2 Xét trên phương diện đối chiếu ngôn ngữ Hàn-Việt nói chung và vấn đề biểu hiện thời gian trong đề tài của chúng tôi nói riêng, có thể nhận thấy: Trên phương diện ngôn ngữ học ứng dụng,
Trang 1VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM
HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI
NGHIÊM THỊ THU HƯƠNG
NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU PHƯƠNG THỨC BIỂU HIỆN THỜI GIAN TRONG TIẾNG HÀN VÀ TIẾNG VIỆT
Chuyên ngành: NGÔN NGỮ HỌC ỨNG DỤNG
Mã số: 62 22 01 05
TÓM TẮT LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGỮ VĂN
HÀ NỘI - năm 2014
Trang 2Công trình được hoàn thành tại: Khoa Ngôn ngữ học - Học viện khoa học xã hội , Viện Hàn lâm khoa học xã hội Việt Nam
Người hướng dẫn khoa học: PGS.TS VŨ VĂN ĐẠI
Phản biện 1: GS.TS Hoàng Văn Vân
Phản biện 2: GS.TS Lê Quang Thiêm
Phản biện 3: PGS.TS Trần Thị Chung Toàn
Luận án sẽ được bảo vệ trước Hội đồng chấm luận án cấp cơ sở đào tạo họp tại: ………
Vào lúc giờ…………ngày………tháng………năm………
Có thể tìm hiểu luận án tại thư viện:
Trang 3sự hiện diện của các hình thái tố biểu hiện thời và thể như ~ (으)ㄴ/ ~ 는/ ~ (으)ㄹ/ ~었/~겠 /~ㄹ 것 là bắt
buộc trong mọi trường hợp, ngược lại trong tiếng Việt các hư từ biểu hiện thời gian như đã, đang, sẽ được sử
dụng một cách linh hoạt, tuỳ thuộc Đây là điểm khác biệt rất đáng chú ý dẫn đến nhiều hệ quả quan trọng đối với việc dạy học tiếng Hàn như một ngoại ngữ và dịch thuật Tuy nhiên cho đến nay vẫn chưa
có nghiên cứu đối chiếu nào mang tính hệ thống, nêu bật được sự khác biệt giữa hai ngôn ngữ Hàn-Việt trong cách biểu thị thời gian Với mục đích phục vụ cho giảng dạy và dịch thuật, việc nghiên cứu phương tiện biểu thị thời gian trong tiếng Hàn và tiếng Việt là một nhiệm vụ cấp thiết.
2) Xét trên phương diện đối chiếu ngôn ngữ Hàn-Việt nói chung và vấn đề biểu hiện thời gian trong đề tài
của chúng tôi nói riêng, có thể nhận thấy: Trên phương diện ngôn ngữ học ứng dụng, để nâng cao chất lượng
và hiệu quả giảng dạy và học tập, các nhà giáo học pháp ngoại ngữ cần phải dựa vào kết quả của các công trình đối chiếu ngôn ngữ nhằm dự báo những khó khăn của người học ở những nội dung, những hiện tượng ngữ pháp có sự khác biệt rất lớn giữa các ngôn ngữ, để từ đó xác định những chiến lược sư phạm phù hợp, nhằm tạo thuận lợi cho quá trình tiếp thu ngoại ngữ của người học nói chung và của sinh viên tiếng Hàn nói riêng Những công trình nghiên cứu ngôn ngữ đối chiếu hướng đến những ứng dụng vào dạy và học ngoại ngữ như vậy là rất cần thiết
3) Trước xu hướng hợp tác quốc tế nói chung và giao lưu giữa hai nước Việt Nam – Hàn Quốc nói riêng, nhu cầu học tập và nghiên cứu ngoại ngữ tiếng Hàn đang tăng cao Hơn bao giờ hết giảng viên và sinh viên
cần được tham khảo những công trình nghiên cứu mang giá trị ứng dụng trong học tập và nghiên cứu tiếng Hàn Hiện nay, ở Việt Nam đã có 11 trường Đại học tổ chức đào tạo, giảng dạy ngôn ngữ và văn hóa Hàn Quốc, ở Hàn quốc cũng có 5 trường đại học thành lập khoa tiếng Việt và tổ chức giảng dạy ngành Việt ngữ học Theo số liệu thống kê của Cục xúc tiến thương mại, hiện nay Hàn Quốc đang là quốc gia dẫn đầu trong đầu về số lượng dự án đầu tư vào Việt Nam và là quốc gia đứng thứ tư về tổng số vốn đầu
