Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 165 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
165
Dung lượng
2,07 MB
Nội dung
河内国家大学下属外语大学 研究生院 胡氏月胜 汉越能性范畴对比研究 ĐỐI CHIẾU PHƯƠNG THỨC BIỂU ĐẠT KHẢ NĂNG TRONG TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT 博士学位论文 研究专业:汉语言理论专业 专业号码:9220204.01 2020 年于河内 河内国家大学下属外语大学 研究生院 HỒ THỊ NGUYỆT THẮNG 汉越能性范畴对比研究 ĐỐI CHIẾU PHƯƠNG THỨC BIỂU ĐẠT KHẢ NĂNG TRONG TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT 博士学位论文 研究专业:汉语言理论专业 专业号码:9220204.01 导师:阮黄英副教授、武氏河博士 PGS TS Nguyễn Hoàng Anh TS Vũ Thị Hà 2020 年于河内 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SAU ĐẠI HỌC ****** HỒ THỊ NGUYỆT THẮNG ĐỐI CHIẾU PHƯƠNG THỨC BIỂU ĐẠT KHẢ NĂNG TRONG TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT LUẬN ÁN TIẾN SĨ CHUYÊN NGÀNH:Ngôn ngữ Trung Quốc MÃ CHUYÊN NGÀNH:9220204.01 GIÁO VIÊN HƯỚNG DẪN:1 PGS.TS Nguyễn Hoàng Anh TS Vũ Thị Hà HÀ NỘI – 2020 版权声称 本人保证,此份题为《汉、越能性范畴对比研究》汉语言理论研究专业 博士学位论文是我在我导师的指导下进行研究。这是我自己三年来不断刻苦 钻研、奋发向上而获得的研究成果。本论文所涉及的相关理论依据以及统计 数字真实可靠,尚未出现在任何论文中。 特此保证! 导师签字 2020 年于河内 签字日期:2020 年 月 签字日期:2020 年 月 i 摘要 人在自然世界和人类社会中的生活总是充满着矛盾和斗争,自己想做的 事情不一定能实现。人的主观企望将受到客观世界规律和社会道德规则的约 束。生活中既然发生这样的关系,那么语言将用它的相似性来描写这种现实 关系,构成语言中相对应的语言结构。因此语言中的能性范畴就被产生了。 汉语和越南语——两种语言都拥有大量表可能性的词语和结构。本文基于对 比语言学理论、语法语义范畴理论等,对汉语、越南语的能性范畴表达方式 作全面的描写分析并对两者进行对比研究。从语言表达的角度看,这一范畴 的表达方式可分为词汇表达手段和语法表达手段。本文共分三章:第一章从 语言的语法、语义范畴和语言对比研究角度设立论文的理论基础。综述前人 的研究成果,指出本论文的研究空间。第二章分别对汉语和越南语能性范畴 的典型词汇表达方式作描写分析并进行语内比较。在这基础上继续对汉、越 能性范畴的词汇表达手段进行语际对比,指出两者在使用频率、语义、语法 特点等方面的异同。第三章在汉语能性补语的基础上考察与其相对应的越南 语能性语法表达手段并从两者的使用频率、内部结构、语义与语法特点等角 度进行对比。 关键词:能性范畴、词汇表达手段,语法表达手段,汉、越语言对比 ii Abstract ―Ability‖ is a concept that has been existed in human‘s mind It is reflected in language, expressed through certain ways before being formed as ―Ability category‖ This category is reflected in a lively way in different ethnic groups‘ languages Chinese and Vietnamese are not exceptions In order to meet the need of expression, there are a variety of vocabulary in both languages showing ability and