Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 27 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
27
Dung lượng
0,98 MB
Nội dung
VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI NGHIÊM THỊ THU HƢƠNG NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU PHƢƠNG THỨC BIỂU HIỆN THỜI GIAN TRONG TIẾNG HÀN VÀ TIẾNG VIỆT Chuyên ngành: NGÔN NGỮ HỌC ỨNG DỤNG Mã số: 62 22 01 05 TÓM TẮT LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGỮ VĂN HÀ NỘI - năm 2014 Cơng trình đƣợc hồn thành tại: Khoa Ngơn ngữ học - Học viện khoa học xã hội , Viện Hàn lâm khoa học xã hội Việt Nam Ngƣời hƣớng dẫn khoa học: PGS.TS VŨ VĂN ĐẠI Phản biện 1: GS.TS Hoàng Văn Vân Phản biện 2: GS.TS Lê Quang Thiêm Phản biện 3: PGS.TS Trần Thị Chung Toàn Luận án đƣợc bảo vệ trƣớc Hội đồng chấm luận án cấp sở đào tạo họp tại: ……………………………………………………………… Vào lúc giờ…………ngày………tháng………năm……… Có thể tìm hiểu luận án thƣ viện: 1 LÝ DO LỰA CHỌN ĐỀ TÀI 1) Cùng với khơng gian làm trục hồnh, thời gian làm trục tung tọa độ đời sống ngƣời ngơn ngữ có phạm trù khơng gian, thời gian phƣơng tiện biểu tƣơng ứng Đó phƣơng tiện từ vựng phƣơng tiện ngữ pháp Ngôn ngữ sử dụng lớp từ vựng nhằm định vị không gian thời gian tình giao tiếp Yếu tố tạo nên khác biệt chúng phƣơng thức sử dụng phƣơng tiện ngơn ngữ sẵn có chức biểu thị khơng gian thời gian: có ngơn ngữ ƣu tiên phƣơng tiện từ vựng sử dụng yếu tố khác, ngƣợc lại có ngơn ngữ khai thác tối đa hình thái động từ, hình thái tố kết hợp với vị từ để diễn đạt ý nghĩa ngữ pháp liên quan đến thời gian cách tinh tế Hiện tƣợng bắt nguồn từ khác biệt tri nhận thời gian, từ đặc điểm tƣ từ văn hoá giao tiếp dân tộc Tiếng Hàn tiếng Việt ví dụ điển hình minh hoạ cho nhận định Điểm chung hai ngôn ngữ áp dụng phƣơng thức biểu thị thời gian theo phân chia truyền thống khứ, tƣơng lai Nhƣng tiếng Hàn (loại hình ngơn ngữ chắp dính tiêu biểu) diện hình thái tố biểu thời thể nhƣ ~ (으)ㄴ/ ~ 는/ ~ (으)ㄹ/ ~었/~겠 /~ㄹ 것 bắt buộc trƣờng hợp, ngƣợc lại tiếng Việt hƣ từ biểu thời gian nhƣ đã, đang, đƣợc sử dụng cách linh hoạt, tuỳ thuộc Đây điểm khác biệt đáng ý dẫn đến nhiều hệ quan trọng việc dạy học tiếng Hàn nhƣ ngoại ngữ dịch thuật Tuy nhiên chƣa có nghiên cứu đối chiếu mang tính hệ thống, nêu bật đƣợc khác biệt hai ngôn ngữ Hàn-Việt cách biểu thị thời gian Với mục đích phục vụ cho giảng dạy dịch thuật, việc nghiên cứu phƣơng tiện biểu thị thời gian tiếng Hàn tiếng Việt nhiệm vụ cấp thiết 2) Xét phƣơng diện đối chiếu ngơn ngữ Hàn-Việt nói chung vấn đề biểu thời gian đề tài chúng tơi nói riêng, nhận thấy: Trên phƣơng diện ngôn ngữ học ứng dụng, để nâng cao chất lƣợng hiệu giảng dạy học tập, nhà giáo học pháp ngoại ngữ cần phải dựa vào kết cơng trình đối chiếu ngơn ngữ nhằm dự báo khó khăn ngƣời học nội dung, tƣợng ngữ pháp có khác biệt lớn ngôn ngữ, để từ xác định chiến lƣợc sƣ phạm phù hợp, nhằm tạo thuận lợi cho trình tiếp thu ngoại ngữ ngƣời học nói chung sinh viên tiếng Hàn nói riêng Những cơng trình nghiên cứu ngôn ngữ đối chiếu hƣớng đến ứng dụng vào dạy học ngoại ngữ nhƣ cần thiết 3) Trƣớc xu hƣớng hợp tác quốc tế nói chung giao lƣu hai nƣớc Việt Nam – Hàn Quốc nói riêng, nhu cầu học tập nghiên cứu ngoại ngữ tiếng Hàn tăng cao Hơn hết giảng viên sinh viên cần đƣợc tham khảo cơng trình nghiên cứu mang giá trị ứng dụng học tập nghiên cứu tiếng Hàn Hiện nay, Việt Nam có 11 trƣờng Đại học tổ chức đào tạo, giảng dạy ngôn ngữ văn hóa Hàn Quốc, Hàn quốc có trƣờng đại học thành lập khoa tiếng Việt tổ chức giảng dạy ngành Việt ngữ học Theo số liệu thống kê Cục xúc tiến thƣơng mại, Hàn Quốc quốc gia dẫn đầu đầu số lƣợng dự án đầu tƣ vào Việt Nam quốc gia đứng thứ tƣ tổng số vốn đầu tƣ Việt Nam quốc gia đứng thứ số quốc gia tiếp nhận viện trợ phát triển (ODA) Hàn Quốc Giao lƣu nhân dân hai nƣớc Hàn-Việt phát triển dƣới nhiều hình thức đa dạng Hiện có khoảng 100.000 ngƣời Hàn Quốc sinh sống làm việc Việt, ngƣợc lại, có 120.468 ngƣời Việt Nam sinh sống làm việc Hàn Quốc Tổng cục du lịch Hàn Quốc cho biết tuần có 182 chuyến bay qua lại hai nƣớc, Hàn Quốc quốc gia đứng thứ lƣợng khách du lịch đến thăm Việt Nam Vì thế, số ngƣời đã, học tiếng Hàn số ngƣời mong muốn học tiếng Hàn để phục vụ cho công việc, sinh hoạt, làm việc, sinh sống tăng lên nhanh chóng khiến cho sở đào tạo tiếng Hàn quốc phát triển nhanh Bên cạnh trƣờng đào tạo quy, số trung tâm ngoại ngữ lớn nhỏ tổ chức giảng dạy tiếng Hàn tăng đến mức khó để đƣa đƣợc thống kê xác Trong bối cảnh nhu cầu học tiếng Hàn lớn nhƣng tất học viên khẳng định “tiếng Hàn khó” Khó khăn việc học ngoại ngữ bắt nguồn từ nhiều lý nhƣ khác biệt văn hoá, lối sống, cách tƣ duy, môi trƣờng xã hội v.v Nhƣng theo chúng tơi, khó khăn xuất phát từ khác biệt đặc điểm loại hình ngơn ngữ Nhằm góp phần giúp sinh viên Việt Nam khắc phục khó khăn học tiếng Hàn, tập trung “Nghiên cứu đối chiếu phƣơng thức biểu thời gian tiếng Hàn tiếng Việt” với mục tiêu mơ tả hệ thống biểu thời gian tiếng Hàn, xác định phƣơng thức biểu thời gian tƣơng đƣơng tiếng Việt, phân tích điểm giống khác phƣơng thức biểu thời gian hai ngôn ngữ; từ nhấn mạnh điểm cần lƣu ý trình giảng dạy học tập nhƣ trình dịch thuật từ tiếng Hàn sang tiếng Việt ngƣợc lại Chúng hy vọng kết nghiên cứu luận án có đóng góp đáng kể bình diện lý luận ngơn ngữ nói chung bình diện ứng dụng vào giảng dạy tiếng Hàn nói riêng MỤC ĐÍCH VÀ NHIỆM VỤ NGHIÊN CỨU 2.1 Mục đích nghiên cứu Mục đích luận án thông qua nghiên cứu theo hƣớng đối chiếu phƣơng thức biểu thị thời gian tiếng Hàn Việt, góp phần làm sáng tỏ đặc điểm phƣơng thức biểu thời gian ngôn ngữ đối chiếu, chức phản ánh đặc trƣng tƣ văn hóa dân tộc 2.2 Nhiệm vụ luận án 1) Phân tích, hệ thống hóa sở lí thuyết liên quan đến đề tài nghiên cứu 2) Tổng quan tình hình nghiên cứu biểu thời gian tiếng Hàn tiếng Việt 3) Tập trung khảo sát phƣơng thức biểu thời gian thời thể động từ tiếng Hàn đối chiếu với tiếng Việt nhằm tƣơng đồng khácbiệt hai ngôn ngữ 4) Để xuất số ứng dụng kết nghiên cứu vào việc giảng dạy thời thể động từ tiếng Hàn cho sinh viên Việt Nam sở phân tích lỗi sử dụng động từ sinh viên đề xuất phƣơng pháp khắc phục LỊCH SỬ VẤN ĐỀ 3.1 Phạm trù “thời” “thể” nghiên cứu ngôn ngữ học Khi diễn đạt nhận định tình bất kỳ, ngƣời nói cần sử dụng phƣơng tiện ngôn ngữ tuân thủ quy tắc ngữ pháp Trong biểu đạt ý nghĩa thời gian phƣơng tiện đƣợc sử dụng gồm phƣơng tiện từ vựng (hệ thống từ thời gian)và phƣơng tiện ngữ pháp (thời, thể, tình thái vị từ, v.v) phƣơng tiện ngữ nghĩa phái sinh hình thành Về tình hình nghiên cứu tiếng Hàn: Những nghiên cứu sớm “thời” tiếng Hàn Choi Kwang Ok (1908), Chu Si Kyung (1910) Các tác giả đặt vấn đề nghiên cứu tạo tiền đề cho nhiều nghiên cứu khác cho tiếng Hàn có tồn thời “quá khứ khứ” chủ trƣơng chia thời gian thành ba “thời”: (lúc này), khứ (thời điểm qua) tƣơng lai (thời điểm đến) đƣợc biểu biểu thức liên kết (hình thái tố liên kết câu) biểu thức kết thúc (hình thái tố kết thúc câu) Vào năm 1930, Park Seung Bin (1935) Choi Hyun Bae (1937) bƣớc cụ thể hoá phạm trù thời tiếng Hàn tác giả mơ tả, ngữ pháp hố nghiên cứu hình thái tố lớp nghĩa khu biệt chúng Giai đoạn sau 1970, nghiên cứu “thời” tiếng Hàn tập trung giải vấn đề (1) xem xét lại quan điểm “thời”, (2) nhận diện lại giá trị “thể”, (3) xác định giá trị tình thái cấu trúc câu, loại câu Từ hình thành ba nhóm nghiên cứu là: - Nhóm 1: Theo quan điểm hình thái tố biểu thị thời thể, tình thái đơn vị độc lập Đây nghiên cứu chủ trƣơng áp dụng phƣơng pháp phân tích theo phạm trù ngữ pháp truyền thống - Nhóm 2: Cho hình thái tố có chức kép, vừa biểu thời vừa biểu thể, nói cách khác, hình thái tố đồng thời biểu ý nghĩa thời” ý nghĩa “thể” Đại diện tiêu biểu xu hƣớng Nam Ki Sim - Nhóm 3: Bảo vệ quan điểm hình thái tố đồng thời biểu thị thời, thể tình thái Đại