tư Việt Nam cũng là quốc gia đứng thứ nhất trong số các quốc gia tiếp nhận viện trợ phát triển (ODA) của Hàn Quốc Giao lưu giữa nhân dân hai nước Hàn-Việt cũng phát triển dưới nhiều hình thức đa dạng Hiện có khoảng 100.000 người Hàn Quốc đang sinh sống và làm việc tại Việt, ngược lại, cũng có 120.468 người Việt Nam đang sinh sống và làm việc tại Hàn Quốc Tổng cục du lịch Hàn Quốc cũng cho biết mỗi tuần có 182 chuyến bay qua lại giữa hai nước, và Hàn Quốc là quốc gia đứng thứ nhất về lượng khách du lịch đến thăm Việt Nam Vì thế, số người đã, đang học tiếng Hàn
và số người mong muốn sẽ học tiếng Hàn để phục vụ cho công việc, sinh hoạt, làm việc, sinh sống
Trang 4tăng lên nhanh chóng khiến cho các cơ sở đào tạo tiếng Hàn quốc cũng phát triển rất nhanh Bên cạnh các trường đào tạo chính quy, số các trung tâm ngoại ngữ lớn nhỏ tổ chức giảng dạy tiếng Hàn
đã tăng đến mức khó để đưa ra được một thống kê chính xác
Trong bối cảnh trên nhu cầu học tiếng Hàn là rất lớn nhưng tất cả các học viên đều khẳng định
“tiếng Hàn rất khó” Khó khăn của việc học ngoại ngữ này có thể bắt nguồn từ nhiều lý do như sự khác biệt về văn hoá, lối sống, cách tư duy, và môi trường xã hội v.v Nhưng theo chúng tôi, khó khăn đầu tiên và căn bản nhất xuất phát từ sự khác biệt về đặc điểm loại hình ngôn ngữ Nhằm góp phần giúp sinh viên Việt Nam khắc phục những khó khăn khi học tiếng Hàn, chúng tôi tập trung
“Nghiên cứu đối chiếu phương thức biểu hiện thời gian trong tiếng Hàn và tiếng Việt” với mục tiêu
chính là mô tả hệ thống biểu hiện thời gian trong tiếng Hàn, xác định những phương thức biểu hiện thời gian tương đương trong tiếng Việt, phân tích những điểm giống nhau và khác nhau giữa phương thức biểu hiện thời gian trong hai ngôn ngữ; từ đó nhấn mạnh các điểm cần lưu ý trong quá trình giảng dạy và học tập cũng như trong quá trình dịch thuật từ tiếng Hàn sang tiếng Việt và ngược lại Chúng tôi cũng hy vọng kết quả nghiên cứu của luận án sẽ có những đóng góp đáng kể trên bình diện lý luận ngôn ngữ nói chung và trên bình diện ứng dụng vào giảng dạy tiếng Hàn nói riêng
2 MỤC ĐÍCH VÀ NHIỆM VỤ NGHIÊN CỨU
2.1. Mục đích nghiên cứu
Mục đích của luận án này là thông qua nghiên cứu theo hướng đối chiếu phương thức biểu thị thời gian
trong tiếng Hàn và Việt, góp phần làm sáng tỏ đặc điểm của phương thức biểu hiện thời gian trong các ngôn ngữ đối chiếu, trong chức năng phản ánh đặc trưng tư duy văn hóa dân tộc
2.2 Nhiệm vụ của luận án
1) Phân tích, hệ thống hóa cơ sở lí thuyết liên quan đến đề tài nghiên cứu
2) Tổng quan tình hình nghiên cứu về biểu hiện thời gian trong tiếng Hàn và tiếng Việt
3) Tập trung khảo sát một trong những phương thức biểu hiện thời gian là thời và thể động từ trong tiếng Hàn và đối chiếu với tiếng Việt nhằm chỉ ra những tương đồng và khácbiệt giữa hai ngôn ngữ