ways to express ability In terms of theory, this dissertation research on contrast linguistics, semantics and compares the ways to express ability in both Chinese and Vietnamese In the view of expressing language, the way to express ability can be divided into two categories including expressing through vocabulary and expressing through structures The dissertation consists of chapters Chapter 1: Research overview and literature review In this chapter, we have explored some related theories and the previous studies on expressing ability in both Chinese and Vietnamese Chapter 2: Contrast the ways to express ability through vocabulary in Chinese and Vietnamese, analyze, describe and contrast the features of semantics, grammar, pragmatics of vocabulary which show ability in both languages, reveal the similarities and differences between these languages Chapter 3: Contrast the ways to express ability through structures in Chinese and Vietnamese The structure which shows ability in Chinese is ability complement while in Vietnamese we often use the structure ―( không+V (+C)+M‖ (M ―được/nổi/xuể/ xiết/ kịp‖ The similarity between these two languages is that when expressing the ability meaning, the structures often appear in the context as ―want to but cannot do‖, the negative forms are often found However, due to the fact that the tight connection of each structure in both languages is distinct, the features of ability form sentence elements, word order when carrying object and adjective; so the sentence types can appear differently Key words: Ways of expressing ability, vocabulary, structures, Chinese and Vietnamese contrast iii 符号缩写说明 AP :形容词词组 NP :名词词组 O :宾语 V :动词 VP :动词词组 C :形容词或趋向动词或一般动词 M :分别为越南语的“được/nổi/xuể/ xiết/ kịp” iv 目录 版权声称 i 摘要 ii Abstract iii 符号缩写说明 iv 目录 .v 表目录 vii 图目录 viii 前言 ix 第一章 理论依据及相关研究综述 1.1 汉、越能性范畴相关研究成果综述 1.1.1.汉语能性范畴的研究成果 1.1.2.越南语能性范畴的研究现状 11 1.1.3 汉、越语能性范畴对比的研究成果 .12 1.2 理论基础 18 1.2.1 范畴与语义范畴概述 .18 1.2.2 能性范畴的概述 .21 1.2.3.对比语言学理论概述 24 1.2.4.―三个平面”语法理论概述 27 1.2.5.语言类型学理论与孤立语特点概述 28 小结 31 第二章 汉、越表达能性范畴的词汇手段之对比 32 2.1.汉、越能性范畴的词汇表达手段 .32 2.1.1.现代汉语能性范畴的词汇表达手段 32 2.1.2.越南语能性范畴的词汇表达手段 53 2.2.汉、越能性词对比 64 2.2.1.汉、越能性词数量对比 64 v 2.2.2.汉、越语能性词的使用频率对比 65 2.2.3.汉、越语能性范畴不同语义次类能性词使用频率对比 69 2.2.4.汉、越能性词的语法特征对比 72 2.3.汉语表能性范畴的典型成员与越南语的相应表达方式 73 2.3.1.能性词―会‖在越南语中的相对应表达方式 73 2.3.2.能性词―能‖与在越南语的相应表达方式 80 2.3.3.能性词―可以‖与在越南语的相对应表达方式 92 小结 97 第三章 汉、越表达能性范畴的语法手段之对比 99 3.1 汉、越语能性结构的特点 99 3.1.1 汉语能性结构的特点 .99 3.1.2 越南语能性结构的特点 .103 3.2 汉、越语能性结构对比 114 3.2.1.汉、越能性结构使用频率对比 114 3.2.2.汉、越能性结构中 V 和 C 的特点对比 115 3.2.3.汉、越能性结构的语义特点对比 .118 3.2.4.汉、越能性结构的语法特点对比 .120 3.2.5.汉、越能性结构的语用特点对比 .126 3.3 汉语常用能性结构与越南语相应的表达方式 126 3.3.1―V 得/不 C‖与越南相对应的表达方式 126 3.3.2.―V 得/不了‖与越南相对应的表达方式 .130 3.3.3.―V 得/不得‖与越南相对应的表达方式 .134 小结 136 结语 138 参考文献 140 发表的相关论文列表 .148 致谢 vi 表目录 表 1.1.汉语表达“可能”的方式的结构和语义特点 13 表 2.1 现代汉语和越南语中表示能性意义的词汇手段 64 表 2.2 汉、越常用的能性词的语义特点 71 表 2.3 能性词“会”的的意义、与越南语相对应的词语 80 表 2.4.能性词“能”的意义、与越南语相对应的词语 91 表 2.5.能性词“可以”的意义、与越南语相对应的词语 96 表 3.1 汉、越能性结构表能性范畴的特点 119 表 3.2 汉、越能性结构对比 135 vii 表可能[许可],如: (438)我和他又是初交,千万失信不得。(北京语料库) (439)三岁以下的孩子打不得。(北京语料库) 越南语中与―V 得 1‖相对应的表达方式为―V được‖,―V 不得 1‖的相对应 的为―không +V + được‖ (440)Tơi nghĩ nước có ngập, nước ngập chốc lại thấm sâu vào đất, đất đất cát nhịn thở 越南语与 ―V 得/不得 2‖相对应的为―có thể/ khơng thể +V ‖ 或者― (Khơng) được+ V‖。 总而言之,现代汉语的三个能性结构类型与越南语相对应的表达方式可 概括为下面的表格: 表 3.2 汉、越能性结构对比 汉语能性结构 越南语相对应的 V 得/不 C “V+C”表动词态 ―(không) +V+được‖ ―V+(không) +được‖ “V+C”表结果义 ―(không) +V+C+được‖ ―V+(không) +C+được‖ ―không +V+ xuể‖ V 得/不了 ―V+không + xuể‖ ―không +V+ xiết‖ V 得/不了 ―V+ không +xiết‖ V 得/不了 ―(không) +V +được‖ ―V+(không) +được‖ ―(không) +V + nổi‖ ―V+(không) +nổi‖ “V+ được” “V+ được” “V+ được” ―không +V + được‖ V 得/不得 V 得/不得 V 得/不得 没有相应的能性结构,只 能用能性词表达 135 小结 本章将汉语和越南语能性范畴的语法手段进行对比。两种语言都存在能 性语法结构,汉语的为能性补语,越南语的为“(không) +V (+C)+M”或 “V+(không)(+C)+M”(M:“được” 、“nổi” 、“xuể”、“kịp”、 “xiết”等)。汉语能性结构可分为三种结构类,即“V 得/不 C”、“V 得/ 不了”、“V 得/不得”,其中“V 得/不 C”的使用频率为最高。