện biểu đạt nó ở mỗi cộng đồng ngôn ngữ Theo John Lyons [15:14], thời gian khách quan là thời gian siêu ngôn ngữ còn thời gian ngữ pháp hoá

là thời gian ngôn ngữ

Yếu tố liên quan đến thời gian dễ dàng nhận thấy hơn cả là lớp từ vựng của mỗi ngôn ngữ Thực vậy, các đơn vị từ vựng cung cấp cho ta thông tin chi tiết về thời điểm diễn ra hành động Ngoài ra, việc xét đến ngữ cảnh và sự suy luận logic cũng

Trang 30

giúp ta xác định các ý nghĩa về thời gian Mặt khác, trên phương diện ngữ pháp học

và loại hình học, ý nghĩa thời gian được biểu đạt thông qua phạm trù thời và thể của động từ

Trong ngôn ngữ, mỗi câu chứa đựng một thông điệp, qua đó người ta nhận định nghĩa của câu Ngược lại, cốt lõi của sự tình trong ngôn ngữ trong mỗi câu là nghĩa Nghĩa của câu liên quan đến bản chất của sự tình Nghĩa của một sự tình thì luôn gắn liền với vị ngữ - vị từ Vị ngữ chính là đặc trưng của chủ thể Trong vị ngữ

có thời gian gắn với sự tình mà sự tình thì luôn vận động cho nên không thể nói đến thời mà không nói đến thể Ngoài ra, về phương diện nghĩa học, thời của động từ có mối quan hệ chặt chẽ với nghĩa của câu Thời động từ cung cấp cho ta nhiều loại thông tin Trong ngôn ngữ biến hình, một động từ được chia, tức là khi động từ phù hợp về dạng thể với chủ ngữ, có thể biểu đạt nhiều ý nghĩa: ý nghĩa về thời gian của

sự tình, về ngôi, và về thể v.v Thời là một phạm trù quan trọng có quan hệ với thể

vì vậy nghiên cứu về thời không tách rời nghiên cứu về thể Thời của động từ không chỉ phản ánh những quan hệ ngữ pháp mà còn biểu thị tình thái của câu, vốn cũng là một phạm trù ý nghĩa ngữ pháp quan trọng Thực vậy, theo định nghĩa, câu diễn tả một hành động, câu được xây dựng do nhu cầu giao tiếp, nên bao giờ cũng biểu đạt một ý nghĩa và tuân thủ một logic nhất định, nhằm tạo ra một tác động nhất định đối với người nghe Mỗi thông điệp đều chứa đựng một sự tình và thái độ của người nói đối với sự tình đó Chính vì lý do đó mà mệnh đề nòng cốt của câu bao giờ cũng gồm hai thành phần chủ yếu là: phần nghĩa ngôn liệu và phần nghĩa tình thái Như vậy thời của động từ không chỉ dùng để biểu đạt tính thời gian trong ngôn ngữ mà còn biểu hiện mối quan hệ giữa người nói với điều người ta nói tới Đó chính là tính tình thái Bộ ba thời, thể, tình thái dường như được gắn kết trong các ngôn ngữ áp dụng phạm trù thời

1.1.3 Vấn đề thời và thể trong tiếng Hàn và tiếng Việt

Theo Từ điển tiếng Việt (1998), thời gian được hiểu là "hình thức tồn tại cơ bản của vật chất diễn biến một chiều theo ba trạng thái quá khứ - hiện tại - tương

Trang 31

lai" Căn cứ vào ba trạng thái quá khứ - hiện tại - tương lai, các nhà ngữ pháp học

cổ điển châu Âu đã chỉ ra rằng ba trạng thái đó tương ứng với ba thời, biểu thị ba ý nghĩa ngữ pháp cấu thành là:

- Thời quá khứ diễn đạt ý nghĩa về một hành động diễn ra trước thời điểm phát ngôn, hay ý nghĩa quá khứ

- Thời hiện tại diễn đạt ý nghĩa về một hành động diễn ra ngay tại thời điểm phát ngôn, hay ý nghĩa hiện tại

- Thời tương lai diễn đạt ý nghĩa về một hành động diễn ra sau thời điểm phát ngôn, hay ý nghĩa tương lai

Xét từ phương diện ngữ pháp học, mối quan hệ về thời gian giữa các sự kiện tồn tại trong thế giới khách quan thường được xác định nhờ hai mặt ý nghĩa ngữ pháp là thời và thể Nói cách khác, trong các phạm trù ngữ pháp liên quan tới thời

gian có phạm trù thời biểu thị các hành động diễn ra trong quá khứ, hiện tại hay tương lai và phạm trù thể biểu thị trạng thái của hành động, như V.B.Kasevich