4) Để xuất một số ứng dụng kết quả nghiên cứu vào việc giảng dạy thời và thể động từ tiếng Hàn cho sinh viên Việt Nam trên cơ sở phân tích lỗi sử dụng động từ của sinh viên và đề xuất phương pháp khắc phục
3 LỊCH SỬ VẤN ĐỀ
3.1 Phạm trù “thời” và “thể” trong các nghiên cứu ngôn ngữ học
Khi diễn đạt một nhận định về một sự tình bất kỳ, người nói cần sử dụng các phương tiện ngôn ngữ và tuân thủ các quy tắc ngữ pháp Trong biểu đạt ý nghĩa thời gian các phương tiện được sử dụng gồm phương tiện từ vựng (hệ thống các từ chỉ thời gian)và phương tiện ngữ pháp (thời, thể, tình thái ở vị từ, v.v) hoặc các phương tiện ngữ nghĩa phái sinh hình thành
Về tình hình nghiên cứu tiếng Hàn: Những nghiên cứu sớm nhất về “thời” trong tiếng Hàn là của
Choi Kwang Ok (1908), và Chu Si Kyung (1910) Các tác giả này đã đặt ra những vấn đề nghiên cứu tạo tiền đề cho nhiều nghiên cứu khác khi cho rằng trong tiếng Hàn có sự tồn tại của thời “quá khứ của quá khứ” và chủ trương chia thời gian thành ba “thời”: hiện tại (lúc này), quá khứ (thời điểm đã qua) và tương lai (thời điểm sẽ đến) được biểu hiện bằng cả biểu thức liên kết (hình thái tố liên kết
Trang 5câu) và biểu thức kết thúc (hình thái tố kết thúc câu) Vào những năm 1930, Park Seung Bin (1935)
và Choi Hyun Bae (1937) đã từng bước cụ thể hoá phạm trù thời trong tiếng Hàn khi các tác giả mô
tả, ngữ pháp hoá hoặc nghiên cứu từng hình thái tố và chỉ ra những lớp nghĩa khu biệt của chúng Giai đoạn sau 1970, các nghiên cứu về “thời” trong tiếng Hàn đều tập trung giải quyết các vấn đề (1)
xem xét lại quan điểm về “thời”, (2) nhận diện lại các giá trị về “thể”, (3) xác định giá trị tình thái trong các cấu trúc câu, và các loại câu Từ đó hình thành ba nhóm nghiên cứu chính là:
- Nhóm 1: Theo quan điểm hình thái tố biểu thị thời hoặc thể, tình thái là những đơn vị độc lập Đây
là các nghiên cứu chủ trương áp dụng phương pháp phân tích theo các phạm trù ngữ pháp truyền thống
- Nhóm 2: Cho rằng hình thái tố có thể có chức năng kép, vừa biểu hiện thời vừa biểu hiện thể, nói cách khác, một hình thái tố đồng thời biểu hiện ý nghĩa thời” và ý nghĩa “thể” Đại diện tiêu biểu của
xu hướng này là Nam Ki Sim
- Nhóm 3: Bảo vệ quan điểm một hình thái tố đồng thời có thể biểu thị cả thời, thể và tình thái Đại diện của xu hướng này là Kim Seok Tuk (1974) và Seo Jeong Soo (1976)
Về tình hình nghiên cứu tiếng Việt: Có thể dễ dàng tìm thấy nhiều khuynh hướng khác nhau
trong tiếp cận và nghiên cứu về vấn đề thời và thể Xét về mặt thời gian, chúng ta có thể xác định các khuynh hướng sau
Thứ nhất: những nghiên cứu về phạm trù thời gian trong tiếng Việt được thực hiện ở giai đoạn trước những năm 1960 chịu ảnh hưởng của ngôn ngữ học Châu Âu Các nghiên cứu này được chia thành hai khuynh hướng rõ rệt là:
- Khuynh hướng mô phỏng ngữ pháp nhà trường: lấy ngữ pháp tiếng Pháp làm chuẩn và tìm kiếm những sự tương ứng trong biểu hiện ý nghĩa thời và thể trong tiếng Việt Tiêu biểu là các nghiên cứu của Trương Vĩnh Kí (1883), Bùi Đức Tịnh (1952).