越南语的能 性结构中,因 M 由不同词充当而影响整个“(không) +V (+C)+M”的意 义 , 因 此 我 们 也 将 之 分 为 五 个 结 构 类 , 分 别 为 : “ ( không ) +V (+C)+ được”或“V+(không)(+C)+được”、“(không) +V (+C)+ nổi”或“V+ (không)(+C)+nổi”、“không +V + xuể”或“V+(không)(+C)+xuể”、 “không +V+xiết ”或“V+(không)(+C)+xiết”、“(không) +V (+C)+ kịp”“V+(không)(+C)+kịp”,其中“(không) +V (+C)+ được”或“V+ (không)(+C)+được”的使用频率为最高。除了这些结构类型以外,汉语还 存在一部分已词汇化的能性结构,如:“恨不得”、“舍不得”等,越南语 已词汇化的的能性结构有―không kể xiết‖。 在内部成分 V 和 C 的特点上的对比,两种语言中 V 可为表动作动词或[+ 动态] [+非消极]的形容词,但 V 为动词占优势。如果能性结构中,有 C 出 现,C 要[+目标]的特点。汉语里 C 可由形容词、趋向动词、一般动词等来充 当,而越南语的“được”出现在 V 后面,可表示动作已经完成或者已经有了 结果,因此在些情况下汉语能性结构有 C 出现,而越南语与之相对应的为 “(không) +V + được”。 在语义特点上的对比,两种语言中的能性结构常用来表示可能[条件]、 可能[能力],有时可表达可能[或然性]。值得注视的是,越南语的 “(không) +V + được”或“V+(không)(+C)+được”除了能表达前三个能 136 性义以外,还可以表达“事物的功能”、“施事主体的能力达到某水平”及 可能[准许]等义。汉语能性结构“V 得/不得 2”只能表示可能[许可]。 从语法功能的角度进行对比,越南语的成分语序更为灵活,汉语的语法 结构更为紧密,语法约束力更强,所以汉语的能性结构可充当句子的谓语、 定语、补语、状语,有时还可以充当句子的主语、宾语等,而越南语的只能 充当句子的谓语和定语。两种语言的能性结构带宾语、状语的语序和状语种 类等也存在区别,引起这一现象的原因为现代汉语中以双音节为主,所以双 音节组合里边的各组成成分的黏着性相当高,难以改变语序或拆开。而越南 语中由于纯越南语以单音节为主,所以双音节组合中的组成成分自由度较 高,容易拆开、换位。每个组成成分相当于一个词。另外,汉语表能性范畴 的语法化程度比越南语更强。 从语用的角度进行对比,两种语言中的能性结构都存在否定式占优势的 现象,汉语和越南语的能性结构大部分都可用于书面语和口语。 137 结语 在人类的认识中,―可能‖是一个普遍存在的概念范畴。这种范畴投射到 语言中来,以一定的语言表达方式来反映,形成了语言中―能性范畴‖。能性 范畴可分为五个语义次类,即可能[能力]、可能[条件]、可能[或然性]、可能 [许可]及可能[准许]。 汉、越能性范畴的表达方式可归纳为词汇表达手段和语法表达手段。在 词汇表达手段中,汉语和越南语主要通过能性词来表达能性范畴;在语法手 段中,主要通过可能补语等语法结构来表达。经对比研究发现,汉语和越南 语能性范畴词汇表达手段和语法表达手段的各种表达方式之间并不是一一对 应的关系,两者在使用频率、语义、语法、语用等诸多方面既有相同之处, 又存在不少差异。 从能性范畴词汇表达手段而言,汉语和越南语的能性词可以说是大同小 异,两种语言中表能性范畴的词语数量多,属于助动词、动词、名词、副 词、形容词等多种词类。一词能表达多种能性义而一种能性义又可由多个能 性词表达这种意义交叉现象使汉语、越南语能性词表能性范畴的情况相当复 杂。汉语和越南语能性词使用频率存在较大的差异,越南语能性词的实际分 工比汉语的更为均匀;同时能性词的能性义特点与其搭配能力有着密切关 系,因此汉语和越南语能性词之间在语义、用法等特点并不是一一对应的关 系,如:越南语中与汉语的“会”相对应的表达方式可为“biết1 ”、“có thể”、“sẽ”;与“能”相对应的为“biết1 ”、“có thể”、“được”、 “sẽ”等。 从能性范畴语法表达手段而言,汉语常通过能性补语、越南语常通过 “ ( không ) +V (+C)+M ” 或 “ V ( không ) + (+C)+M ” ( M 为 “được/nổi/xuể/ xiết/ kịp”)。经研究,我们发现两种结构在表能性义、语法 功能、语用等方面都存在相同和相异的地方。两种语言的能性结构还可以分 138 为更小的结构类型,而且不同的结构类型表达的能性义存在着交叉现象,所 以两种语言的能性结构并不是一一对应关系。越南语的能性结构的内部结构 较为松散而汉语能性结构的内部结构凝固性较强,因此在语法功能——这一 方面上它们存在差异,具体表现在汉语能性结构的语法功能(充当句子成 分)比越南语的丰富,但其搭配能力(带状语、宾语的种类和语序)没有越 南语的能性结构那么灵活。 