(1997) đã nhận định: “phạm trù thời và thể chỉ mối quan hệ giữa hành động với thời điểm nói hoặc một thời điểm nào đó xét theo tiêu chí xảy ra trước, đồng thời, hay sau thời điểm đó” Ý kiến của B.Comrie (1985) cũng hoàn toàn xác đáng khi tác giả cho rằng: “thời biểu thị thời gian của sự tình trong sự đối chiếu với các thời điểm khác, thường là với thời điểm phát ngôn” Liên quan đến các phạm trù thời và thể, nhận xét của John Lyons (1996) cũng rất đáng chú ý Theo ông, phạm trù “thời” liên quan đến các mối liên hệ thời gian khi chúng được diễn đạt bằng các thế đối lập ngữ pháp thành những hệ hình”

Ngược dòng thời gian, chúng ta cũng được biết các nhà ngữ pháp học truyền thống khi phân tích tiếng Hy lạp và tiếng La tinh đã thừa nhận ba thế đối lập: quá khứ - hiện tại - tương lai, và giả định rằng sự đối lập này về “thời” là đặc điểm phổ quát của ngôn ngữ Phan Thị Minh Thuý (2003) cũng đưa ra quan điểm cho rằng ý nghĩa “thời” là ý nghĩa có chức năng định vị một sự tình (biến cố, trạng thái, quá

Trang 32

trình) được nói đến trong sự tương ứng với một thời điểm hay một thời đoạn nhất định được lấy làm mốc Theo chúng tôi đây là một quan điểm phù hợp

Căn cứ vào những điều trình bày trên đây, chúng ta thấy rõ các nhà nghiên cứu không cho “thời” là một phạm trù phổ niệm vì phạm trù này không tồn tại trong tất cả các ngôn ngữ Sự đối lập ba thời điểm “quá khứ”, “hiện tại”, “tương lai” không đơn giản bắt nguồn từ việc xác định “thời” của hành động ngôn ngữ Đặc trưng chủ yếu của phạm trù “thời” là biểu thị mối quan hệ giữa thời điểm phát ngôn với thời gian của hành động, với biến cố hay tình trạng của các sự kiện được biểu đạt trong câu

“Thời” là cách diễn đạt trực chỉ (deictic), nghĩa là bao giờ cũng cần có một điểm dùng để định vị thường gọi là tiêu điểm hay điểm mốc “Thời” thực hiện việc định vị một sự tình so với một điểm quy chiếu cố định trong thời gian để từ đó nêu

rõ “mối quan hệ giữa sự tình và cái trung tâm điểm thời gian đó bằng cách chỉ ra một cái hướng và một khoảng cách nào đó” Theo tính chất này, ta có thể xác định một loạt tiêu chí phân biệt “thời” dựa vào sự đồng thời/không đồng thời, trước/sau của thời điểm xảy ra sự kiện so với quy điểm thời gian để định vị nó [38:37] Trong các nghiên cứu về ngôn ngữ biến hình, cụ thể là tiếng Anh, “thời” được biết đến với tên gọi là “tense”, khác với “time” nghĩa là “thời gian” được định nghĩa như một chuỗi phi không gian có trình tự không thể đảo ngược Khác với quan niệm thông thường về thời gian, thời là phương tiện ngữ pháp có chức năng ngữ pháp hoá khái niệm thời gian thực tế, biến thời gian thực thành một phạm trù ngữ pháp Điều này

có nghĩa khái niệm “thời gian” thông thường được nhận thức về mặt tâm lý, trong

hệ thống ngôn ngữ được biểu hiện cụ thể trong câu bằng một hình thái ngữ pháp Tóm lại thời là phạm trù ngữ pháp mà ở đó thời gian tâm lý (thời gian nhận thức) được thể hiện trong câu

Theo tác giả Hàn Quốc Kim Cha Kyun (1990), “thời” trong ngôn ngữ là phạm trù biểu hiện mối quan hệ trước sau về mặt thời gian giữa sự tình này với sự tình khác, chỉ ra mối quan hệ giữa thời gian mà người nói lấy làm điểm mốc với sự

Trang 33

việc, hành vi, trạng thái được mô tả trong câu Như vậy quan điểm của các nhà nghiên cứu ngôn ngữ học rất rõ ràng: “thời” hay “tense” chỉ là một phạm trù ngữ pháp, có thể trùng hợp hay khác biệt với thời gian thực tế tuỳ thuộc vào “điểm mốc”