diện xu hƣớng Kim Seok Tuk (1974) Seo Jeong Soo (1976) Về tình hình nghiên cứu tiếng Việt: Có thể dễ dàng tìm thấy nhiều khuynh hƣớng khác tiếp cận nghiên cứu vấn đề thời thể Xét mặt thời gian, xác định khuynh hƣớng sau Thứ nhất: nghiên cứu phạm trù thời gian tiếng Việt đƣợc thực giai đoạn trƣớc năm 1960 chịu ảnh hƣởng ngôn ngữ học Châu Âu Các nghiên cứu đƣợc chia thành hai khuynh hƣớng rõ rệt là: - Khuynh hƣớng mô ngữ pháp nhà trƣờng: lấy ngữ pháp tiếng Pháp làm chuẩn tìm kiếm tƣơng ứng biểu ý nghĩa thời thể tiếng Việt Tiêu biểu nghiên cứu Trƣơng Vĩnh Kí (1883), Bùi Đức Tịnh (1952) - Khuynh hƣớng phủ nhận phạm trù thời thể tiếng Việt cho biểu thời tiếng Việt sử dụng trạng từ thời gian làm túc từ Thứ hai: giai đoạn sau năm 1960, nhà Việt ngữ học bắt đầu có nghiên cứu khơng mơ chịu ảnh hƣởng ngôn ngữ học châu Âu Các cơng trình nghiên cứu thực giai đoạn với số lƣợng lớn, tập trung tranh luận vấn đề quan trọng nhƣ: - Tiếng Việt có thời hay khơng có thời ? Đây vấn đề cốt lõi đƣợc đặt nghiên cứu Nguyễn Kim Thản (1977), Đào Thản (1979), Lê Quang Thiêm (1989) v.v Đáng ý cơng trình Nguyễn Minh Thuyết chủ trƣơng coi thời thể hai phạm trù ngữ pháp thực tồn tiếng Việt nghiên cứu ông thuyết phục chỗ chứng minh đƣợc cách rõ ràng khu biệt phận đối lập (tƣơng lai/phi tƣơng lai, hoàn thành/phi hoàn thành v.v.) - Thời phạm trù độc lập phạm trù gắn với phạm trù thể tình thái ? Trả lơì câu hỏi này, Đinh Văn Đức (2001) cho tiếng Việt có thời mà khơng có thể.Ngƣợc lại tác giả Cao Xuân Hạo (1998), Phan Thị Minh Thuý (2002), nhận định tiếng Việt không tồn thời tồn thể - Thời tiếng Việt đƣợc chia thành thời, thời hay thời? Vấn đề đƣợc nêu nghiên cứu tác giả Đào Thản (1979), Lê Quang Thiêm (1989), Nguyễn Minh Thuyết (1995) Sự đời ngôn ngữ học tri nhận với quan niệm tƣ thời gian ngƣời gắn chặt với tƣ chuyển động khơng gian, haynói cách khác, nghĩa thời gian xuất phát từ nguồn nghĩa không gian, có ảnh hƣởng đến nghiên cứu gần thời thể Áp dụng phƣơng pháp tiếp cận ngôn ngữ học tri nhận, tác giả Nguyễn Đức Dân (1996), Lí Tồn Thắng (2002) v.v nghiên cứu cách có hệ thống vấn đề ngữ pháp học tuý nhƣ vấn đề thuộc ngoại vi ngôn ngữ Một nghiên cứu gần tác giả Trang Phan (2013) dƣới góc nhìn ngữ pháp tạo sinh cho số nghĩa ngữ pháp phạm trù thời, thể, tình thái v.v đặc tính cấu hình cú pháp khơng phải đặc tính thân mục từ từ vựng biểu đạt Khảo sát cấu trúc cú pháp đa tầng tiếng Việt, nghiên cứu Trang Phan (2013) tiếng Việt có chức đánh dấu thờingơn ngữ (Tense Phrase), đang, có chức ngoại thể ngữ (outer Aspect Phrase) Nhƣ chất ngữ pháp từ đã, đang, với ý nghĩa biểu thời gian đƣợc giới Việt ngữ học tiếp tục thảo luận 3.2 Phạm trù “thời” “thể” nghiên cứu ứng dụng giảng dạy tiếng Hàn Các nghiên cứu biểu thời gian tiếng Hàn phục vụ cho mục đích giảng dạy tiếng Hàn nhƣ ngoại ngữ trƣớc hết tập trung vào việc mô tả ngữ pháp tiếng Hàn Có thể kể cơng trình Kim Je Yeol (2001), (2003), (2004), nghiên cứu có nhiều đóng góp quan trọng Tiếp theo nghiên cứu phân tích lỗi ngƣời học số tác giả nhƣ Lee Jeong Hee (2001, 2002, 2003), No Jae Un (2001), Song Ji Yoen (2002), Han Jeong Hee (2003), Lee Hae Young (2003), Park Son Hee (2004) , Kim Ho Jeong (2004), (2006) nhà nghiên cứu ngồi Hàn Quốc, chun gia lí luận giảng dạy tiếng Hàn nhƣ ngoại ngữ nhƣ Morimoto Kachuhiko (2002), Song Bi Rak (2005) Ở lĩnh vực nghiên cứu phân tích lỗi ngƣời nƣớc ngồi học tiếng Hàn, Lee Jeong Hee (2001), (2002), (2003) thực số điều tra cho thấy sinh viên ngƣời Nhật Bản mà tiếng mẹ đẻ thuộc loại hình ngơn ngữ với tiếng Hàn Quốc lại có tỉ lệ mắc lỗi cao so với ngƣời học mà tiếng mẹ đẻ họ thuộc loại hình ngơn ngữ khác Lee Hae Young (2003) tập trung nghiên cứu lỗi học viên Trung Quốc qua nguồn liệu văn viết lời thoại ghi âm Kết nghiên cứu cho thấy, khác với học viên Nhật Bản, học viên Trung Quốc mà tiếng mẹ đẻ thuộc loại hình ngơn ngữ đơn lập, gặp nhiều khó khăn việc lựa chọn sử dụng xác hình thái tố biểu thời gian câu ghép tiếng Hàn Ngồi cơng trình nghiên cứu số giáo sƣ trƣờng đại học ngồi Hàn Quốc nhƣ Nhật Bản, Mơng Cổ, Trung Quốc.v.v cố gắng lý giải lỗi sai mà học viên nƣớc mắc phải dƣới lăng kính ngơn ngữ học đối chiếu Những thành nghiên cứu lĩnh vực ứng dụng thành ngôn ngữ học đối chiếu vào lí luận dạy học ngoại ngữ có nhiều đóng góp tích cực vào cơng giảng dạy tiếng Hàn nhƣ ngoại ngữ Tuy nhiên nay, chƣa có cơng trình nghiên cứu đối chiếu Hàn-Việt đƣợc thực hiện.Vì chúng tơi dành chƣơng luận án để thảo luận vấn đề giáo học pháp tiếng Hàn nhƣ ngoại ngữ, dựa kết nghiên cứu đối chiếu đạt đƣợc PHƢƠNG PHÁP VÀ THỦ PHÁP NGHIÊN CỨU Những phƣơng pháp nghiên cứu đƣợc sử dụng luận án là: a Phƣơng pháp miêu tả: áp dụng cho việc mô tả biểu thời gian tiếng Hàn bình diện đặc trƣng hình thái, cấu trúc, ý nghĩa b Phƣơng pháp đối chiếu: xác định mẫu số chung cho hai ngôn ngữ Hàn-Việt dùng làm đối chiếu hình thức biểu thời gian hai ngơn ngữ này.Từ điểm nhìn này, chúng tơi xem xét, phân tích phƣơng tiện biểu thời gian mà hai ngôn ngữ sử dụng để phát biểu tƣơng đồng hay khác biệt chúng Nhƣ bƣớc đối chiếu mà thực gồm: - Bƣớc 1: Phân tích đối chiếu phƣơng tiện biểu thời gian hai hệ thống ngôn ngữ, đặc biệt phạm trù thời thể - Bƣớc 2: Kiểm chứng kết đối chiếu thu đƣợc bình diện hệ thống ngơn ngữ cách phân tích dịch song ngữ Hàn- Việt Việt-Hàn, để khẳng định xem xét lại giá trị ý nghĩa ngữ pháp hình thái tố biểu thị thời gian từ góc độ ngôn ngữ sử dụng thực tế - Bƣớc 3: Phân tích lỗi dùng thời thể động từ tiếng Hàn mà học viên Việt Nam thƣờng mắc từ nguồn liệu thực tế viết tiếng Hàn sinh viên, nhằm lần khẳng định khác biệt hai ngôn ngữ khó khăn mà khác biệt gây cho ngƣời học, từ giúp cho nhà giáo học pháp ngoại ngữ xác định đƣợc chiến lƣợc sƣ phạm phù hợp Ngoài ra, luận án sử dụng số thủ pháp khác nhƣ thống kê trình khảo sát lỗi khái qt nhóm lỗi, phân tích định tính, phân tích định lƣợng liệu thu thập đƣợc từ dịch song ngữ viết sinh viên Việt Nam ĐỐI TƢỢNG, PHẠM VI VÀ CỨ LIỆU NGHIÊN CỨU Đối tƣợng nghiên cứu luận án phƣơng thức biểu thị thời gian tiếng Hàn tiếng Việt Về phạm vi nghiên cứu: Trong cơng trình chúng tơi tập trung vào vấn đề thời thể tiếng Hàn đối chiếu với tiếng Việt Sự giới hạn xuất phát từ lý sau: Phạm trù thời gian đƣợc biểu đạt nhiều phƣơng tiện, có phƣơng tiện từ vựng ngữ pháp Tuy nhiên tính thích đáng nghiên cứu tập trung làm sáng tỏ điểm trội, nét đặc thù ngôn ngữ Thực tế cho thấy thời thể động từ phƣơng tiện ngữ pháp biểu thời gian điển hình tiếng Hàn, vấn đề liên quan đến phạm trù thời thể đƣợc tiếp tục tranh luận giới Việt ngữ học Do đề cập đến vấn đề phức tạp thách thức lớn, nhƣng tìm đƣợc điểm đáng ý hai ngôn ngữ Mặt khác, hình thái tố biểu thị thời thể động từ tiếng Hàn có cấu tạo hoạt động vơ phức tạp, khác biệt so với hƣ từ thời gian tiếng Việt Đây nguồn gốc khó khăn dạy học tiếng Hàn nhƣ ngoại ngữ Vì việc tập trung tìm hiểu sâu một phạm trù ngữ pháp điển hình ngơn ngữ giúp áp dụng đƣợc kết nghiên cứu giảng dạy ngơn ngữ cách hiệu Hơn xét đến lớp từ vựng thời gian (bây giờ, hơm nay, sau đó…) ta thấy phƣơng tiện biểu tồn hai ngôn ngữ Nhƣng kinh nghiệm giảng dạy nhiều năm cho thấy việc nhận diện ý nghĩa lớp từ khơng gây khó khăn lớn cho ngƣời học tiếng Hàn Vì nghiên cứu phƣơng tiện ngữ pháp Đó lý nghiên cứu biểu thời gian tiếng Hàn đối chiếu với tiếng Việt lại tập trung chủ yếu vào phạm trù thời thể Ngoài ra, nhằm mục đích phục vụ trực tiếp cho cơng tác giảng dạy, cụ thể cải tiến nội dung ngữ pháp học đƣờng, nghiên cứu không thực theo đƣờng hƣớng ngôn ngữ học tri nhận, loại trừ yếu tố khả biến nhƣ ngữ dụng, ngữ cảnh mà xem xét giá trị ổn định cú pháp ngữ nghĩa Về liệu, nguồn liệu phục vụ cho nghiên cứu đƣợc thu thập từ: - Các cơng trình nghiên cứu Việt ngữ học Hàn ngữ học - Các tài liệu tiếng Hàn trích từ báo