由于汉越两种语言的能性表达方式都十分丰富,不同表达方式之间在表 义上又存在着错综复杂的交叉现象,我们对汉越语的若干典型的能性表达方 式进行内部对比,更深入地揭示了其语义、语法、语用等方面的特点,并在 此基础上探索汉语一些典型的能性表达方式在越南语中的相应表达方式,汉 语的一种能性表达方式在越南语中往往会有好多种相应表达方式,这不仅与 两种语言能性表达方式本身的复杂性有关,还与能性范畴内涵的复杂性以及 人们对能性范畴的认识与思维方式有关。能性范畴的语义内涵如此复杂,五 种语义次类之间有一定的关联,人们的思维很多时侯不能将其完全区分开 来,这折射到语言里,形成能性词的多义现象以及能性表达手段在语义分工 上的交叉现象。尽管我们已付出很多努力来完成这份论文,但由于个人的研 究能力有限,加上各种主客观原因的影响,本论文的不足之处是难免的。若 能深入进行语言内部对比,进而探讨汉、越语中能性范畴的具体分工规则, 如同一种能性意义,优先选择哪一种能性表达方式等,并在此基础上进行汉 越对比,了解汉越民族的认知以及思维方式上的异同,一定能深化我们的研 究,这也是论文有待进一步深入研究的问题。 139 参考文献 一、越文类 Diệp Quang Ban (2004), Ngữ pháp tiếng Việt, Hà Nội: Nxb Giáo dục Lê Biên( 1999), Từ loại Tiếng Việt đại, NXB Giáo dục 3.Nguyễn Tài Cẩn( 2001), Ngữ pháp Tiếng Việt, NXB Đại học Quốc Gia Hà Nội 4.Đỗ Hữu Châu( 1998), Cơ sở ngữ nghĩa học từ vựng, NXB Giáo dục 5.Đỗ Hữu Châu (2007), Từ vựng-ngữ nghĩa Tiếng Việt, Hà Nội: Nxb Đại học QGHN 6.Cao Xuân Hạo (2003), Ngữ pháp tiếng Việt, Hà Nội: Nxb Giáo dục 7.Nguyễn Thị Ngọc Hân( 2008), Mấy phân biệt cách dùng từ cho sinh viên Nhật, kỷ yếu Hội thảo khoa học― Giảng dạy nghiên cứu Việt Nam học tiếng Việt‖ 8.Huỳnh Cơng Hiển( 2007), Phân tích dạy cho học viên người nước ngồi nhóm từ biểu đạt ý nghĩa khả có thể,được, tiếng Việt, kỷ yếu hội thảo khoa học, nhà xuất ĐHGQHN 9.Nguyễn Việt Hương( 1996), Thực hành tiếng Việt: Dùng cho người nước ngoài, Nxb Thế giới 10.Nguyễn Văn Khang, Nguyễn Hoàng Anh (2017), Đặc trưng ngữ nghĩa đơn vị đơn tiết Hán Việt, Tạp chí Nghiên cứu Nước ngồi, Tập 33, Số (2017) 11.Bùi Trọng Ngoãn( 2004), Khảo sát động từ tình thái tiếng Việt,luận án tiến sĩ ngữ văn, Trường ĐH Khoa Học Xã Hội Nhân Văn- ĐHQGHN 12.Vũ Đức Nghiệu (2002), So sánh ngữ nghĩa, ngữ pháp từ được, bị, phải tiếng Việt với ban, t’râu tiếng Khmer, Tạp chí Ngôn ngữ, Số 13.Nguyễn Phú Phong (2002), Một số vấn đề ngữ pháp tiếng Việt, Hà Nội: Nxb Đại học QGHN 14.Võ Đại Quang( 2007), Tình thái câu- phát ngôn: Một số đề lý luận bản”, tạp chí Khoa học ĐHQGHN 15.Nguyễn Hữu Quỳnh (2001), Ngữ pháp tiếng Việt, Hà Nội: Nxb Từ điển Bách khoa 140 16.Nguyễn