Tuy nhiên, phần lớn các sách ngữ pháp dùng trong trường học lại có xu hướng dựa vào ba thời điểm của thời gian thực “quá khứ”, “hiện tại”, “tương lai” để giải thích về thời ngữ pháp Chúng tôi cho rằng đã đến lúc phải xét lại sự đơn giản hoá này Bởi lẽ thực tế thời ngữ pháp không chỉ đơn thuần biểu thị mối quan hệ giữa thời điểm phát ngôn và thời điểm của sự tình mà trong nhiều trường hợp người

ta không tính đến thời điểm phát ngôn không được tính đến mà chú trọng mối quan

hệ giữa thời điểm của sự tình với một thời điểm quy chiếu khác, tùy thuộc vào sự lựa chọn thời điểm mốc của người nói

Liên quan đến phạm trù thể, J.Lyons (1968) có một nhận xét tinh tế khi tác giả cho rằng thể liên quan đến sự phân bổ phạm vi thời gian của một hành động, biến cố hay trạng thái của sự vật Thể không phải là phạm trù chỉ xuất, không liên

quan đến thời gian phát ngôn [14: 498] Theo B Comrie (1978), “thể là những cách thức nhìn nhận khác nhau đối với sự cấu thành thời gian bên trong của sự kiện”

Ngoài những ý kiến của các tác giả trình bày trên đây, nhà ngôn ngữ học

người Pháp Guillaume (1992) có quan điểm rất độc đáo, theo đó, thể thực chất là

thời nội tại, là thời hàm ẩn của động từ [dẫn theo 43]

Các nhà Việt ngữ học cũng có những phát biểu xác đáng về thể Đinh Văn Đức (2001) cho rằng thể là “diễn tiến của vận động” [8:162] nghĩa là sự tình diễn ra theo thời gian, có đặc trưng tuyến tính Nguyễn Tuấn Đăng (2004) cũng nhận xét rằng thoạt đầu “thể” dùng để chỉ sự phân biệt “thể hoàn thành” và “thể không hoàn thành” của động từ trong các ngôn ngữ biến hình như tiếng Nga và các ngôn ngữ Slave khác Phạm trù thể bao gồm nhiều loại tuỳ thuộc vào sự nhìn nhận của người nói về diễn tiến của sự tình như: “lặp lại”, “đúng lúc”, “thường xuyên”, “bắt đầu” v.v

Căn cứ vào ý kiến của các tác giả trên có thể kết luận rằng thể không có mối

liên hệ với thời điểm phát ngôn, không phải là một phạm trù chỉ xuất Có thể nói,

Trang 34

người ta dùng trạng thái thời gian của sự kiện hoặc của hành động để phân loại các hoạt động, sự tình do động từ biểu thị theo tiêu chí hoàn thành/ chưa hoàn thành Theo nguyên tắc này, tiếng Hàn thường sử dụng các yếu tố liên kết ~ 어 và ~고 kết hợp với các động từ bổ trợ để phân biệt thể hoàn thành và chưa hoàn thành Như vậy có thể nói, trong tiếng Hàn, “thể” là sự kết hợp giữa yếu tố kết thúc từ liên kết với các động từ bổ trợ để biểu thị ý nghĩa ngữ pháp Sự kết hợp này làm thay đổi sự tình hay sự kiện, hoặc quá trình diễn ra hành động Ví dụ:

(1) 나는 밥을 먹고 있다

Tôi cơm ăn đang

Tôi đang ăn cơm

(2) 어제 11 시에 나는 밥을 먹고 있었다

Hôm qua 11h lúc tôi cơm ăn đang đã

Lúc 11h hôm qua, tôi đang ăn cơm

(3) 내일 11 시에 나는 밥을 먹고 있을 걸요

Ngày mai 11h lúc tôi cơm ăn đang sẽ

Vào lúc 11h trưa mai thì tôi đang ăn cơm

Xem xét các ví dụ trên đây ta thấy trong bất kì khung thời gian quá khứ, hiện tại hay tương lai thì sự tình “tôi đang ăn cơm” vẫn là sự tình mang ý nghĩa tiếp diễn, chưa hoàn thành Ý nghĩa tiếp diễn chưa hoàn thành này có thể được coi là ý nghĩa thể bất biến của động từ bổ trợ ~ 고 있다 / ~ 어 있다; ý nghĩa này hoàn toàn

ổn định đối với mọi trường hợp sử dụng động từ bổ trợ này Như vậy, ý nghĩa thể không cho ta biết vị trí thời gian so với thời điểm phát ngôn mà chỉ cho thấy quá trình di chuyển của sự tình đang được thể hiện trong tình huống đó Nói khác đi,

“thể” là một phạm trù ngữ pháp hóa biểu đạt trạng thái của hành động, làm xuất hiện tình huống động trong một quá trình chuyển dịch [95]