chí, tác phẩm văn học Hàn quốc có văn phong chuẩn mực - Hai dịch song ngữ Hàn – Việt Việt – Hàn : (1)Bản dịch tiếng Hàn tiểu thuyết “Cánh đồng bất tận” nhà văn Nguyễn Ngọc Tƣ, dịch giả Ha Jae Hong, Nhà xuất Dongso, xuất tháng năm 2008; (2) Bản dịch tiếng Việt tiểu thuyết “Ngƣời ăn chay” tác giả Hang Kang (Hàn Quốc), ngƣời dịch Hoàng Hải Vân, Nhà xuất Trẻ, xuất tháng năm 2011 - Các tƣ liệu khảo sát, quan sát cá nhân nghiên cứu sinh - Một số lƣợng lớn viết luận tiếng Hàn sinh viên Việt Nam ĐÓNG GÓP CỦA LUẬN ÁN Những đóng góp quan trọng luận án là: - Xây dựng đƣợc khung lý thuyết tổng quan xu hƣớng nghiên cứu biểu thời gian ngơn ngữ, nhấn mạnh phân biệt thời gian vật chất thời gian ngữ pháp - Mô tả hoạt động nêu bật tính đặc thù phƣơng thức biểu thời gian tiếng Hàn, đặc biệt thời thể động từ - Làm sáng tỏ tƣơng đồng khác biệt chức năng, hoạt động phƣơng tiện biểu thời gian hai ngôn ngữ Hàn -Việt, đặc biệt hình thái tố tiếng Hàn hƣ từ thời gian tiếng Việt - Cung cấp tổng kết đầy đủ mang tính hệ thống, khái quát giá trị ngữ pháp - ngữ nghĩa hình thái tố biểu thời gian tiếng Hàn đơn vị tƣơng đƣơng tiếng Việt, đồng thời kiểm chứng giá trị qua bant dịch song ngữ, có nghĩa qua thực tế sử dụng ngôn ngữ - Trên phƣơng diện lí luận dạy học, cơng trình áp dụng kết nghiên cứu đối chiếu để phân tích lỗi học viên Việt Nam sử dụng phƣơng tiện biểu thời gian tiếng Hàn Trên sở phân tích, khái qt hóa nhóm lỗi cách hệ thống, phƣơng pháp khắc phục, luận án đề xuất chiến lƣợc sƣ phạm phù hợp với đối tƣợng sinh viên chuyên ngữ CẤU TRÚC CỦA LUẬN ÁN Luận án gồm 171 trang, có 148 trang văn, 21 trang phụ lục danh mục tham khảo Ngoài phần mở đầu kết luận, luận án gồm chƣơng CHƢƠNG 1: CƠ SỞ LÍ LUẬN CỦA LUẬN ÁN 1.1 CƠ SỞ LÍ LUẬN CHUNG VỀ CÁC PHƢƠNG THỨC BIỂU HIỆN THỜI GIAN TRONG NGÔN NGỮ 1.1.1 Nhận xét chung Từ góc độ triết học, khơng gian thời gian đƣợc xem hình thức tồn vật chất Thời gian gắn với vận động Nếu vận động thực theo tiến trình thời gian diễn tiến theo trục tuyến tính, tức thời gian vận động theo nguyên tắc đơn chiều Từ góc độ nhận thức, khẳng định phạm trù hay ý nghĩa ngữ pháp có tính thực bắt nguồn từ nhận thức ngƣời giới khách quan Các phạm trù hay ý nghĩa ngữ pháp quy tắc tổ chức lời nói cụ thể để phản ánh nhận thức ngƣời từ giới khách quan thực giới khách quan đƣợc phản ảnh thông qua quy tắc tổ chức lời nói Vấn đề rõ ràng thực giới khách quan (cái có tính chất chung toàn giới khách quan - phổ niệm giới khách quan) nhƣng ngơn ngữ khác lại có phƣơng thức biểu đạt khác Các nhà ngữ pháp truyền thống phân tích tiếng Hy Lạp tiếng Latinh phân biệt phạm trù đối lập nhau: khứ, tại, tƣơng lai, họ giả định đối lập ba phạm trù tạo nên đặc điểm phổ quát ngôn ngữ 1.1.2 Thời gian ngữ pháp Nói đến thời gian ngữ pháp nói đến việc xem xét yếu tố thời gian dƣới nhìn ngôn ngữ học, nhằm làm sáng tỏ phƣơng thức biểu thời gian khách quan ngôn ngữ Thời gian ngôn ngữ thời gian ngôn ngữ tạo tồn ngôn ngữ Trong ngôn ngữ, việc xác định mốc thời gian thực chất xác định thời điểm xảy kiện, thời điểm phát ngôn mối quan hệ hai thời điểm Khi đó, yếu tố cần xác định gồm có: - Xác định thời gian xảy kiện: kiện nằm khoảng khứ, tại, tƣơng lai - Xác định thời gian phát ngơn: để lấy làm mốc quy chiếu kiện xảy - Xác định mối quan hệ thời điểm xảy kiện với thời điểm phát ngôn thời điểm đƣợc lấy làm quy chiếu thay thời điểm quy chiếu phát ngôn Trong ngôn ngữ, câu chứa đựng thông điệp, qua ngƣời ta nhận định nghĩa câu Ngƣợc lại, cốt lõi tình ngơn ngữ câu nghĩa Nghĩa câu liên quan đến chất tình Nghĩa tình ln gắn liền với vị ngữ - vị từ Ngồi ra,về phƣơng diện nghĩa học, thời động từ có mối quan hệ chặt chẽ với nghĩa câu, biểu đạt nhiều ý nghĩa: ý nghĩa thời gian tình, ngơi, thể v.v Bộ ba thời, thể, tình thái dƣờng nhƣ đƣợc gắn kết ngôn ngữ áp dụng phạm trù thời 1.1.3 Vấn đề thời thể tiếng Hàn tiếng Việt Theo Từ điển tiếng Việt (1998), thời gian đƣợc hiểu "hình thức tồn vật chất diễn biến chiều theo ba trạng thái khứ - - tƣơng lai" Căn vào ba trạng thái khứ - - tƣơng lai, nhà ngữ pháp học cổ điển châu Âu ba trạng thái tƣơng ứng với ba thời, biểu thị ba ý nghĩa ngữ pháp cấu thành là: - Thời khứ diễn đạt ý nghĩa hành động diễn trƣớc thời điểm phát ngôn, hay ý nghĩa khứ - Thời diễn đạt ý nghĩa hành động diễn thời điểm phát ngôn, hay ý nghĩa - Thời tƣơng lai diễn đạt ý nghĩa hành động diễn sau thời điểm phát ngôn, hay ý nghĩa tƣơng lai Tác giả Hàn Quốc Kim Cha Kyun (1990) cho “thời” ngôn ngữ phạm trù biểu mối quan hệ trƣớc sau mặt thời gian tình với tình khác, mối quan hệ thời gian mà ngƣời nói lấy làm điểm mốc với việc, hành vi, trạng thái đƣợc mô tả câu Nhƣ quan điểm nhà nghiên cứu ngôn ngữ học rõ ràng: “thời” hay “tense” phạm trù ngữ pháp, trùng hợp hay khác biệt với thời gian thực tế tuỳ thuộc vào “điểm mốc” Liên quan đến phạm trù thể, J.Lyons (1968) cho thể liên quan đến phân bổ phạm vi thời gian hành động, biến cố hay trạng thái vật Thể phạm trù xuất, không liên quan đến thời gian phát ngôn Theo B Comrie (1978), “thể cách thức nhìn nhận khác cấu thành thời gian bên kiện” Các nhà Việt ngữ học có phát biểu xác đáng thể Đinh Văn Đức (2001) cho thể “diễn tiến vận động” nghĩa tình diễn theo thời gian, có đặc trƣng tuyến tính Căn vào ý kiến tác giả kết luận thể khơng có mối liên hệ với thời điểm phát ngôn, phạm trù xuất, ngƣời ta dùng trạng thái thời gian kiện hành động để phân loại hoạt động, tình động từ biểu thị theo tiêu chí hồn thành/ chƣa hồn thành Theo ngun tắc này, tiếng Hàn thƣờng sử dụng yếu tố liên kết ~ 어 ~고 kết hợp với động từ bổ trợ để phân biệt thể hoàn thành chƣa hồn thành Nhƣ nói, tiếng Hàn “thể” kết hợp yếu tố kết thúc biểu thức liên kết với động từ bổ trợ biểu thị ý nghĩa ngữ pháp Sự kết hợp làm thay đổi tình hay kiện, trình diễn hành động Xem xét “thể” dƣới góc độ hình thành, thay đổi mặt thời gian, ta thấy thay đổi mặt thời gian dẫn đến trạng thái hành động khác khung thời gian đƣợc định Điều khiến “thể” thƣờng đƣợc ghi nhận tình trạng hồn kết/chƣa hồn kết Tức “thể” trạng thái xuất bối cảnh mà “thời” - thời gian (bao gồm khứ, tại, tƣơng lai), dạng thức hoàn thành chƣa hoàn thành “Thể” cho biết trạng thái hành động xuất vị từ Trạng thái động từ trạng thái đã/chƣa kết thúc, lần lƣợt tƣơng ứng thể hoàn thành/ thể chƣa hoàn thành 1.2 CÁC PHẠM TRÙ NGỮ PHÁP LIÊN QUAN ĐẾN THỜI GIAN 1.2.1 Về phạm trù “thời” Căn vào mối quan hệ thời điểm diễn kiện với thời điểm quy chiếu, nhà nghiên cứu phân chia thời thành hai loại: thời tuyệt đối (absolute tense) thời tƣơng đối (relative tense) Dƣới ánh sáng cơng trình cơng bố, khái niệm “thời” mà thảo luận luận án đƣợc định nghĩa phạm trù ngữ pháp nhờ ngƣời ta xác định đƣợc vị trí thời gian tình Nói cách khác, “thời” thiết lập mối quan hệ đối lập mặt thời gian ngữ pháp 1.2.2 Về phạm trù “thể” “Thể” đƣợc nhận diện dựa tiêu chí ý nghĩa sau: phân biệt kéo dài không kéo dài, phân biệt giới hạn khơng có giới hạn, phân biệt diễn kết thúc, phân biệt lặp lại với diễn lần v.v Tất tiêu chí liên quan đến thời gian nhƣng định vị thời gian so với thời điểm mốc mà vào nét đặc trƣng nhìn từ bên trọng tình, “thể” xuất thời điểm tại, khứ, tƣơng lai Về hình thái tố ~ 었었: Hình thái tố láy ~었었 đƣợc sử dụng chủ yếu để (a) biểu thị việc, tình diễn khứ, nhƣng khơng cịn tồn trạng thái hoàn toàn khác với tại, (b) biểu thị việc xảy cách thời điểm nói khoảng thời gian dài, có đứt đoạn với Các ví dụ sau cho thấy rõ khác biệt ~었 ~었었: (22) Sự tình “Đã thành phố Hồ Chí Minh để gặp ngƣời bạn” (a) 나는 어제 친구를 만나러 호치민에 갔었다 Tơi hơm qua ngƣời bạn gặp để Hồ Chí Minh (+었었 đã) (b) Mai 씨는 어제 친구를 만나러 호치민에 갔다 Mai hôm qua ngƣời bạn gặp để Hồ Chí Minh (+었 đã) Câu (22a), thể ý nghĩa: “hôm qua thành phố Hồ Chí Minh để gặp ngƣời bạn nhƣng tơi trở Hà nội”, chí “bây tơi khơng cịn thành phố Hồ Chí Minh nữa” Còn câu (22b) cho biết việc chị Mai thành phố Hồ Chí Minh để gặp bạn, nhƣng “khơng rõ việc thành phố Hồ Chí Minh chị Mai kết thúc hay chƣa”; ngƣời nghe hiểu “hành động chị Mai” xảy Tức so với hình thái tố ~었, giá trị biểu thể hoàn thành, hành động hồn tất ~었었 rõ nét Về hình thái tố ~더: Kết phân tích ý nghĩa hình thái tố ~더 sách giáo khoa cho thấy điểm chung hình thái tố biểu đạt hồi tƣởng ngƣời nói tình, cảm xúc mà ngƣời nói trải nghiệm Chúng tơi mơ tả hoạt động hình thái tố ~더 nhƣ sau: (26) Ngày mai anh thành phố Hồ Chí Minh a 어제 오빠가 호치민로 떠나더라 Hơm qua anh trai Hồ Chí Minh rời (+더 hồi tƣởng) b 어제 오빠가 호치민로 떠났더라 Hôm qua anh trai Hồ Chí Minh rời ( + 었 + 더 hồi tƣởng) c 내일 오빠가 호치민로 떠나더라 Ngày mai anh trai Hồ Chí Minh rời (+더 hồi tƣởng) Cả hai câu (26a) (26b) ý nghĩa “anh thành phố Hồ Chí Minh hơm qua” Sự tình “anh rời đi” ví dụ diễn trƣớc thời điểm phát ngôn (hôm thứ Hai, anh ngày hôm qua, chủ nhật; ngày thứ Hai tơi nói câu với bạn tơi để thơng báo việc anh tơi thành phố Hồ Chí Minh Hai ví dụ (a) (b) khẳng định lại lần quan điểm cho ~더 biểu đạt ý nghĩa khứ so với thời điểm quy chiếu thời điểm phát ngôn (thời gian tuyệt đối) Còn (26c): với khung đề thời gian tƣơng lai tình đƣợc đánh dấu hình thái tố ~더 khơng đặt biểu thời gian tuyệt đối Nếu muốn xác lập ý nghĩa khứ trƣờng hợp này, cần đặt thời điểm nhận thức ngƣời nói tình làm thời gian tiêu chuẩn.Ví dụ ngƣợc lại luận điểm ví dụ (26a) (26b) Theo chúng tơi muốn khẳng định ~더 chứa đựng yếu tố nghĩa khứ bắt buộc phải đặt thời tuyệt đối Có nhƣ dễ dàng xác định thời tình trƣớc thời điểm nói Thêm nữa, để diễn giải nét nghĩa “quá khứ” ~더 khơng phải cần thành tố “thời điểm phát ngơn” với “thời điểm tình” mà cần tới thành tố “thời điểm nhận thức ngƣời nói tình” Thời : “~ㄴ/는다 ” “ Ø ” có ý nghĩa nhƣ sau: (a) Biểu đạt tình có thực, diễn (b) Thời biểu thị chân lý không phụ thuộc vào thời gian (c) Sự thực đƣợc đề cập đƣợc lặp lặp lại nhƣ thói quen (d) Thời biểu thị việc chắn chắn xảy tƣơng lai Thời tương lai : ~겠/ ~(으)ㄹ것 Chúng tiến hành so sánh ~겠 ~ ㄹ 것, nhận thấy hình thái tố ~겠 biểu thị mối quan hệ tích hợp tƣơng tác liên quan chặt chẽ đến hành vi tình đƣợc thơng báo đòi hỏi thái độ hợp tác ngƣời nghe tình Ngƣợc lại, với ~ ㄹ 것, ngƣời nói tạo khoảng cách định với hành vi tình đƣợc thơng báo đƣa đánh giá có tính khách quan khơng đòi hỏi ngƣời nghe phải quan tâm sâu Khi đặt vấn đề có phải hình thái tố ~겠 ~ ㄹ 것 biểu thị ý nghĩa thời tƣơng lai diễn đạt ý nghĩa tƣơng lai không khắc hoạ đƣợc trƣờng hợp: (a) Khi thể ý chí mạnh mẽ ngƣời nói; (b) Khi thể thái độ đốn tình q khứ tại; (c) Thể “năng lực” “ý đồ”, (d) Ý nghĩa giả thiết, giả định ƣớc đốn, tình thái chƣa xác định 2.2.2 Hình thái tố biểu thức liên kết câu Về vấn đề hình thái tố biểu thức liên kết câu : Chúng cho để nhận thức thời gian câu ghép tiếng Hàn cần phân chia rõ ràng mối quan hệ vế trƣớc với vế sau câu ghép thành nhóm quan hệ “trực chỉ” hay “bổ sung” việc diễn giải tính thời gian câu ghép tiếng Hàn phải dựa vào vào yếu tố “chỉ xuất” “hồi chỉ”, sở chúng tơi xác định cấu trúc quan hệ thời gian vế câu câu ghép tiếng Hàn thành nhóm: (a) cấu trúc trƣớc - sau, (b) cấu trúc trùng lặp, (c) cấu trúc sau - trƣớc, (d) cấu trúc quan hệ phi thời gian 2.2.3 Hình thái tố biểu thức định từ Sách dạy tiếng Hàn cho ngƣời nƣớc ngồi trình bày nội dung nhƣ: hình thái tố ~ (으)ㄴ hình thái tố định từ thời khứ, ~는 thời tại, ~(으)ㄹ thời tƣơng lai, ~던 tƣởng mà không vị trí định từ có mối quan hệ chặt chẽ đến vấn đề từ loại, thể, tình thái Chúng tơi trình bày cách hệ thống, chi tiết vai trò thể ý nghĩa thời hình thái tố quán hình từ tiếng Hàn nhƣ sau: Hình thái tố biểu thị thời khứ : ~ ㄴ/은 ~던 Về ㄴ/은: đƣợc coi định từ đơn giản (a) thuật lại việc khứ đơn giản, ngƣời nói đứng vị trí tại, hồi tƣởng lại việc mà thời điểm khứ trực tiếp nhìn thấy, nghe thấy, cảm nhận thấy, trải nghiệm nó; (b) cịn có chức biểu thời khơng rõ rệt nhƣng biểu đạt thể tình thái động từ Về hình thái tố 던: đƣợc dùng hồi tƣởng hành động trạng thái chƣa hồn thành, diễn thời điểm Nếu thêm ~었 vào trƣớc ~던 ta có cặp hình thái tố ~었던 sử dụng hồi tƣởng lại việc / hành động hoàn thành nhƣng lặp lặp lại khứ Hình thái tố biểu thị thời : ~ ㄴ/는 Hình thái tố tiếp vị từ định ngữ ~ㄴ/는 xuất câu biểu thị tình thời điểm khứ, tại, tƣơng lai, ý nghĩa khung đề câu biểu thị Tuy nhiên hình thái tố không định vị thời điểm tại, không xác định cụ thể thời điểm xảy kiện phải diễn giải ý nghĩa cần vào văn cảnh Hình thái tố biểu thị thời tương lai : ~ (으) ㄹ Theo chúng tôi, cho hình thái tố ~(으)ㄹ có tính thời gian tƣơng lai phải xét thời tƣơng đối, lấy thời điểm quy chiếu thời đƣợc biểu thị vị từ câu Ngồi ra, muốn khẳng định ~ㄹ có chức biểu thị thời tƣơng lai phải cần đề nguyên tắc thống lấy thời điểm phát ngôn hay thời điểm diễn việc vị ngữ làm mốc thời điểm tiêu chuẩn 2.3 CÁC HÌNH THÁI TỐ CHỈ THỂ 2.3.1 Vấn đề hình thái tố thể Trong nghiên cứu thời, thể, thức tiếng Hàn Hong Jong Seon cộng (2009), tác giả động từ bổ trợ biểu thị ý nghĩa thể nhƣng thuộc phạm trù từ vựng Chúng nhận thấy tình mà tiếng Hàn sử dụng động từ bổ trợ biểu thị ý nghĩa thể đƣợc dịch tƣơng đƣơng nghĩa với đơn vị từ vựng tiếng Việt Vì phạm vi nghiên cứu này, tập trung nghiên cứu ý nghĩa thể hình thái tố ngữ pháp động từ biểu mà 2.3.2 Thể hoàn thành: Việc xác định thể hoàn thành hoàn thành khứ, hoàn thành so với thời điểm mốc hay hoàn thành thời gian tƣơng lai phụ thuộc vào ý nghĩa thời hình thái tố kết thúc câu nhiều trƣờng hợp phải xác định ý nghĩa tồn ngơn cảnh khơng phải từ nội hình thái tố 2.3.3 Thể tiếp diễn: Thể tiếp diễn tiếng Hàn đƣợc thể hành chức động từ 있다 Việc sử dụng hình thái tố ~고 있다 /~ 어 있다 tiếng Hàn bắt buộc diễn đạt ý nghĩa tiếp diễn tình Hình thái tố biểu ý nghĩa phi hoàn thành tiếp diễn Vì vậy, cần nhấn mạnh vào kiện diễn ra, chƣa kết thúc thời điểm mốc bắt buộc phải sử dụng để nhấn mạnh tồn trạng thái 2.3.4 Thể dự đoán Trong nghiên cứu Lee Ju Heung (2001), tác giả rõ thể dự đoán tiếng Hàn trùng với nội phổ khái niệm thời tƣơng lai, khơng có mạch lạc tƣ cách ngữ pháp giống nhƣ thể hoàn thành hay thể tiếp diễn Vì thực việc mơ tả thể dự đốn câu tiếng Hàn, chúng tơi nhận thấy vai trị trùng với biểu thời tƣơng lai tiếng Hàn CHƢƠNG 3: ĐỐI CHIẾU PHƢƠNG THỨC DIỄN ĐẠT Ý NGHĨA THỜI GIAN TRONG TIẾNG HÀN VÀ TIẾNG VIỆT 3.1 ĐẶT VẤN ĐỀ Xác định nhiệm vụ nghiên cứu đối chiếu nhằm giống khác ngôn ngữ đƣợc đối chiếu, chƣơng dự kiến: (1) Tập trung làm sáng tỏ đặc điểm phƣơng thức biểu phạm trù thời, thể tiếng Việt mà cơng cụ hình thái tố đã, đang, sẽ; (2) Thực đối chiếu với hình thái tố tiếng Hàn theo cặp tƣơng ứng ~었, ~ 는, ~겠 & ~ㄹ 것 với đã, đang, tiếng Việt mặt cấu trúc, hệ thống chức hoạt động; (3) Nêu bật đặc điểm, cấu tạo, đặc trƣng hai hệ thống biểu thời thể, đặc điểm hành chức cặp hình thái tố nêu Kết trình đối chiếu góp phần làm sáng tỏ chức năng, giá trị ngữ nghĩa tƣơng đƣơng, khả diễn đạt, phƣơng thức biểu thời gian hai ngôn ngữ 3.2 MỘT SỐ VẤN ĐỀ VỀ PHƢƠNG THỨC BIỂU ĐẠT THỜI GIAN TRONG TIẾNG VIỆT Mặc dù tranh luận tính hữu thời phi thời tiếng Việt khó đến hồi kết, nhiên khẳng định đƣợc mô tả hệ thống phƣơng tiện biểu thị phạm trù thời - thể tiếng Việt, tác giả tập trung vào ba phó từ đã, và nghiên cứu họ chứng minh đƣợc tƣơng đối đầy đủ ý nghĩa thời ý nghĩa khứ, ý nghĩa ý nghĩa tƣơng lai 3.3 ĐỐI CHIẾU PHƢƠNG THỨC BIỂU THỊ THỜI GIAN TRONG TIẾNG HÀN VÀ TIẾNG VIỆT: KHẢO SÁT TRUỜNG HỢP 3.3.1 Sự khác biệt đặc điểm loại hình tiếng Hàn tiếng Việt liên quan đến khảo sát Ngữ pháp tiếng Việt ghi rõ: Tiếng Việt ngôn ngữ đơn lập, theo mặt ngữ pháp, tiếng Việt khơng sử dụng biến đổi hình thức ngữ âm tiếng nhƣ từ Vì điểm khác biệt tiếng Hàn tiếng Việt khác biệt loại hình ngơn ngữ, đồng thời khác biệt phƣơng thức biểu xuất phát từ ngun tắc sử dụng hai