- Khuynh hướng phủ nhận phạm trù thời thể trong tiếng Việt cho rằng các biểu hiện về thời trong tiếng Việt là sử dụng các trạng từ chỉ thời gian làm túc từ
Thứ hai: giai đoạn sau những năm 1960, các nhà Việt ngữ học đã bắt đầu có những nghiên cứu không mô phỏng hoặc chịu ảnh hưởng của ngôn ngữ học châu Âu Các công trình nghiên cứu thực hiện ở giai đoạn này với số lượng rất lớn, đều tập trung tranh luận về các vấn đề quan trọng như:
- Tiếng Việt có thời hay không có thời ? Đây là vấn đề cốt lõi được đặt ra trong các nghiên cứu của Nguyễn Kim Thản (1977), Đào Thản (1979), Lê Quang Thiêm (1989) v.v Đáng chú ý là công trình của Nguyễn Minh Thuyết chủ trương coi thời và thể là hai phạm trù ngữ pháp thực
sự tồn tại trong tiếng Việt và nghiên cứu của ông đã rất thuyết phục ở chỗ chứng minh được một cách rõ ràng sự khu biệt giữa những bộ phận đối lập nhau (tương lai/phi tương lai, hoàn thành/phi hoàn thành v.v.)
- Thời là phạm trù độc lập hay là phạm trù gắn với phạm trù thể và tình thái ? Trả lơì câu hỏi này,
Đinh Văn Đức (2001) cho rằng tiếng Việt có thời mà không có thể.Ngược lại các tác giả Cao Xuân Hạo (1998), Phan Thị Minh Thuý (2002), nhận định rằng tiếng Việt không tồn tại thời và chỉ tồn tại thể.
Trang 6- Thời trong tiếng Việt được chia thành 1 thời, 2 thời hay 3 thời? Vấn đề này được nêu trong các nghiên cứu của các tác giả Đào Thản (1979), Lê Quang Thiêm (1989), Nguyễn Minh Thuyết (1995)
Sự ra đời của ngôn ngữ học tri nhận với quan niệm tư duy về thời gian của con người gắn chặt với tư duy về sự chuyển động của không gian, haynói cách khác, nghĩa thời gian xuất phát từ nguồn nghĩa không gian, đã có ảnh hưởng đến các nghiên cứu gần đây về thời và thể Áp dụng phương pháp tiếp cận của ngôn ngữ học tri nhận, các tác giả Nguyễn Đức Dân (1996), Lí Toàn Thắng (2002) v.v đã nghiên cứu một cách có hệ thống những vấn đề ngữ pháp học thuần tuý cũng như những vấn
đề thuộc ngoại vi ngôn ngữ
Một nghiên cứu gần đây nhất của tác giả Trang Phan (2013) dưới góc nhìn của ngữ pháp tạo sinh cho rằng một số nghĩa ngữ pháp của các phạm trù thời, thể, tình thái v.v là đặc tính của các cấu hình cú pháp nào đó chứ không phải là đặc tính bản thân các mục từ từ vựng biểu đạt Khảo sát cấu trúc cú pháp đa tầng của tiếng Việt, nghiên cứu của Trang Phan (2013) đã chỉ ra rằng trong tiếng Việt
sẽ có chức năng đánh dấu thờingôn ngữ (Tense Phrase), đang, đã có chức năng ngoại thể ngữ (outer
Aspect Phrase) Như vậy bản chất ngữ pháp của các từ đã, đang, sẽ với ý nghĩa biểu hiện thời gian vẫn
còn được giới Việt ngữ học tiếp tục thảo luận.