Xem xét “thể” dưới góc độ là sự hình thành, thay đổi về mặt thời gian, ta thấy sự thay đổi về mặt thời gian dẫn đến một trạng thái nào đó của hành động khác trong khung thời gian đã được chỉ định Điều này khiến “thể” thường được ghi nhận

là tình trạng “hoàn kết” và tình trạng “chưa hoàn kết” Tức là “thể” là trạng thái xuất hiện trong bối cảnh mà “thời” - thời gian chỉ ra (bao gồm quá khứ, hiện tại,

Trang 35

tương lai), ở dạng thức hoàn thành hoặc chưa hoàn thành Nói cách khác, “thể”có thể cho biết trạng thái của hành động đang xuất hiện ở vị ngữ động từ Trạng thái của động từ có thể là trạng thái đã kết thúc hoặc chưa kết thúc Lần lượt tương ứng với những trạng thái này là thể hoàn thành và thể chưa hoàn thành Khi nhìn nhận vấn đề dưới góc độ ý nghĩa, thể chưa hoàn thành trong tiếng Hàn gồm có thể tiếp diễn và thể dự kiến Tuy nhiên thì ở thể chưa hoàn thành trong tiếng Hàn, phạm trù ngữ pháp không có các cặp đối lập về hình thái để diễn đạt đầy đủ ý nghĩa này Trong đa số trường hợp ý nghĩa thể chưa hoàn thành trong tiếng Hàn được nhận diện căn cứ vào sự hiện diện của phó từ hoặc phân tích văn mạch

Trong nghiên cứu phương thức biểu hiện thời gian tiếng Hàn, việc gần như không xem xét đến thể hoàn thành hay thể tiếp diễn có thể bắt nguồn từ đặc trưng của ngôn ngữ này Do đó, trong sách giáo khoa ngữ pháp tiếng Hàn, để giải thích về thể” người ta coi “thời gian phát ngôn” làm mốc và đề cập một cách sơ lược về trạng thái của hành động Vì thế cần phải cụ thể hóa ý nghĩa thể liên quan đến phạm trù biểu hiện thời gian

1.2 CÁC PHẠM TRÙ NGỮ PHÁP LIÊN QUAN ĐẾN THỜI GIAN

Như đã nêu ở phần cơ sở lý thuyết, mối quan hệ về thời gian giữa các sự kiện tồn tại trong thế giới khách quan thường được xác định nhờ hai mặt ý nghĩa là ý nghĩa “thời” và ý nghĩa “thể” Vậy nội hàm của những mặt ý nghĩa này là gì? Dưới đây chúng tôi sẽ lần lượt phân tích các ý nghĩa ngữ pháp này

1.2.1 Về phạm trù “thời”

Căn cứ vào mối quan hệ giữa thời điểm diễn ra sự kiện với thời điểm quy chiếu, các nhà nghiên cứu đã phân chia thời thành hai loại: thời tuyệt đối (absolute tense) và thời tương đối (relative tense) V.B.Kasevich (1998) đã cụ thể hoá nguyên tắc này như sau: “Thời tuyệt đối phản ảnh mối quan hệ giữa hành động với thời điểm phát ngôn, trước và sau thời điểm phát ngôn Còn thời tương đối thì phản ảnh mối quan hệ giữa hành động với một thời điểm nào đó thường là với thời gian diễn tiến của một hành động khác”

Trang 36

Trên cơ sở phân biệt thời điểm phát ngôn và thời điểm mốc, B.Comrie (1985) cho rằng: “Thời tuyệt đối thể hiện sự đối chiếu thời gian diễn ra sự kiện với thời điểm phát ngôn, thời tương đối thể hiện sự đối chiếu thời gian diễn ra sự kiện với thời điểm nhất định nào đó được chọn làm mốc”

W.Frawley (1992) thì quan niệm rằng sự phân chia thời gian thành hai thời

cơ bản như trên tương ứng với sự phân chia thời gian chủ quan và thời gian khách quan Trong đó “thời tuyệt đối là thời gian chủ quan (lấy thời điểm lời nói làm thời điểm quy chiếu) và thời tương đối là thời gian khách quan (lấy một thời điểm nào

đó, không phải là thời điểm lời nói làm thời điểm quy chiếu”

Tóm lại, theo các nghiên cứu phân tích trên đây:

- Thời là kết quả đối chiếu thời gian diễn ra sự kiện với một thời điểm mốc

- Thời điểm mốc có thể là thời điểm lời nói hay một thời điểm nào đó được nêu trong câu hoặc trong ngữ cảnh của câu2