loại hình ngơn ngữ chắp dính đơn lập Cụ thể là: - Tiếng Hàn ngơn ngữ chắp dính, tổng hợp tính, khai thác triệt để vai trò phạm trù ngữ pháp diễn đạt nội dung thông báo Trong ngôn ngữ giá trị ngữ pháp đƣợc biểu thơng qua yếu tố hình thái học đặc trƣng gắn với động từ diện hình thái tố bắt buộc - Tiếng Việt ngơn ngữ đơn lập, phân tích tính, việc sử dụng hƣ từ đặc trƣng có tính lỏng lẻo, hƣ từ mang giá trị ngữ pháp dễ dàng đƣợc thay yếu tố từ vựng 3.3.2 Đối chiếu cách dịch thời khứ, tại, tƣơng lai tiếng Hàn sang tiếng Việt ngƣợc lại Với tiền đề : hình thái tố ~었/ 었었, -는/ “Ø”, ~겠, ~ㄹ 것 tiếng Hàn; đã, đang, tiếng Việt lần lƣợt biểu thị thời khứ, tại, tƣơng lai, chúng tơi thực phân tích đối chiếu cách dịch thời khứ, tại, tƣơng lai tiếng Hàn sang tiếng Việt ngƣợc lại Đối chiếu văn dịch từ tiếng Việt sang tiếng Hàn Về mặt định lƣợng, Cánh đồng bất tận có 105 câu có sử dụng đã, 45 câu có 34 câu có sẽ, Khi thực đối chiếu chuyển dịch nghĩa từ đã, đang, từ tiếng Việt sang tiếng Hàn, thu đƣợc kết nhƣ sau: Đối chiếu việc dịch từ tiếng Việt sang tiếng Hàn cho thấy: Phần lớn câu có sử dụng từ tiếng Việt đƣợc chuyển dịch thành câu có ~었 tiếng Hàn Tiêu biểu câu nhƣ: (104) Chỗ ầy, hôm qua, Điền câu cá thát lát ú mềm 그 웅덩이에서 어제 디엔은 제법 살잡이 있는 탓랏 몇 마리를 잡았다 Đứng thứ hai tỉ lệ ý nghĩa thời gian khứ vị trí định ngữ tiếng Việt đƣợc chuyển dịch tƣơng ứng hình thái tố định từ ~ㄴ thời khứ tiếng Hàn (107) Cha giống đồ vật gốm vừa qua lửa lớn, hình dáng rạn nứt, 아버지는 마치 커다란 불가마 속에서 방금 빠져나온 도자기 같은 모습이었다 Đối chiếu việc dịch từ tiếng Việt sang tiếng Hàn cho thấy: Có 81% trƣờng hợp sử dụng hình thái tố tiếng Việt đƣợc chuyển dịch tƣơng đƣơng hình thái tố biểu thị thời tiếng Hàn ~는, “Ø”, ~고 있다 Ví dụ nhƣ sau : (112) Khói trơi phía sau chúng tơi, mờ nhịe bóng người tuyệt vọng ngó theo, bàn tay cầm nắm tóc chị vẫy lên phơ phất phơ phất…뒤쪽으로 흩날리는 연기는, 여자의 머리칼을 쥐고 있던 그 어떤 지워버렸다…… 손아귀와, 절망의 눈빛을 쏘아대는 가련한 왈패들을 흐물흐물하게 (115) Nước cồn cào chỗ bụng nó, tơi biết chị táo tợn làm phía 물결이 요동쳤다 나는 여자가 지금 물속에서 무언가 아주 대담한 일을 벌이고 있다는 사실을 알 수 있었다 (118) Tự dưng nét mặt chị âu yếm lại, nựng nịu đứa bé con, thằng em trai mười bảy tuổi đứng đực ra, chết lặng nỗi ngượng ngùng 이상스레 갑자기 여자는 사라에 겨운 표정을 짓기도 했다 마치 아이를 달래## 듯, 그리고 멍청하게 선 열일곱 살 내 동생을 달래듯, 아주 고요하고 어색한 시간을 흘려보냈다 Cứ liệu cho thấy 19% câu chứa hình thái tố tiếng Việt đƣợc dịch thành câu có hình thái tố thời q khứ tiếng Hàn Điển hình là: (119) Họ xót của, tiếc tiền, họ cảm nhận kiệt quệ, đói nghèo vây bủa 그들은 온몸에서 기운이 모두 빠져나가는 느낌에 젖어들었다 끝 모를 굶주림과 가난이 다시금 그들을 에워쌌다 (120) Dường trừng phạt núp sau hai khuôn mặt bị nướng mặt trời, bóng nhẫy, tươm mỡ 그들은 땡볕에 볽게 익은 얼굴 뒤로 곧 우리에게 내릴 형벌을 감추고 알량한 표정으로 유들거렸다 Theo chúng tơi, (119) (120), tình “đói nghèo bủa vây” “sự trừng phạt núp sau hai khuôn mặt” biểu đạt ý nghĩa thời tƣơng đối Thực suốt câu chuyện, tình đƣợc ngƣời kể nhắc lại, nên kết luận hình thái tố nằm khung thời gian khứ câu chuyện Xét ý nghĩa thể, “đói nghèo bủa vây” “sự trừng phạt núp sau hai khn mặt” tình biểu ý nghĩa tiếp diễn, chƣa hồn thành Điều lý giải đƣợc hai ví dụ đƣợc chuyển dịch tƣơng đƣơng với hình thái tố thời khứ ~었 tiếng Hàn Đối chiếu chuyển dịch từ tiếng Việt sang tiếng Hàn: Có 56% câu tiếng Việt sử dụng 88% câu dùng đƣợc chuyển dịch tƣơng đƣơng hình thái tố thời tƣơng lai tiếng Hàn ~겠 ~ ㄹ 것 Điển hình là: (124) Và mai nầy trôi dạt đến nơi khác, nhắc đến cánh đồng nầy với tên chị, xốn xang 그리고 앞으로 다른 곳에 흘러들어가게 되면, 우리는 이 벌판을 이 여자의 이름으로 기억하게 될 것이다 이곳을 떠올리면 분명 가슴이 욱신욱신 아려올 것이다 (127) Có gì, chị yêu người khác, 하지만 그게 무슨 상관이랴 그 아주머니는 또 다른 사람을 사랑하게 되겠지 Có số trƣờng hợp,sẽ tiếng Việt đƣợc dịch hình thái tố thời khứ ~었 tiếng Hàn nhƣ: (131) Cuộc vui hẳn dài, khơng có ý tưởng nảy phấn khích 무슨 새로운 건수가 생기지 않는 한 놈들은 눈앞의 재밋거리를 오래도록 즐길 것이었다 Sở dĩ có tƣợng chuyển dịch nhƣ ví dụ (131) logic diễn ngôn, “cuộc vui dài” tình giả định, khơng có thực hay khơng diễn thực tế Xét từ phƣơng diện thời ta thấy tình mang ý nghĩa thời tƣơng lai tƣơng đối, đƣợc biểu câu điều kiện giả thiết - kết quả, mặt ý nghĩa tình thái, chúng thể tiên đốn ngƣời nói Tuy nhiên, chuyển dịch logic sang tiếng Hàn đặt bối cảnh diễn ngôn câu chuyện khứ, dịch giả lựa chọn hình thái tố thời gian khứ tiếng Hàn nhƣ ~었 để thiết lập tƣơng đƣơng Điều phù hợp Đối chiếu văn dịch từ tiếng Hàn sang tiếng Việt Đối chiếu chuyển dịch từ thời khứ tiếng Hàn tƣơng đƣơng với tiếng Việt: 89% hình thái tố thời khứ dạng ~었, ~었었, ~ㄴ 11% hình thái tố dạng bổ trợ nhƣ ~어있다 , ~게 하다, ~어지다 tiếng Hàn đƣợc dịch tƣơng đƣơng với tiếng Việt (134) 아내가 무슨 말을 하려는지 직감했기 때문이었다 Vì đốn định nói (138) 그녀는 개가 고르고 고른, 이 세상에서 가장 평범한 여자가 아니었던가 Chẳng phải người đàn bà bình thường gian mà chọn Có trƣờng hợp (141) sau ví dụ hình thái tố khứ khứ ~었었 tiếng Hàn đƣợc dịch tƣơng đƣơng với : (141) 짧고 민숭민숭했던 연애시절, 우연히 그녀의 등에 손을 얹었다가 스웨터 아래로 브래지어 끈이 만져지지 않는 것을 알았을 때 나는 조금 흥분했었다 Thời kỳ u ngắn ngủi có lần tơi vơ tình đặt tay lên lưng nhận lớp áo len khơng có dây áo lót, hưng phấn Đối chiếu chuyển dịch từ thời tiếng Hàn tƣơng đƣơng với tiếng Việt: câu tiếng Hàn dùng hình thái tố ~고 있다 ~어 있다 chiếm 57%, dùng hình thái tố định từ ~ㄴ/는 chiếm 40% Chứng tỏ đa số trƣờng hợp hình thái tố biểu đạt thể tiếp diễn tƣơng đƣơng với tiếng Việt (143) 늦추위가 기승을 부리고 있었다 Đợt lạnh cuối mùa ùa (145) 누구도 공공연히 말하진 않았으나, 아내에 대한 가족들의 질책이 그날로 준비되어 있다는 것은 분명해 보였다 Tuy không nói hẳn rõ ràng nhà chuẩn bị để lên án vợ tơi vào hơm (148) 깨어날 때 생시에, 뒤뚱거리며 내 앞을 걸어가는 비둘기를 죽이고 싶어질 때, Lúc tỉnh, tự nhiên muốn giết chim bồ câu xiêu vẹo trước mặt Đáng ý trƣờng hợp vị từ 있다 (có) tồn tiếng Hàn đƣợc dịch tƣơng đƣơng với tiếng Việt Xét ví dụ (149) (150) sau đây: (149) 부엌의 냉장고 앞에 아내가 있었다 Vợ #đã# đứng trước tủ lạnh bếp (150) 수많은 가족들이 소풍에 었어 Nhiều gia đình picnic Trong tiếng Hàn vị từ biểu tồn đƣợc sử dụng với thể tiếp diễn, thay phải kết hợp với động từ bổ trợ mang ý nghĩa thể tiếp diễn nhƣ động từ khác, cần dùng thời đủ Điều lý giải tƣơng đƣơng vị từ tiếng Hàn với - biểu đạt thể tiếp diễn tiếng Việt Đối chiếu chuyển dịch từ thời tƣơng lai tiếng Hàn tƣơng đƣơng với tiếng Việt : Có 41% đƣợc chuyển dịch tƣơng đƣơng với và 45% đƣợc chuyển dịch thời tiếng Việt 14% đƣợc dịch khung đề thời gian tƣơng lai (151) 최대한 서둘러 도착하겠습니다 Tôi cố gắng đến (152) 이 긴 일요일이 곧 끝나고 월요일이 시작될 것이다 Ngày chủ nhật dài dằng dặc hết rồi, ngày thứ hai bắt đầu (153) 내일은 처형이 자리를 지킬 테고 모레면 아내는 퇴원할 것이다 Ngày mai chị vợ thay chỗ này, ngày vợ viện Có trƣờng hợp hình thái tố thời tƣơng lai ~겠 & ㄹ 것 tiếng Hàn đƣợc chuyển dịch tƣơng đƣơng với thời phi hình thái tiếng Việt (154) 넥타이를 푼 뒤 좀 씻어야겠다고 생각하고 있을 때 누군간가 병실문을 두드렸다 Một lúc lâu sau, định tháo caravat #sẽ# rửa ráy chút có gõ cửa phịng bệnh Trƣờng hợp hình thái tố thời tƣơng lai tiếng Hàn đƣợc dịch tƣơng đƣơng từ thời gian tƣơng lai (157) 지금은 자러 갔습니다 내일 아침에 전화하라고 하겠습니다 Giờ cô ngủ Để sáng mai #sẽ# bảo cô gọi 3.4 MỘT SỐ KẾT QUẢ ĐỐI CHIẾU 3.4.1 Ở thời khứ Khi tiến hành khái quát kết đối chiếu với tiếng Việt, đặt câu hỏi: (1) Với giá trị ý nghĩa biểu thị “thời” khứ, hình thái tố ~었 tiếng Hàn có tƣơng ứng với tiếng Việt không? (2) Với giá trị ý nghĩa biểu thị “thể” hồn thành, hình thái tố ~었 tiếng Hàn có tƣơng đƣơng hồn tồn với tiếng Việt không? (3) Nếu tiếng Việt khơng tồn biểu thức “đã đã” hình thái tố ~었었 tiếng Hàn tƣơng đƣơng với yếu tố ? thu đƣợc kết sau: Sự tình / Tình (1) Xảy trƣớc thời điểm lời nói Tiếng Hàn Bắt buộc dùng hình thái tố ~ 었 với khung đề thời gian Tiếng Việt Khơng bắt buộc dùng câu có yếu tố từ vựng biểu thị thời gian, logic văn bản, diễn ngơn rõ tình diễn khứ Dùng dùng khung đề thời gian dựa vào logic văn bản/diễn ngơn; (2) Sự tình có tính “hồn thành” “dĩ thành” Bắt buộc dùng ~었었 (3) Sự tình có tính “hồn thành” “dĩ thành” kết hợp với vị từ biểu trạng thái tĩnh, tƣ Bắt buộc dùng ~었 Bắt buộc dùng (4) Sự tình bắt đầu khứ, nhƣng chƣa kết thúc, kéo dài đế