Kim Thản (1996), Cơ sở ngữ pháp tiếng Việt, Hà Nội: Nxb Khoa học Xã hội 17.Nguyễn Kim Thản (1997), Nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt, Hà Nội: Nxb Giáo dục 18.Nguyễn Kim Thản (1997), Động từ tiếng Việt, Hà Nội: Nxb Giáo dục 19 Bùi Đức Tịnh (1995), Văn phạm tiếng Việt, Hà Nội: Nxb Giáo dục 20.Lê Quang Thiêm( 2008), Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ, NXB Đại học Quốc Gia Hà Nội 21.Nguyễn Phương Trà( 2005), Bước đầu khảo sát phạm trù “ có thể” bình diện tình thái nhận thức tính thái bản, Luận văn thạc sỹ lý luận ngôn ngữ, Trường ĐH Khoa Học Xã Hội Nhân Văn- ĐHQGHN (一)中文类 1.安国(1981),《助动词能愿动词谓宾动词》,《汉语学习》第 期 2.奥托叶斯柏森(1998),《语法哲学》,语文出版社 3.曹广顺(2000),《试论汉语动态助词的形成过程》,《汉语史研究集刊》 第二辑 4.曹秀玲(2005),《‘得’字的语法化和‘得’字补语》,《延边大学学 报》(社会科学版)第 38 卷第 期 5.陈诺凡(2002),《留学生使用―能‖、―会‖的偏误及教学对策》,《语言教 学与研究》第 期 6.陈宗明(1984),《逻辑与语言表达》,上海人民出版社 7.崔诚恩(2002),《现代汉语情态副词研究》,中国社会科学研究生院博士 学位论文 8.崔希亮(2003),《事件情态和汉语的表态系统》,《语法研究与探索》, 商务印书馆 9.戴耀晶(2000),《试论现代汉语的否定范畴》,《语言教学与研究》第 期 141 10.戴耀晶(2003),《现代汉语助动词―可能‖的语义分析》,《语法研究与 探索》,商务印书馆 11.邓小菲(2006),《―能‖―会‖―可以‖比较研究》,华中科技大学硕士学位 论文 12.邓雅娜(2006),《《三言》中能性述补结构的复杂形式》,齐齐哈尔大 学学报(哲学社会科学版) 13.丁声树(2009),《现代汉语语法讲话》,商务印书馆 14.渡边丽玲(1999),《助动词―能‖与―会‖的句法语义分析——以表示能力 和可能为中心》,《现代中国语研究会集》中国书店 15.高远(2002),《对比分析与错误分析》,北京航空天大学出版社 16.高增霞(1999),《可能式“V 得 A”的条件限制》,《山东师大学报》 (社会科学版)第 期 17.郭昭军(2003),《从“会”与“可能”的比较看能愿动词“会 ”的句 法和语义》,《语法研究与探索》,商务印书馆 18.郭志良(1980),《可能补语―了‖的使用范围》,《语言教学与研究》第 一期 19.郭志良(1991),《表示存在某种可能性的“能”和“可以”》,《第三届 国际汉语教学讨论会论文选》,北京语言学院出版社 20.郭志良(1993),《试论能愿动词的句法结构形式及其语用功能》,《中 国语文》第 期 21.郝玲(2006),《再谈构成可能补语“V 得/不 C”的条件》,《语文学 刊》16 期 22.韩书庚(2003),《汉语能性结构研究》,延边大学硕士学位论文 23.胡清国(2003),《“V 得/不 C 的强势与理据”》,《华中师范大学学 报》(人文社会科学版)第 42 卷第 期 24.胡裕树 范晓主编(1996),《动词研究综述》,山西高校联合出版社 142 25.黄晓琴(2005),《论构成补语可能式的主客观条件》,云南师范大学学报 第 期 26.将有经(1984),《对能愿动词的一点看法》,上饶师专学报第1期 27.李成军(2005),《副词―一定‖说略》,理论月刊第5期 28.李庚钓(1979),《能愿动词的范围和功用》,辽宁大学学报(哲学社会 科学版)第 期 29.李剑影(2007),《现代汉语能性范畴研究》吉林大学博士学位论文 30.李敏(2006),《现代汉语非现实范畴的句法实现》,华东师范大学博士 学位论文 31.王晓凌(2007),《论非现实语义范畴》,复旦大学博士学位论文 32.李晓琪(1985),《关于能性补语式中的语素―得‖》,语文研究第 期 33.