Các nhà Việt ngữ học cũng có nhiều nhận định xác đáng về thời Đồng quan điểm với các nhà nghiên cứu nêu trên, một lần nữa Nguyễn Minh Thuyết (1995) khẳng định: “thời là phạm trù ngữ pháp của động từ, biểu thị mối quan hệ giữa hành động với thời điểm phát ngôn hoặc với một thời điểm nhất định nêu ra trong lời nói” Nguyễn Minh Thuyết - Nguyễn Văn Hiệp (1997) còn nhận xét “trong tiếng Anh và tiếng Pháp, vị ngữ bao giờ cũng là động từ được chia ở những thời và thể nhất định Ngược lại, một động từ trong câu được chia ở những thời và thể nhất định thì chứng tỏ động từ ấy là vị ngữ” Về vấn đề này, nhận xét của Đinh Văn Đức (2001) cũng rất đáng chú ý: “thời được thiết lập từ sự quy chiếu cái vận động, thể

2

Quan điểm này cũng được từ điển Asher ( 1994 ) tóm tắt như sau :

a) Về thời tuyệt đối: sử dụng thời điểm phát ngôn làm thời điểm quy chiếu Trong đó thời hiện tại

là thời gian của sự kiện trùng với thời điểm phát ngôn, thời quá khứ là thời gian của sự kiện đi trước thời điểm phát ngôn, thời tương lai là thời gian của sự kiện đi sau thời điểm phát ngôn b) Về thời tương đối: không sử dụng thời điểm phát ngôn làm thời điểm quy chiếu Trong đó thời quá khứ là thời gian của sự kiện đi trước thời điểm quy chiếu, thời hiện tại là thời gian của sự kiện trùng với thời điểm quy chiếu và thời tương lai là thời gian của sự kiện đi sau thời điểm quy chiếu

Trang 37

hiện bằng động từ, với thời điểm phát ngôn hoặc với một thời điểm nào đó được người nói đề cập tới trong phát ngôn Động từ là cái thể hiện sự vận động, và mọi

sự vận động đều diễn ra trong thời gian Do vậy, thời có liên quan chặt chẽ đến

động từ, hay nói chính xác hơn, thời là phạm trù của động từ”[8:307]

Dưới ánh sáng của các công trình đã công bố, khái niệm “thời” mà chúng tôi thảo luận trong luận án này được định nghĩa là một phạm trù ngữ pháp nhờ đó người ta có thể xác định được vị trí thời gian của sự tình Nói cách khác, “thời” thiết lập mối quan hệ đối lập về mặt thời gian ngữ pháp

1.2.2 Về phạm trù “thể”

Liên quan đến thể (aspect), Comrie (1978) cho rằng không có hệ thuật ngữ

nào được tất cả mọi người chấp nhận khi thảo luận về phạm trù này Vì thế có sự khác biệt trong cách phân loại và gọi tên thể ở các ngôn ngữ Theo Nguyễn Kim Thản (1997), các nhà ngôn ngữ học trên thế giới đã thống kê được khoảng 20 thể Danh sách các ý nghĩa thể đã được W.Frawley (1992) tổng hợp thành 6 loại chính yếu và 5 loại thứ yếu3 Tuy nhiên, chúng tôi cho rằng dù có nhiều kiểu loại thể khác nhau theo danh sách của Frawley nhưng không phải ngôn ngữ nào cũng có tất cả các kiểu loại

“Thể” được nhận diện dựa trên những tiêu chí ý nghĩa sau: phân biệt giữa cái kéo dài và cái không kéo dài, phân biệt giữa cái giới hạn và cái không có sự giới hạn, phân biệt giữa cái đang diễn ra và cái đã kết thúc, phân biệt giữa cái lặp lại với cái chỉ diễn ra một lần v.v Tất cả những tiêu chí này đều liên quan đến thời gian nhưng không phải là một sự định vị thời gian so với một thời điểm mốc nào đó mà

3

6 loại thể chính yếu : (1) perfective / imperfective (Thể hoàn thành và thể không hoàn thành); (2)

telic / atelic (Thể hữu kết và thể vô kết) ; (3) durative / puntual (Thể kéo dài và thể không kéo dài); (4) interative / semelfactive (Thể lặp lại và thể không lặp lại); (5) progresive (Thể tiếp diễn); (6) habitual (Thể thường diễn)

5 loại thể thứ yếu: (1) inceptive (Thể khởi phát); (2) terminative (Thể kết thúc); (3) prospective

(Thể trông đợi); (4) retrospective (Thể hồi tưởng); (5) intensive and magnify (Thể hoàn bị, nhấn mạnh)

Trang 38

là căn cứ vào nét đặc trưng nhìn từ bên trọng sự tình Vì thế, “thể” có thể xuất hiện