thời điểm lời nói Dùng ~었 Dùng (5) Sự tình xảy khứ nhƣng không xảy lần, mà diễn ( thể phi kết thúc tình) Dùng Dùng (6) Sự tình thời tƣơng lai tuyệt đối khứ thời tƣơng đối (với mốc thời gian thời điểm tƣơng lai) Dùng ~었 Dùng phi thời gian Câu có dùng nhằm biểu thị hàm ý đánh giá ngƣời nói 3.4.2 Ở thời Khi tiến hành khái quát kết đối chiếu hình thái tố biểu thị ý nghĩa thời tiếng Hàn với phƣơng thức tƣơng đƣơng tiếng Việt, nhận thấy tƣơng ứng hoàn toàn việc diễn đạt ý nghĩa thời tình mang tính chất quy luật Tuy nhiên có khác biệt lớn phƣơng thức thể ý nghĩa thể tình thái mà hình thái tố phƣơng tiện biểu tiếng Việt thực dịch tƣơng đƣơng sang tiếng Hàn Cụ thể nhƣ sau: Sự tình Tiếng Hàn Tiếng Việt (1) Lặp lặp lại có tính chất quy luật tình hữu Dùng hình thái tố ~ ㄴ/는/ “Ø” Dùng yếu tố phi thời gian/ phi hình thái (2) Chắc chắn xảy tƣơng lai Dùng hình thái tố ㄴ/는/ “Ø” kết hợp với từ thời gian tƣơng lai Dùng yếu tố từ vựng thời gian tƣơng lai (3) Thời điểm tình trùng với thời điểm trạng thái vị từ tiếp diễn , có bao gồm ý nghĩa tình thái nhấn mạnh Dùng động từ bổ trợ thể ~ 고 있다 / ~어 있다 với hình thái tố Dùng (4) Thời điểm tình trùng với thời điểm trạng thái vị từ tiếp diễn , không bao gồm ý nghĩa tình thái nhấn mạnh Dùng hình thái tố ㄴ/는/ “Ø” Dùng (4) Sự kiện tiếp diễn khung thời gian khứ Dùng hình thái tố khứ ~었 sau ~고 있다 Dùng (5) Sự kiện tiếp diễn khung thời gian tƣơng lai Dùng hình thái tố thời tƣơng lai ~겠 /ㄹ것 Dùng (6) Tăng cƣờng trạng thái tình, với thái độ nhấn mạnh, thu hút ý ngƣời nghe Dùng hình thái tố ㄴ/는/ “Ø” Dùng 3.4.3 Ở thời tƣơng lai Khái quát kết đối chiếu ý nghĩa nhƣ cách sử dụng ~겠 & ~ㄹ 것, ~ㄹ tiếng Hàn sẽ, tiếng Việt, nhận thấy giá trị ý nghĩa cặp tƣơng đƣơng hầu nhƣ khơng có mâu thuẫn Cả ~겠 & ~ㄹ 것, ~ㄹ tiếng Hàn tiếng Việt diễn đạt tình chƣa xảy vào thời điểm lời nói Vì trƣớc hết chúng đƣợc sử dụng để biểu đạt tình chắn xảy (ý nghĩa thời) Mặt khác chúng đƣợc sử dụng để diễn đạt ƣớc đốn, giả thiết ngƣời nói (ý nghĩa tình thái) CHƢƠNG : NHỮNG VẤN ĐỀ DẠY VÀ HỌC PHƢƠNG THỨC BIỂU ĐẠT Ý NGHĨA THỜI GIAN TRONG TIẾNG HÀN CHO SINH VIÊN VIỆT NAM 4.1 GIỚI HẠN VẤN ĐỀ KHẢO SÁT Trong hoạt động dạy học ngoại ngữ, nhờ biết đƣợc đặc điểm khác biệt tiếng mẹ đẻ ngƣời học ngoại ngữ mà dự đốn đƣợc lỗi mà ngƣời học mắc tìm cách phịng ngừa khắc phục Để có nguồn liệu khách quan chân thực, tiến hành thu thập từ tập hợp viết luận sinh viên thực điều tra phiếu hỏi Những viết luận theo chủ đề dạng yêu cầu sinh viên thể tổng hợp tất khả từ vựng, ngữ pháp nhằm lập luận logic vấn đề theo chủ đề yêu cầu Chúng cho loại tập phản ảnh kiến thức sinh viên Nội dung phiếu điều tra xoay quanh việc xác định nhận thức sử dụng hình thái tố thời gian tiếng Hàn sinh viên Phiếu gồm câu hỏi trắc nghiệm có đáp án cho trƣớc để lựa chọn, câu tìm chữa lỗi sai, câu dịch theo chiều Việt- Hàn Chúng thực điều tra đối tƣợng sinh viên học năm thứ nhất, học kỳ 2, khoa tiếng Hàn, Trƣờng Đại học Hà Nội Tổng số sinh viên tham gia trả lời 55 ngƣời 4.2 CƠ SỞ LÍ THUYẾT CỦA PHÂN TÍCH LỖI Phân tích lỗi phƣơng thức kiểm chứng mức độ xác sử dụng ngoại ngữ ngƣời học Cơ sở lý thuyết dự án phân tích lỗi đƣợc xây dựng từ năm 1960, thành nghiên cứu đƣợc phát triển vào năm 1970 Tác giả Chomsky (1965) cho tính ngữ pháp sản phẩm ngơn ngữ thƣớc đo trình độ ngơn ngữ học viên, ơng chủ trƣơng đánh giá khả thực hành ngôn ngữ ngƣời học vào tiêu chí nhƣ diễn đạt tự nhiên trôi chảy, khả hiểu biểu đạt Corder (1967) nhận định “lỗi phát sinh ngƣời học không hiểu rõ quy tắc xác, lỗi đƣơng nhiên xuất giai đoạn đầu trình học tập ngoại ngữ” Tác giả cho ngôn ngữ ngƣời học, tất câu sai ngữ pháp, khơng phù hợp tình chí khơng thích hợp với văn cảnh bị coi lỗi Lennon (1991) quan tâm đến lỗi cú pháp ông chủ trƣơng câu sai câu mà ngƣời học sử dụng yếu tố vƣợt giá trị ngữ pháp tối thiểu, khiến cho câu không phù hợp hình thức ngơn ngữ cần phải sửa đổi, so với câu mà ngƣời ngữ sử dụng thơng thƣờng văn có tính liên kết quán, điều kiện cấu thành câu Các bƣớc trình phân tích lỗi đƣợc Corder (1981) Ellis (1997) xác định, gồm: nhận diện lỗi, mơ tả lỗi, giải thích lỗi, đánh giá lỗi Khi phân tích lỗi, ngƣời ta tập hợp lỗi thành nhóm nhƣ: thay thế, lƣợc bỏ, thêm vào, lỗi trật tự từ Mỗi nhóm lỗi cịn chia thành nhóm nhỏ theo đơn vị ngôn ngữ học nhƣ ngữ âm, từ vựng, ngữ pháp, diễn ngơn v.v Giải thích lỗi nhằm làm sáng tỏ nguyên nhân mắc lỗi, hoạt động thƣờng đƣợc thực từ góc độ ngơn ngữ học đối chiếu Từ góc độ ngun nhân mắc lỗi đƣợc chia thành hai nhóm: nhóm thứ chuyển di tiêu cực hay giao thoa ngơn ngữ ngơn ngữ có khác biệt quan trọng cấu trúc; nhóm thứ hai, không bắt nguồn từ tiếng mẹ đẻ, mà ngƣời học sử dụng quy tắc ngoại ngữ cần tiếp thu Trên sở lý thuyết phân tích lỗi nhƣ trình bày đây, nghiên cứu tập trung vào việc phân tích lỗi thực tế sinh viên Việt Nam học tiếng Hàn, đặc biệt cố gắng nhận diện nhóm lỗi giải thích ngun nhân mắc lỗi trình sử dụng phƣơng thức biểu thời gian 4.3 PHÂN TÍCH LỖI Cứ liệu gồm 293 câu biểu đạt ý nghĩa thời gian Trong đó, 66 câu biểu thời khứ, 181 câu biểu thời có 36 câu biểu thời gian tƣơng lai Tiến hành phân tích định lƣợng, chúng tơi thu đƣợc kết sau: Số câu sai dùng nhầm hình thái tố 21, sai khuyết hình thái tố 31, sai dùng thừa 8, lần lƣợt chiếm 21%, 31% 8% tổng số mẫu câu nguồn liệu Câu biểu thời gian khứ chiếm tỉ lệ mắc lỗi cao Lần lƣợt lỗi lƣợc bỏ hình thái tố (32.3%), lỗi dùng thừa hình thái tố (25%), lỗi dùng khơng hình thái tố (23.8%) Đặc biệt, câu thời gian khứ có 17 lỗi sai với 67.7% lƣợc bớt, 12.5% dùng thừa 9.5% dùng không 4.4 KHÁI QUÁT KẾT QUẢ PHÂN TÍCH CÁC NHĨM LỖI 4.4.1 Nhóm lỗi lƣợc bỏ hình thái tố thời gian Trong tiếng Việt, trƣờng hợp phi hình thái tố, tức trƣờng hợp vắng mặt hình thái tố chuyên dụng biểu thị thời gian, xuất không thời mà cịn thời tƣơng lai Vì lý mà sinh viên Việt Nam dễ lƣợc bỏ công cụ thể thời gian diễn đạt tiếng Hàn Một lý khác: tiếng Hàn dù câu có diện phó từ thời gian hay không, thời động từ hình thái tố thời gian định nhƣng câu tiếng Việt phó từ thời gian lại đƣợc coi hình thái tố chủ yếu định tính thời gian câu Ví dụ điển hình: (210) 그래서 어렸을 때부터 할머니와 살아요(√)(→살았어요) (211) 지난 주 수요일에 말하기 수업이 있(√)(→있었)기 때문에 미리 연습했습니다 (212) Hôm qua nào? “어제는 어땠어요?” Hôm qua nào(+었 đã) sinh viên dùng “어제는 어때요?(√)” Hôm qua (hiện tại) Thay dùng 4.4.2 Nhóm lỗi dùng thừa hình thái tố thời gian Sinh viên Việt Nam học tiếng Hàn nhầm lẫn nhiều thời động từ câu ghép đẳng lập Đặc biệt cấu trúc câu “A/V-아/어서” thƣờng xuyên bị dùng sai thành “A/V-았아/었어서” Đây dạng điển hình dùng sai mẫu câu thêm vào hay dùng thừa hình thái tố biểu thời khứ ~었 (215) 밥을 먹었어서(√)(→먹어서) 배가 부릅니다 (Sv Thanh Hà, năm 2, ĐH HN) Tại #đã# ăn nhiều cơm nên no Trong tiếng Việt phó từ nhiều đƣợc sử dụng nhằm nhấn mạnh tình Vì dịch sang tiếng Hàn sinh viên Việt Nam chuyển nguyên nghĩa “nhấn mạnh” nghĩa biểu “thời” phó từ Cịn ví dụ (235) (236) sau chứng minh ngƣời học chƣa nắm vững cách sử dụng thời thể động từ tiếng Hàn (235)여러분이 의사가 될면(√)(→되면) 찬성합니까? 반대합니까? Các bạn bác sỹ trở thành đồng tình? Phản đối? Nếu vị bác sỹ vị đồng tình hay phản đối? (236)앞으로 노인이 될면(√)(→되면) 언제가 후회하지 않을 거예요 Sau ngƣời già trở thành hối hận khơng Sau già khơng phải hối hận Ở ví dụ (235) (236) thể việc sử dụng dƣ thừa hình thái tố thời tƣơng lai ~ㄹ Do ngƣời học nghĩ tình “trở thành bác sỹ” “thành ngƣời già” tình tƣơng lai, nên khiên cƣỡng ghép hình thái tố thời tƣơng lai vào vị từ 되다 (trở thành) Điều dƣ thừa dẫn đến mắc lỗi 4.4.3 Nhóm lỗi dùng lẫn lộn hình thái tố Lỗi lƣợc bỏ dùng dƣ thừa hình thái tố thƣờng đƣợc cho ảnh hƣởng tiếng mẹ đẻ ngữ đích, lỗi dùng lẫn lộn chủ yếu chƣa làm chủ lực ngoại ngữ, khả sử dụng xác hình thức biểu đạt thời thể động từ tiếng Hàn Lỗi ví dụ (237) sinh viên chƣa làm chủ cách sử dụng ~ (으)ㄴ다고 ~았/었다고 tiếng Hàn Ví dụ sau chứng minh cho nhận định (237) 이야기 할 때 오빠가 동생이 한 명 있지만 암으로 죽은다고(√)(→죽었다고) 그 여동생이 저를 닮아서 저를 볼 때마다 여동생을 보고 싶다고 말했습니다 (Sv , năm 3, ĐH NN - ĐH QG , “ 내가 오해 했던 일”) Nhƣ chƣơng chúng tơi phân tích hoạt động hình thái tố~겠, ví dụ (240) (241) dƣới cho thấy vào giai đoạn đầu ngƣời học tiếng Hàn thƣờng thiết lập tƣơng ứng tiếng Việt Theo cách họ cho ~겠 tƣơng ứng với tiếng Việt (240) 숙제는 다 했지만 오후에 도서관에 가겠어요.