李宗江(1994),《“V 得(不得)”与“V 得(不了)”》中国语文 34.廖红艳(2013),《 现代汉语能愿动词单问句》, 华中师范大学 35.林珠里(2011),《汉韩能愿动词比较分析》,华中科技大学 36.刘淑芳(2007),《日本学生可能补语习得偏误分析》,厦门大学硕士学 位论文 37.刘月华(1980),《可能补语用法的研究》,《中国语文》第 期 38.刘月华、潘文娱 (2006), 《实用现代汉语语法》, 商务印书馆 39.刘郑婵(2012),《越南学生汉语能愿动词习得研究》,广西民族大学硕 士学位论文 40.刘卓(2006),《情态动词―要‖的个案研究补论》,延边大学硕士学位论 文 41.吕叔湘(1990),《中国文法要略》 ,商务印书馆 42.吕叔湘(2005),《现代汉语八百词》, 商务印书馆 43.吕兆格(2003),《对外汉语教学中的能愿动词偏误分析》,天津师范大 学硕士学位论文 143 44.骆锤炼(2007),《形容词作可能补语的情况考察》,《宁夏大学学报》 第 期 45.骆莉萍(2012),《现代汉语的可能补语与―可能‖意义》苏州大学硕士学 位论文 46.马庆株(1988),《能愿动词的连用》,《 语言研究》第 期 47.马庆株(2005),《汉语动词和动词性结构》,北京大学出版社 48.毛燕(2010),《现代汉语意愿助动词研究》,上海师范大学硕士学位论 文 49.牛奔(2005),《表可能的助动词与副词的位置关系研究》,吉林大学硕 士学位论文 50.欧情(2007),《情态助动词研究与对外汉语教学》,华中师范大学硕士 论文 51.欧阳燕(2006),《基于网络文学的助动词―能‖、―会‖、―可(以)‖研 究》,云南师范大学硕士学位论文 52.彭利贞(2005),《现代汉语情态研究》,复旦大学博士毕业论文 53.朴贞姬(2008),《韩汉能性结构及相关问题对比研究》,清华大学硕士 学位论文 54.杉村博沙野(1982),《V 得 C、能 VC、能 V 得 C》,汉语学习第 期 55.邵敬敏;赵春利(2005),《关于语义范畴的理论思考》,世界汉语教学 2006 年第 期(总第 75 期) 56.沈清准(1998),《补语可能式受事用法》,《重庆师专学报》第 期 57.沈清准(2006),《助动词研究综述》,《伊犁教育学院学报》第 期 58.史维国(2006),《说可能补语前不能加修饰语》,汉语学习第 期 59.宋永佳(2004),《现代汉语情态动词“能”的否定研究》,复旦大学博 士学位论文 60.苏岗(2005),《 ―会‖表示可能的分析》,邢台学院学报第 期 144 61.孙德金(2006),《外国留学生汉语“得”字补语句习得情况考察》, 《语言教学与研究》2006 年第 期 62.孙莉萍(2007),《汉语可能补语的语法意义》,《江南大学学报》第 期 63.孙姃爱(2009),《现代汉语可能补语研究》,北京语言大学博士学位论 文 64.唐宁(2006),《现代汉语表确定推测类语气副词研究》,广西师范大学 硕士学位论文 65.陶炼(1997),《表示“或然性”的助动词“可能”“会”“能”之差异 研究》,《汉学论丛》(第一辑),复旦大学国际文化交流学院汉学研究室 编,汉语大词典出版社 66.田化冰(2001),《关于可能补语的教学》,《安顺师专学报》第 期 67.王倩倩(2007),《中韩能愿表达法对比研究》中国海洋大学 68.王伟(2000),《情态动词“能”在交际过程中的义项呈现》,《中国语 文》2000 年第 期 69.王晓凌(2002),《表―可能‖的―会‖的使用条件》,语文学刊 70.王振来(1997),《能愿动词在语用祈使句中的表达功能初探》,锦州师 范学院学报(哲学社会科学版) 71.王振来(2002),《论能愿动词的语义类别》,《辽宁工学院学报》第 期 72 文炼(1982),《“会”的兼类问题》,《汉语学习》第 期 73.吴福祥(2002),《汉语能性述补结构“V 得/不 C”的语法化》,《中国 语文》第 期(总第 286 期) 74.吴氏惠(2017),《汉越语言对比——理论与实践》,社会科学出版社 75.夏妙月;林绿(2015),《英汉情态动词在语义和情态意义上的对比》, 河北联合大学学报(社会科学版) 76.夏赛辉(2004),《汉语或然性认识情态动词语法化研究》,湖南大学硕 士学位论文 145 77.谢佳铃(2002),《汉语的情态动词》,台湾国立清华大学语言学研究所 博士学位论文 78.徐碧叶(2014),《汉语和越南语能性范畴的比较研究》 ,武汉大学博士 学位论文 79.许和平(1992),《试论“会”的语义与句法特征》,《汉语研究(第三 集)》,南开大学出版社 80.