ở mọi thời điểm, hiện tại, quá khứ hoặc tương lai

Như vậy, có thể nói “thời” và “thể” đều liên quan đến việc biểu hiện một sự

tình diễn ra trong một thời gian nào đó, bằng những cách khách nhau Thời có chức năng định vị thời gian, trong khi đó thể định danh cho cấu trúc bên trong của sự

tình Nói cách khác: “thời” có chức năng định vị tình huống trong thời gian bằng

cách đối chiếu lời nói với thời điểm phát ngôn (trường hợp thời tuyệt đối) hoặc với những tình huống khác (trường hợp thời tương đối) Còn “thể” thì ít liên quan đến

sở chỉ thời gian của tình huống trong sự đối chiếu với các thời điểm khác, mà chú trọng hơn đến sự cấu thành thời gian bên trong của tình huống

Theo B.Comrie (1985), “thời” và “thể” là những ý nghĩa được phân biệt bằng những tiêu chí - đặc trưng rất khác nhau tuy chúng đều có mối quan hệ chặt chẽ với nhau trong việc thể hiện ý nghĩa thời gian Dù ở trường hợp nào, mối quan

hệ giữa “thời” và “thể” luôn chặt chẽ không thể tách rời, vì thế khó có thể xem xét phạm trù này mà không xét đến phạm trù kia Theo V.B.Kasevich (1997), giữa phạm trù “thời” và phạm trù “thể” có thể tồn tại những mối liên hệ sau:

- Thể và thời là những phạm trù độc lập (ví dụ, tiếng Anh): nghĩa được thể hiện đồng thời ở cả thời và thể, ngay trong một hình thái của động từ

- Thể và thời là những phạm trù chung, gọi là phạm trù thời - thể (ví dụ, tiếng Hán):

là những hình thái thời, song đã bị phức tạp hoá bởi những ý nghĩa kiểu ý nghĩa thể

Trong một nghiên cứu gần đây, Phan Thị Minh Thuý cũng chỉ rõ rằng dù thời và thể cùng phản ảnh những thuộc tính của thời gian, phản ánh mặt lượng của hành động về thời gian nói chung, nhưng “thể” có đặc trưng ngữ nghĩa rất khác so với “thời” Cụ thể là “thời” là cách xác định vị trí của một sự tình trên tuyến thời gian, một cách định vị có tính trực chỉ, có nghĩa là bao giờ cũng lệ thuộc vào thời điểm phát ngôn thì “thể” không liên quan gì đến “sự phân bố hay vị trí thời gian của một hành động, một biến cố, một trạng thái của sự vật” [38:9] Trong khi “thời” là cách xác định thời gian ở bên ngoài sự tình, là phương thức xem xét hành động,

Trang 39

trạng thái xuất hiện ở thời điểm nào, quy chiếu nó với thời điểm lời nói hay với một quá trình khác để chỉ ra các đặc trưng trùng nhau/không trùng nhau, trước/sau về mặt thời gian giữa chúng, thì “thể” liên quan đến sự phản ảnh các đặc trưng từ bên trong sự tình, liên quan đến cách diễn tiến của một hành động, một trạng thái, thông qua kết quả hay sự hoàn tất của nó

Như vậy, không còn nghi ngờ gì thời và thể là hai phạm trù phổ niệm, tồn tại trong các ngôn ngữ

“Thời” là phương thức xác định thời gian bên ngoài sự tình, gồm thời gian tương đối và thời gian tuyệt đối “Thể” phản ánh các đặc trưng bên trong sự tình, bên trong tình huống Mỗi đặc trưng của sự tình tương ứng với một thể Trên thế giới một số ngôn ngữ chủ yếu sử dụng thể trong khi đó một số khác lại không ưu tiên phương thức này [20:35]

1.3 VẤN ĐỀ THỜI GIAN NGỮ PHÁP TRONG TIẾNG HÀN VÀ TIẾNG VIỆT

1.3.1 Thời gian ngữ pháp trong tiếng Hàn

Về căn bản, “thời” trong tiếng Hàn chỉ mối quan hệ giữa thời điểm của sự tình với mốc thời gian là thời điểm phát ngôn Nếu thời điểm của sự tình so với thời điểm phát ngôn mà sớm hơn thì gọi là “thời quá khứ”, nếu chậm hơn thì gọi là “thời tương lai” Và khi thời điểm phát ngôn trùng với thời điểm sự tình thì đó là “thời hiện tại”