(√)(→갈 거예요) (Sv Vân, năm 2, ĐH KHXH& NV) (241) 오늘 비가 오겠어요.(√)(→올 거예요) 우산을 가져가세요 (Sv Trần Thị Thoa, năm 2, ĐHHN) 4.4.4 Nhóm lỗi đặc trƣng tiếng Hàn Một đặc điểm tiếng Hàn sử dụng hình thái tố phức hợp ~었었 để biểu thị thời khứ Nguồn liệu cho thấy sinh viên Việt Nam có xu hƣớng lảng tránh sử dụng hình thái tố Bằng chứng thấy xuất hình thái tố viết họ Tuy nhiên nhận thức cấu trúc câu với “đã ~ diễn đạt “quá khứ khứ” nên gặp cấu trúc sinh viên ” lại có xu hƣớng quy thời khứ khứ sử dụng ~ 었었 Ví dụ: (242) Tôi đặt vé máy bay trở vào thứ hai tuần sau 저는 비행기 표를 예약했었고, 다음 주 월요일에 돌아갈 거예요 Tôi vé máy bay đặt (+었었 đã) sau tuần thứ hai trở (+ㄹ 것 ) Mặt khác, tiếng Việt phó từ thời q khứ khơng phân chia rõ rệt thành khứ hoàn thành, hoàn thành hay trạng thái hoàn thành hành động Vì ngƣời học khó thiết lập tƣơng ứng rõ ràng hình thái tố tiếng Hàn Xét ví dụ sau: (243) Tháng trƣớc Hải Phòng (a) 지난달에 그 사람은 하이퐁에 갔습니다 Trƣớc tháng ngƣời Hải Phịng (+었 đã) (b) 지난달에 그 사람은 하이퐁에 갔었습니다 Trƣớc tháng ngƣời Hải Phòng (+었었 đã) Hiện tƣợng câu tiếng Việt có hai cách giải nghĩa tiếng Hàn nhƣ ví dụ (243) giải thích nhƣ sau: thời khứ khứ tiếng Hàn dịch sang tiếng Việt đƣợc hiểu thời khứ, thời khứ tiếng Việt tƣơng đƣơng với thời khứ, với thời khứ khứ tiếng Hàn Một vấn đề tiếng Hàn tùy thuộc vào dạng mà thời động từ thay đổi Khi tập trung nghiên cứu vấn đề này, chúng tơi nhận thấy khó khái qt hóa nhóm động từ với thời, thể Nhƣng cho yếu tố thời thể động từ tiếng Hàn gắn liền với loại ngữ trị điều cần đƣợc mơ tả dƣới dạng cụm quán dụng để ngƣời học nắm bắt đƣợc cách xác Ví dụ câu (244) dƣới tƣơng đƣơng với hai câu tiếng Hàn: (244) Bây tơi có 10.000 won (a) 지금 나는 10.000 원 있어요 ( Thời tại) (b) 나 지금 만 원 생겼다 (Thời khứ) Sự tình đƣợc biểu thị thời khứ nhƣ câu (b) Đây cách sử dụng đặc trƣng động từ “생기다 (có/phát sinh)trong tiếng Hàn Cách sử dụng khó giải thích theo hƣớng tiếp cận thời dựa vào mối quan hệ trƣớc sau dịng thời gian Ví dụ khác: (245) Anh đẹp trai (a) 그는 잘 생깁니다 (Thời *) (b) 그는 잘 생겼다 (Thời khứ) Nhiều sinh viên Việt Nam mắc lỗi nhƣ câu (245a) dùng thời vị từ tri nhận họ, tình “đẹp trai” “hiện tƣợng/ trạng thái tại”, đánh giá theo tiêu chuẩn thời gian tại, nên họ không hiểu đƣợc tính từ “đẹp trai” dùng thời sai mà phải dùng thời gian khứ „잘 생겼다‟ 4.5 ĐỀ XUẤT PHƢƠNG PHÁP DẠY VÀ HỌC PHƢƠNG THỨC BIỂU THỊ THỜI GIAN TRONG TIẾNG HÀN CHO NGƢỜI VIỆT 4.5.1 Vấn đề nội dung giảng dạy Khi học ngoại ngữ môi trƣờng phi ngơn ngữ, q trình tiếp thu ngoại ngữ khơng diễn cách tự nhiên mà ngƣời học bị động Bằng cách ghi nhớ từ mới, biểu thức ngôn ngữ, cấu trúc ngữ pháp, học thuộc lòng, thực hành liên tục lặp lặp lại mà hình thành lực ngoại ngữ Vì thế, việc mơ tả, phân tích, giải thích cách rõ ràng, chi tiết hệ thống nội dung ngôn ngữ, quy tắc ngữ pháp yếu tố cự kỳ quan trọng đồng thời công cụ hiệu việc dạy học tiếng nƣớc Ở chƣơng hai, chúng tơi đề cập đến cách trình bày vấn đề thời gian sách giáo khoa dạy tiếng Hàn Chúng chứng minh vấn đề thời gian chƣa đƣợc đề cập hƣớng dẫn cách đầy đủ, tƣơng xứng với mức độ phức tạp Dựa kết phân tích nội dung giảng dạy phƣơng tiện biểu thời gian tiếng Hàn đƣợc giáo trình trình bày , chúng tơi đề xuất vệc mơ tả giải thích ngữ pháp liên quan đến phƣơng tiện biểu thời gian theo hình thái tố nhƣ khơng phải mô tả biểu thời gian tuyệt ba thời điểm khứ hay tƣơng lai mà mơ tả giải thích ý nghĩa đặc trƣng, sắc hình thái tố biểu thời gian Đó việc ƣu tiêu lựa chọn đặc trƣng ngơn ngữ hình thái tố ~었, ~겠, phi hình thái, ~더, ~ㄹ 것 v.v Nếu làm đƣợc nhƣ tƣợng chuyển thời, tƣợng thay đổi/ hoán đổi/ thời diễn ngôn với kỹ năng, ý nghĩa biểu thời gian cấu trúc câu ghép đẳng lập, câu trích dẫn, đƣợc giải thích, khiến ngƣời học đƣợc trang bị đầy đủ nhận thức việc sử dụng phƣơng tiện ngữ pháp 4.5.2 Vấn đề phƣơng pháp giảng dạy đề xuất giáo án Đã có số cơng trình khoa học giảng dạy ngoại ngữ, tiêu biểu nhƣ Larsen-Freeman (1991), Penny Ur (1988), Kim Jong Sook (1998), Lee Mi Hee (2007), Han Jae Yong (2008) Nhìn chung, bƣớc tổ chức học tác giả đƣợc tiến hành theo đƣờng hƣớng từ giáo viên bắt đầu “nêu vấn đề” đến “hƣớng dẫn” “luyện tập” đến sinh viên “ sử dụng” quy tắc ngữ pháp Trên sở lý thuyết tác giả Hàn Quốc, đề xuất nguyên tắc sƣ phạm, mà cụ thể bƣớc tiến hành giảng vấn đề ngữ pháp biểu thời gian tiếng Hàn cho học sinh Việt nam Đề xuất gồm bƣớc giảng dạy gồm (1) bƣớc khởi động nhận thức vấn đề, (2) bƣớc giải vấn đề, (3) bƣớc luyện tập, (4) Bƣớc sử dụng, (5) Bƣớc tổng hợp Đặc biệt, với quy trình chúng tơi đề xuất việc áp dụng kết phân tích đối chiếu thu đƣợc chƣơng vào bƣớc thứ (2) nhằm giải thích cho sinh viên tƣơng đồng khác biệt hai ngôn ngữ Hàn – Việt vấn đề biểu thị thời gian Đây phƣơng án mẫu có giá trị ứng dụng rộng rãi giảng dạy cho sinh viên Việt Nam biểu ý nghĩa thời gian nói riêng tƣợng ngữ pháp tiếng Hàn nói chung Chúng tơi đặc biệt trọng bƣớc giải vấn đề -giai đoạn giúp ngƣời học hình thành khả sử dụng tốt quy tắc ngữ pháp Theo bƣớc cần cung cấp đầy đủ kết ngôn ngữ học đối chiếu, giúp ngƣời học hiểu biết điểm giống khác tiếng Việt (tiếng mẹ đẻ) tiếng Hàn (ngoại ngữ) Cần khai thác triệt để kết ngôn ngữ học đối chiếu cho ví dụ song ngữ để giúp sinh viên hiểu hiểu đầy đủ phƣơng thức biểu thời gian khứ tiếng Hàn, đồng thời tránh đƣợc lỗi ảnh hƣởng tiếng mẹ đẻ - Ví dụ: Xung quanh Giá trị hình thái tố ~었 Tiếng Hàn bắt buộc dùng hình thái tố thời khứ ~었 trƣờng hợp câu có phó từ thời gian 그날 밤, 모두 것이 낭패로 돌아간 것을 느끼며 집까지 운전해 돌아오는 동안 나는 생각했다 Đêm đó, cảm thấy tất thứ trở nên bế tắc, #đã# suy nghĩ miên man lúc lái xe tới nhà - Bổ sung vấn đề / kết ngôn ngữ học đối chiếu Tƣơng đƣơng ~었 tiếng Hàn với tiếng Việt ( tình dĩ thành) 짐과 취기가 가셨다 Cơn ngái ngủ rượu hoàn toàn tan hết - Tƣơng đƣơng ~었 tiếng Hàn với tiếng Việt (Sự tình bắt đầu khứ,nhƣng trạng thái chƣa kết thúc, kéo dài đế thời điểm lời nói) 우리 만화는 거의 바닥났고, 오히려 일본에서 역수입을 해오고 있는 실정이다 Kho tàng truyện tranh nước ta cạn kiệt, chí thực tế ta phải nhập ngược lại từ Nhật Bản KẾT LUẬN CHUNG Luận án tiến hành nghiên cứu đối chiếu phƣơng thức biểu thời gian tiếng Hàn tiếng Việt, nhằm làm sáng tỏ nét đặc thù hai ngôn ngữ, điểm khác biệt tƣơng đồng chúng, sở đề xuất chiến lƣợc sƣ phạm phù hợp việc giảng dạy phạm trù ngữ pháp liên quan đến biểu thời gian tiếng Hàn cho sinh viên Việt Nam Để đạt đƣợc mục đích nghiên cứu này, chúng tơi xây dựng khung lí thuyết dựa cơng trình nghiên cứu uy tín tác giả Việt ngữ học Hàn ngữ học Khung lý thuyết sở phƣơng pháp phân tích định tính yếu tố ngơn ngữ ổn định - hình thái tố biểu thị thời gian tiếng Hàn đơn vị tƣơng đƣơng tiếng Việt Chúng áp dụng phƣơng pháp phân tích định lƣợng liệu chân thực thu thập đƣợc để khảo sát tần số sử dụng loại hình thái tố tiếng Hàn phó từ thời gian tƣơng đƣơng tiếng Việt Kết phân tích định lƣợng cho phép phát điểm đáng ý bình diện sử dụng ngơn ngữ, đồng thời giúp thống kê loại lỗi mà sinh viên Việt Nam thƣờng mắc sử dụng biểu thời gian tiếng Hàn Với việc áp dụng phƣơng pháp tiếp cận trình bày đây, chúng tơi đạt đƣợc kết sau đây: - Nêu bật giá trị ngữ pháp-ngữ nghĩa hệ thống phƣơng tiện biểu thời gian tiếng Hàn Kết phân tích chúng tơi cho thấy hình thái tố ~었 biểu đạt tình đơn diễn khứ, tình thời tƣơng lai, hình thái tố ~었었 biểu thị việc, tình diễn khứ, chấm dứt, trạng thái khứ hoàn toàn khác với Hình thái tố cịn biểu thị tình đứt đoạn với Hình thái tố ~더 có giá trị biểu thị thời khứ xét theo