3.2 Phạm trù “thời” và “thể” trong các nghiên cứu ứng dụng giảng dạy tiếng Hàn
Các nghiên cứu về biểu hiện thời gian trong tiếng Hàn phục vụ cho mục đích giảng dạy tiếng Hàn như một ngoại ngữ trước hết tập trung vào việc mô tả ngữ pháp tiếng Hàn Có thể kể công trình của Kim Je Yeol (2001), (2003), (2004), một nghiên cứu có nhiều đóng góp quan trọng Tiếp theo là các nghiên cứu phân tích lỗi của người học của một số tác giả như Lee Jeong Hee (2001, 2002, 2003), No Jae Un (2001), Song Ji Yoen (2002), Han Jeong Hee (2003), Lee Hae Young (2003), Park Son Hee (2004) , Kim Ho Jeong (2004), (2006) và của các nhà nghiên cứu ngoài Hàn Quốc, chuyên gia về lí luận giảng dạy tiếng Hàn như một ngoại ngữ như Morimoto Kachuhiko (2002), Song Bi Rak (2005).
Ở lĩnh vực nghiên cứu phân tích lỗi của người nước ngoài học tiếng Hàn, Lee Jeong Hee (2001), (2002), (2003) đã thực hiện một số điều tra và cho thấy sinh viên người Nhật Bản mà tiếng mẹ đẻ thuộc cùng loại hình ngôn ngữ với tiếng Hàn Quốc lại có tỉ lệ mắc lỗi cao hơn so với người học mà tiếng mẹ đẻ của họ thuộc loại hình ngôn ngữ khác Lee Hae Young (2003) tập trung nghiên cứu lỗi của học viên Trung Quốc qua nguồn dữ liệu là văn bản viết và cả lời thoại ghi âm Kết quả nghiên cứu cho thấy, khác với học viên Nhật Bản, học viên Trung Quốc mà tiếng mẹ đẻ thuộc loại hình ngôn ngữ đơn lập, gặp rất nhiều khó khăn trong việc lựa chọn và sử dụng chính xác các hình thái tố biểu hiện thời gian trong các câu ghép tiếng Hàn Ngoài ra là các công trình nghiên cứu của một số giáo sư ở các trường đại học ngoài Hàn Quốc như Nhật Bản, Mông Cổ, Trung Quốc.v.v đã cố gắng
lý giải những lỗi sai mà học viên nước đó mắc phải dưới lăng kính của ngôn ngữ học đối chiếu
Những thành quả nghiên cứu trong lĩnh vực ứng dụng thành quả của ngôn ngữ học đối chiếu vào
lí luận dạy học ngoại ngữ đã có nhiều đóng góp tích cực vào công cuộc giảng dạy tiếng Hàn như một ngoại ngữ Tuy nhiên cho đến nay, chưa có công trình nghiên cứu đối chiếu Hàn-Việt nào được thực hiện.Vì thế chúng tôi dành chương 4 của luận án này để thảo luận về những vấn đề giáo học pháp tiếng Hàn như một ngoại ngữ, dựa trên các kết quả nghiên cứu đối chiếu đã đạt được
Trang 74 PHƯƠNG PHÁP VÀ THỦ PHÁP NGHIÊN CỨU
Những phương pháp nghiên cứu chính được sử dụng trong luận án này là:
a Phương pháp miêu tả: áp dụng cho việc mô tả những biểu hiện thời gian trong tiếng Hàn trên bình diện đặc trưng hình thái, cấu trúc, và ý nghĩa
b Phương pháp đối chiếu: chúng tôi xác định mẫu số chung cho cả hai ngôn ngữ Hàn-Việt dùng làm căn cứ đối chiếu là những hình thức biểu hiện thời gian trong hai ngôn ngữ này.Từ điểm nhìn này, chúng tôi sẽ xem xét, phân tích các phương tiện biểu hiện thời gian mà hai ngôn ngữ sử dụng để phát biểu về sự tương đồng hay khác biệt giữa chúng Như vậy các bước đối chiếu mà chúng tôi sẽ thực hiện gồm:
- Bước 1: Phân tích đối chiếu các phương tiện biểu hiện thời gian trong hai hệ thống ngôn ngữ, đặc biệt là các phạm trù thời và thể.