Sự biểu hiện thời gian trong tiếng Hàn tuỳ thuộc vào sự tri nhận của người nói, vì thế chịu ảnh hưởng nhận thức chủ quan của người nói Một mặt người nói có thể quan tâm đến sự nảy sinh trạng thái của sự tình, mặt khác cũng có thể quan tâm đến sự tình đó xảy ra khi nào, và có tính khả thi hay không v.v Những điểm này đều được lý giải theo yếu tố thời gian Min Huyn Sik (1991) định nghĩa “thời là phạm trù ngữ pháp chỉ ra vị trí thời gian của trạng thái, sự việc hay hành vi nào đó”

và “thể không chỉ vị trí thời gian của một tình huống nào mà là phạm trù ngữ pháp

Trang 40

chỉ sự phân bổ trên dòng thời gian hoặc cấu trúc bên trong thời gian” [78:3] Một tác giả khi nghiên cứu về hình thái tố chỉ thời tiếng Hàn, Park Sang Hee (2000) chỉ

rõ “thể” biểu thị trạng thái của sự tình, trong khi đó “thời” cho biết khi nào “sự tình nảy sinh” còn “việc đánh giá tính khả thi hiện thực của sự tình” được gọi là “tình thái” Như vậy, “thời” là phạm trù gắn liền với thời điểm sự tình và thời điểm phát ngôn của người nói còn “thể” là phạm trù phi chỉ xuất không liên quan đến thời điểm phát ngôn

Một số học giả Hàn Quốc khác cũng chia thời trong tiếng Hàn thành thời tuyệt đối và thời tương đối Thời tuyệt đối được hiểu là thời lấy thời điểm phát ngôn làm mốc quy chiếu, trong khi đó thời tương đối thì không căn cứ vào thời điểm phát ngôn mà, lấy thời điểm thứ ba làm chuẩn Trong biểu thức kết thúc câu, thời được xác định theo chuẩn là thời điểm phát ngôn, nhưng trong biểu thức liên kết câu hoặc biểu thức quán hình từ thì thời không chỉ có liên quan đến thời điểm phát ngôn mà còn liên quan đến thời điểm sự tình được đề cập ở cuối câu Nói cách khác, trong tiếng Hàn Quốc thời tuyệt đối là thời được xác định căn cứ vào thời điểm lời nói, còn thời tương đối là thời căn cứ vào tình huống khác, chứ không coi thời điểm nói

Nhạc nghe đang vì tâm trạng vui vẻ (+ 었 đã)

Trong hai ví dụ trên đây, cùng là hành động “듣고 있으니 (đang nghe nhạc) nhưng nếu coi đó là thời tuyệt đối thì câu (4) là một sự tình hiện tại, (5) là một sự tình quá khứ Nếu coi là thời tương đối thì cả (4) và (5) đều được coi là câu hiện tại Như vậy, việc xác định thời tương đối cho phép hiểu đúng về thời được biểu đạt bằng cùng một hình thức ngôn ngữ Ngoài ra, thời tương đối cũng là khái niệm hữu