quan điểm thời tuyệt đối Nếu không xét theo thời tuyệt đối cần lấy tiêu chuẩn “thời gian tri nhận tình” ngƣời nói để làm thời điểm quy chiếu để lý giải hình thái tố biểu đạt ý nghĩa khứ Trong phân tích chúng tơi rõ với đặc điểm loại hình ngơn ngữ chắp dính, vị từ câu tiếng Hàn khơng thay đổi hình thái tố để biểu thị ý nghĩa ngữ pháp nhƣ ngơn ngữ biến hình Điều thú vị mà chúng tơi phát hình thái tố ngữ pháp diện vị trí kết thúc câu, vị trí từ liên kết mệnh đề câu ghép vị trí định từ Kết phân tích đóng góp luận án Đối chiếu phƣơng tiện biểu thời gian hai ngôn ngữ, thu đƣợc số kết quan trọng, đáng ý kết luận tính tuỳ thuộc phó từ thời gian tiếng Việt và tính bắt buộc hình thái tố tiếng Hàn Hiện tƣợng xảy diễn đạt tình khứ, tƣơng lai Đối chiếu hình thái tố khứ, chúng tơi nhận thấy với tình q khứ đơn thuần, tiếng Hàn bắt buộc dùng hình thái tố ~었 dù yếu tố từ vựng thời gian có mặt vắng mặt Nếu tình khứ hồn thành, tiếng Hàn bắt buộc dùng hình thái tố ~었었, tiếng Việt cần khung đề thời gian dựa vào logic văn bản/diễn ngôn Các phát ngơn tiếng Việt dùng phó từ nhằm biểu thị hàm ý đánh giá ngƣời nói Khi dịch tƣơng đƣơng, tiếng Hàn dùng ~었 thay cho ~었었 nhóm động từ tĩnh, động từ tƣ phó từ bắt buộc phải diện câu tiếng Việt Trƣờng hợp tình bắt đầu khứ, nhƣng chƣa kết thúc, mà kéo dài đến thời điểm nói, tiếng Hàn dùng ~었(quá khứ) Ngƣợc lại tiếng Việt sử dụng phó từ (hiện tại) Khi tình xảy khứ nhƣng không xảy lần, mà lặp lại (thể phi kết thúc tình), tiếng Hàn dùng hình thái tố tiếng Việt dùng phó từ Trong thời gian tƣơng đối, (với mốc thời điểm tƣơng lai) tiếng Hàn dùng ~었 tiếng Việt dùng phi thời gian Về kết đối chiếu hình thái tố thời tại, tiếng Hàn tiếng Việt dùng loại hình thái tố để tình lặp lặp lại có tính chất quy luật tình hữu, tình chắn xảy tƣơng lai Với thể “tiếp diễn”, tiếng Hàn dùng động từ bổ trợ thể ~고 있다 / ~어 있다 tƣơng đƣơng với phó từ Động từ bổ trợ thể ~고 있다 / ~어 있다 tiếng Hàn xuất tất khung đề thời gian khứ tƣơng lai Đối chiếu hình thái tố thời tƣơng lai, nhận thấy giá trị ý nghĩa nhƣ cách sử dụng ~겠 & ~ㄹ 것, ~ㄹ tiếng Hàn sẽ, tiếng Việt hầu nhƣ tƣơng đƣơng Phân tích đối chiếu cho kết thú vị liên quan đến câu ghép tiếng Hàn Đứng phƣơng diện dạy học tiếng Hàn nhƣ ngoại ngữ, cho cần nhìn nhận mối quan hệ thời gian vế trƣớc vế sau câu phức theo nhóm (1) quan hệ trƣớc sau, (2) quan hệ đồng - thời, (3) quan hệ sau trƣớc (4) phi quan hệ thời gian Điều giúp cho nhận thức thời gian câu ghép đƣợc mạch lạc Mặt khác, thơng qua việc phân tích trƣờng hợp sử dụng cụ thể, chứng minh diện hình thái tố vị từ tiếng Hàn bắt buộc trƣờng hợp, dù câu xuất đơn vị từ vựng biểu thị nghĩa thời gian Điều không phụ thuộc vào ngữ cảnh khung đề thời gian diễn ngơn Trong phó từ tiếng Việt có cách sử dụng tuỳ thuộc, khung đề thời gian ngữ cảnh rõ nhờ xuất yếu tố từ vựng câu Ngoài ra, khơng đồng tình với ý kiến cho hình thái tố tƣơng ứng với giá trị ngữ nghĩa, chứng minh tiếng Hàn tồn số hình thái tố đa giá trị, vừa biểu thời vừa biểu thể, vừa biểu thời biểu tình thái (ví dụ, trƣờng hợp hình thái tố ~었, ~겠 ~ㄹ 것) Hơn có hình thái tố tồn tiếng Hàn nhƣng khơng có đơn vị tƣơng đƣơng tiếng Việt nhƣ trƣờng hợp hình thái tố ~었었).Hiện tƣợng phản ánh khác biệt tri nhận giới khách quan hai cộng động ngơn ngữ-văn hố Một thành khác luận án tiến hành kiểm chứng kết luận lý thuyết giá trị ngữ pháp-ngữ nghĩa hình thái tố tiếng Hàn sở khảo sát dịch song ngữ viết sinh viên Việt Nam Thực vậy, bình diện đối chiếu ta dự báo hình thái tố đƣợc dịch tƣơng đƣơng từ ngữ đích Tuy nhiên thực tế khơng hồn tồn nhƣ Có trƣờng hợp hình thái tố thời khứ tiếng Hàn ~었 đƣợc dịch tiếng Việt hay có trƣờng hợp diện hình thái tố ngôn ngữ lại đƣợc dịch tƣơng đƣơng thủ pháp phi hình thái ngơn ngữ Điều chứng tỏ phân tích đối chiếu khơng thể dự báo trƣờng hợp hay bao trùm đƣợc hết tất giá trị ngữ dụng tình giao tiếp Vì sách giáo khoa ngữ pháp tiếng Hàn thực tế khơng thể giải thích đầy đủ hết giá trị ngữ pháp - ngữ nghĩa hình thái tố phát ngơn Chủ trƣơng thiết lập tƣơng ứng một-một đơn vị ngơn ngữ khác tỏ khơng thích đáng Cuối nhấn mạnh đóng góp quan trọng luận án liên quan đến việc ứng dụng kết nghiên cứu vào giảng dạy tiếng Hàn nhƣ ngoại ngữ cho sinh viên Việt Nam Trên sở phân tích nguồn liệu thu thập đƣợc chúng tơi xác định đƣợc nhóm lỗi phân tích thấu đáo nguyên nhân mắc lỗi sinh viên Các loại lỗi mà nhận diện phân tích lần chứng minh khác biệt lớn hai ngôn ngữ Hàn-Việt Thực vậy, sinh viên khơng sử dụng hình thái tố tiếng Hàn điều bắt buộc, chủ yếu ảnh hƣởng tiếng mẹ đẻ: tiếng Việt vốn áp dụng phƣơng thức sử dụng tuỳ thuộc phó từ thời gian Bên cạnh nhóm lỗi dùng lẫn lộn hình thái tố lỗi bắt nguồn từ nét đặc thù tiếng Hàn ngƣời học chƣa làm chủ đƣợc ngoại ngữ Chú trọng đặc điểm đối tƣợng sinh viên khó khăn khác biệt hai ngôn ngữ đặt ra, đề xuất nguyên tắc giảng dạy theo đƣờng hƣớng sƣ phạm tích cực, ngƣời học bƣớc tích hợp kiến thức ngữ pháp quan trọng, giáo viên vai trò hƣớng dẫn, trợ giúp (facilitator) cho họ nét khác biệt ngơn ngữ, giúp họ phịng ngừa đƣợc lỗi Tính hiệu đƣờng hƣớng sƣ phạm đƣợc kiểm chứng qua thực tế giảng dạy Mặc dù đạt đƣợc số kết đáng ý nhƣ nêu nhƣng cho kết bƣớc đầu Thực nhận thấy liên quan đến phƣơng thức biểu thời gian hai ngôn ngữ nhiều vấn đề thú vị cần tiếp tục nghiên cứu tƣơng lai Ví dụ nhƣ: từ thời gian làm thay đổi hay khơng ý nghĩa hình thái tố ngữ pháp thời gian, khái quát dịch từ thời gian tiếng Việt sang hình thái tố ngữ pháp thời gian tiếng Hàn v.v Tuy nhiên chúng tơi hy vọng cơng trình góp phần đáng kể vào lĩnh vực nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ ứng dụng vào công tác giảng dạy tiếng Hàn Việt Nam DANH MỤC CÁC CƠNG TRÌNH CỦA TÁC GIẢ 한국어와 베트남어의 시간 표현 대조 (과거 집중으로), Nghiên cứu, giảng dạy ngơn ngữ văn hố Hàn Quốc bối cảnh hội nhập toàn cầu, Hội thảo khoa học quốc tế Trƣờng Đại học ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà nội, tháng 11 năm 2009 베트남어 – 한국어 시간 표현 대조 연구 – 현재 시제 중심으로 , 베트남한국 언어 및 문학 교류의 전통과 현황 Past and Present Issues on Korean Language and Literature Studies in Viet Nam, The International Conference on Korean Language, Literuture and Culture, Đai học KHXH & NV Hà nội – Đại học Yonsei Hàn Quốc đồng tổ chức, tháng năm 2010 A contrastive analysis of some grammatical means for time expressions in Korean and Vietnamese, Korean Studies in Southeast Asia - A new Dimension of Collaborations beyond a Country Stydy, Hội thảo quốc tế trƣờng Đại học KHXH & NV Hà nội - The Academy of Korean Studies đồng tổ chức, tháng năm 2012 Xem xét nhân tố ảnh hưởng tới ý nghĩa thể từ gốc bổ trợ ~ 었 tiếng Hàn đề xuất phương thức giảng dạy cho người Việt, Ngành Hàn Quốc học Việt Nam 20 năm giảng dạy nghiên cứu, Hội thảo quốc tế Trƣờng Đại học KHXH & NV thành phố Hồ Chí Minh – Asia Research Center đồng tổ chức, tháng 12 năm 2012 Đối chiếu khả ~겠 ~ㄹ 것 tiếng Hàn với “sẽ” “sắp” tiếng Việt vai trò đánh dấu thời tương lai, Chuyên san Khoa học xã hội nhân văn, Đại học KHXH & NV, Đại học Quốc gia thành phố Hồ Chí Minh, số tháng 12 năm 2012 Bước đầu khảo sát yếu tố ảnh hưởng tới ý nghĩa thể tố ~ 었 tiếng Hàn, Tạp chí Khoa học ngoạingữ, trƣờng Đại học Hà nội số 35/ 2013 ... viên Việt Nam khắc phục khó khăn học tiếng Hàn, chúng tơi tập trung ? ?Nghiên cứu đối chiếu phƣơng thức biểu thời gian tiếng Hàn tiếng Việt? ?? với mục tiêu mơ tả hệ thống biểu thời gian tiếng Hàn, ... cứu 2) Tổng quan tình hình nghiên cứu biểu thời gian tiếng Hàn tiếng Việt 3) Tập trung khảo sát phƣơng thức biểu thời gian thời thể động từ tiếng Hàn đối chiếu với tiếng Việt nhằm tƣơng đồng khácbiệt... ngữ viết sinh viên Việt Nam ĐỐI TƢỢNG, PHẠM VI VÀ CỨ LIỆU NGHIÊN CỨU Đối tƣợng nghiên cứu luận án phƣơng thức biểu thị thời gian tiếng Hàn tiếng Việt Về phạm vi nghiên cứu: Trong cơng trình chúng