徐舒迟(2014),《留学生能愿动词习得情况调查 以“能、会、想、 要”为例》,上海外国语大学硕士学位论文 81.杨德峰(1999),《汉语与文化交际》,北京大学出版社 82.杨黎黎(2015),《汉语情态助动词的主观性和主观化》,世界图书出版 公司 83.杨万兵(2006),《能性述补结构―V 得/不起(O)‖的历时演变》,语言教学 与研究第 期 84.杨阳(2009),《汉语能愿动词的习得与偏误分析》,福建师范大学硕士 学位论文 85.姚杰(2005),《或然类语气副词研究》,上海师范大学硕士学位论文 86.张斌(1982),《“会”的兼类问题》,《汉语学习》,第 期 87.方绪军;张斌(2000),《现代汉语实词》,华东师范大学出版社 88.张涤华(1988),《汉语语法修辞词典》,安徽教育出版社 89.张新明(1999)《现代汉语“再+能愿动词”句探析》,上海师范大学学 报第 期 90.赵福龙(2007),《能性述补结构―V 不了‖研究》,延边大学硕士学位论 文 91.赵元任(1997),《汉语口语语法》,商务印书馆 92.郑贵友(1989),《汉语助动词的研究趋议》,《汉语学习》,第 期 93.郑天刚(2002),《“会”与“能”的差异》,《 似同实异》,中国社会 科学出版社 146 94.钟珊辉(2001),《情态动词的语用分析》,《云梦学刊》,2001 年 月 95.周小兵(1989),《“会”和“能”及其在句中的换用》,烟台大学学报第 期 96.周有斌(2007),《助动词研究概述》,《淮北煤炭师范学院学报》第 期 97.朱冠明(2003),《汉语单音情态动词语义发展的机制》,解放军外国语 学院学报第 期 98.朱冠明(2005),《情态与汉语情态动词》,山东外语教学第 期 99.褚智歆(2008),《能愿动词肯否不对称问题分析》,广西师范大学硕士 学位论文 (三)词典 《现代越汉词典》(1997),外语教学研究出版社 《辞源》(1998),(商务印书馆) 《说文解字》(2000),商务印书馆 《新华字典》(1998) ,商务印书馆 《现代汉语词典》(2009),商务印书馆 6.《汉语动词用法词典》,商务印书馆 ―Từ điển tiếng Việt‖ (2002), Nhà xuất Đà Nẵng 147 发表的相关论文列表 Hồ Thị Nguyệt Thắng(2017), Bàn từ biểu đạt khả ―hui‖ tiếng Hán đại Hội thảo khoa học Quốc gia dành cho HVCH & NCS lần thứ nhất), Nhà xuất Đại học Quốc gia Hà Nội: tr514 – tr520 (ISBN 978-604-62-9306-4) Hồ Thị Nguyệt Thắng(2018) ,Động từ nguyện ―hui‖ tiếng Hán đại vấn đề giảng dạy, T/c Khoa học Công nghệ - Đại học Thái Nguyên,tập 188 số 12/3, 2018 Hồ Thị Nguyệt Thắng(2018),越南太原大学汉语专业本科生现代汉语可 能补语偏误分析及教学对策 Hội thảo khoa học Quốc tế dành cho HVCH & NCS lần thứ nhất), Nhà xuất Đại học Quốc gia Hà Nội: tr594 – tr601 (ISBN 978604-62-6097-4) 148 致谢 三年的时间一转眼就这么快过去了,回首这三年学习生活,心中充满了 温暖和感恩。在这里,我结识了很多热情的同学和关心我的老师们,他们在 学习和研究中给了我真诚无私的帮助。本论文的完成,离不开学校领导的关 心,老师、同学、朋友及家人的帮助。 首先,向我的指导老师表示最诚挚的感谢!三年来,阮老师和武老师深 厚的学术功底、丰富的实务经验、严谨的研究态度以及为人的宽厚谦逊,深 深地影响着我。在论文的写作过程中,从论文选题到框架确定再到修改定 稿,导师都极具耐心地加以细致审阅,提出修改意见,并敦促我反复思考, 对本论文的完成提供了莫大的帮助。在本论文完成之际,谨导师表示最衷心 的感谢! 在这里还要感谢国家大学下属外国语大学的老师们,你们不仅使我获得 更多的专业知识,而且开拓了我的视野,这是各位老师辛勤培养的结果,向 各位老师表示真诚的感谢!同时还要感谢同学们,你们认真的学习态度深深 地影响了我。 本文在撰写过程中,搜集参考了大量的文献资料,在此对资料被本文引 用的学者专家们一并加以感谢!本文虽然有良师加以指导,但鉴于本人资质 愚钝后进,论文行笔必有颇多疏忽遗漏之处,敬请各位老师严加斧正。 2020 年 月