Ngày đăng: 19/05/2014, 09:38

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
1. Diệp Quang Ban (2005), "Một hướng tiếp cận các yếu tố chỉ “tính thời gian” của tiếng Việt", Ngônngữ 10 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Một hướng tiếp cận các yếu tố chỉ “tính thời gian” của tiếng Việt
Tác giả: Diệp Quang Ban
Năm: 2005
2. Diệp Quang Ban, Trần Đình Sử và Lê Lưu Oanh (2000), Để học tốt văn và tiếng Việt, Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Để học tốt văn và tiếng Việt
Tác giả: Diệp Quang Ban, Trần Đình Sử và Lê Lưu Oanh
Năm: 2000
3. Dương Hữu Biên (1997), "Vài ghi nhận về logic và hàm ý", Ngôn ngữ. 1 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Vài ghi nhận về logic và hàm ý
Tác giả: Dương Hữu Biên
Năm: 1997
4. Dương Hữu Biên (1998), "Quan hệ nghĩa học – chức năng: một phạm trù cần yếu cho việc phân tích nghĩa của câu"", Ngôn ngữ. 5 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Quan hệ nghĩa học – chức năng: một phạm trù cần yếu cho việc phân tích nghĩa của câu
Tác giả: Dương Hữu Biên
Năm: 1998
5. Nguyễn Đức Dân (1996), "Biểu hiện và nhận diện thời gian trong tiếng Việt", Ngôn ngữ. 3 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Biểu hiện và nhận diện thời gian trong tiếng Việt
Tác giả: Nguyễn Đức Dân
Năm: 1996
6. Nguyễn Tuấn Đăng (2004), "Sự chồng chéo giữa các phạm trù thì, thức, thể và sự biểu hiện của chúng trong tiếng Việt", Ngôn ngữ. 3 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Sự chồng chéo giữa các phạm trù thì, thức, thể và sự biểu hiện của chúng trong tiếng Việt
Tác giả: Nguyễn Tuấn Đăng
Năm: 2004
7. Do-Hurinville và Le Thanh Danh (2007), "Tính đơn nghĩa của đã trong tiếng Việt so sánh với các thì trong tiếng Pháp ", Ngôn ngữ. 1 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Tính đơn nghĩa của đã trong tiếng Việt so sánh với các thì trong tiếng Pháp
Tác giả: Do-Hurinville và Le Thanh Danh
Năm: 2007
8. Đinh Văn Đức (2001), Ngữ pháp tiếng Việt, Đại học quốc gia Hà Nội, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp tiếng Việt
Tác giả: Đinh Văn Đức
Năm: 2001
9. Đinh Văn Đức (2010), Các bài giảng về từ pháp học tiếng Việt : Từ loại nhìn từ bình diện chức năng, Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Các bài giảng về từ pháp học tiếng Việt : Từ loại nhìn từ bình diện chức năng
Tác giả: Đinh Văn Đức
Năm: 2010
10. Cao Xuân Hạo (1998), "Về ý nghĩa thì và thể trong tiếng Việt", Ngôn ngữ. 5 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Về ý nghĩa thì và thể trong tiếng Việt
Tác giả: Cao Xuân Hạo
Năm: 1998
11. Cao Xuân Hạo (2000), "Ý nghĩa hoàn tất trong tiếng Việt", Ngôn ngữ. 5 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ý nghĩa hoàn tất trong tiếng Việt
Tác giả: Cao Xuân Hạo
Năm: 2000
12. Bùi Mạnh Hùng (2008), Ngôn ngữ học đối chiếu, Giáo dục, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngôn ngữ học đối chiếu
Tác giả: Bùi Mạnh Hùng
Năm: 2008
13. Chong Hi Ja (1996), "Xem xét lại vấn đề thì trong tiếng Hàn", Ngôn ngữ. 2 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Xem xét lại vấn đề thì trong tiếng Hàn
Tác giả: Chong Hi Ja
Năm: 1996
14. John Lyons (1996 ), Nhập môn ngôn ngữ học lý thuyết, Giáo dục, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Nhập môn ngôn ngữ học lý thuyết
15. John Lyons (2002), "Các hành động ngôn từ và lực ngôn trung", Ngôn ngữ. 1 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Các hành động ngôn từ và lực ngôn trung
Tác giả: John Lyons
Năm: 2002
16. S.E. Martin (1954), Korean morphophonemics, Baltimore Sách, tạp chí
Tiêu đề: Korean morphophonemics
Tác giả: S.E. Martin
Năm: 1954
17. Nguyễn Thiện Nam (2001), Khảo sát lỗi ngữ pháp tiếng Việt của người nước ngoài và những vấn đề liên quan, Ngữ văn, Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Khảo sát lỗi ngữ pháp tiếng Việt của người nước ngoài và những vấn đề liên quan
Tác giả: Nguyễn Thiện Nam
Năm: 2001
18. Ngữ pháp tiếng Việt (2002), Khoa học xã hội, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp tiếng Việt
Tác giả: Ngữ pháp tiếng Việt
Năm: 2002
19. V.S Panfilov (1979), “Các cấp thể và các chỉ tố tình thái – thể trong tiếng Việt”, Ngôn ngữ. 2 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Các cấp thể và các chỉ tố tình thái – thể trong tiếng Việt”
Tác giả: V.S Panfilov
Năm: 1979
20. V.S Panfilov (1993), Cơ cấu ngữ pháp tiếng Việt, Đại học Quốc Gia Hà nội, Hà nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Cơ cấu ngữ pháp tiếng Việt
Tác giả: V.S Panfilov
Năm: 1993

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

Hình thái tố biểu thị thời tương lai : ~ (으) ㄹ - Luận án : Nghiên cứu đối chiếu phuơng thức biểu hiện thời gian trong tiếng hàn và tiếng việt
Hình th ái tố biểu thị thời tương lai : ~ (으) ㄹ (Trang 79)
Hình thức biểu hiện thời  Chỉ tố ở vị trí kết thúc  Chỉ tố ở vị trí định từ - Luận án : Nghiên cứu đối chiếu phuơng thức biểu hiện thời gian trong tiếng hàn và tiếng việt
Hình th ức biểu hiện thời Chỉ tố ở vị trí kết thúc Chỉ tố ở vị trí định từ (Trang 166)
Hình thức - Luận án : Nghiên cứu đối chiếu phuơng thức biểu hiện thời gian trong tiếng hàn và tiếng việt
Hình th ức (Trang 167)

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w