- Bước 2: Kiểm chứng các kết quả đối chiếu đã thu được trên bình diện hệ thống ngôn ngữ bằng cách phân tích các bản dịch song ngữ Hàn- Việt và Việt-Hàn, để khẳng định hoặc xem xét lại các giá trị ý nghĩa ngữ pháp của các hình thái tố biểu thị thời gian từ góc độ ngôn ngữ sử dụng thực tế
- Bước 3: Phân tích các lỗi về dùng thời thể động từ tiếng Hàn mà học viên Việt Nam thường mắc từ nguồn dữ liệu thực tế là bài viết bằng tiếng Hàn của sinh viên, nhằm một lần nữa khẳng định sự khác biệt cơ bản giữa hai ngôn ngữ và những khó khăn mà sự khác biệt này gây ra cho người học, từ đó giúp cho các nhà giáo học pháp ngoại ngữ xác định được một chiến lược sư phạm phù hợp
Ngoài ra, luận án cũng sử dụng một số thủ pháp khác như thống kê trong quá trình khảo sát lỗi
và khái quát các nhóm lỗi, phân tích định tính, phân tích định lượng các dữ liệu thu thập được từ bản dịch song ngữ và bài viết của sinh viên Việt Nam
5 ĐỐI TƯỢNG, PHẠM VI VÀ CỨ LIỆU NGHIÊN CỨU
Đối tượng nghiên cứu của luận án là các phương thức biểu thị thời gian trong tiếng Hàn và trong tiếng Việt.
Về phạm vi nghiên cứu: Trong công trình này chúng tôi chỉ tập trung vào vấn đề thời và thể trong tiếng Hàn và đối chiếu với tiếng Việt Sự giới hạn này xuất phát từ những lý do sau:
Phạm trù thời gian được biểu đạt bằng nhiều phương tiện, trong đó có phương tiện từ vựng và ngữ pháp Tuy nhiên tính thích đáng của một nghiên cứu là tập trung làm sáng tỏ những điểm nổi trội, những nét đặc thù của một ngôn ngữ Thực tế cho thấy thời và thể động từ là một phương tiện ngữ pháp biểu hiện thời gian điển hình của tiếng Hàn, trong khi đó những vấn đề liên quan đến phạm trù thời và thể vẫn đang được tiếp tục tranh luận trong giới Việt ngữ học Do vậy đề cập đến vấn đề phức tạp này sẽ là một thách thức lớn, nhưng có thể tìm ra được những điểm đáng chú ý trong hai ngôn ngữ
Mặt khác, các hình thái tố biểu thị thời và thể động từ tiếng Hàn có cấu tạo và hoạt động vô cùng phức tạp, rất khác biệt so với các hư từ chỉ thời gian của tiếng Việt Đây là nguồn gốc của những khó khăn trong dạy
và học tiếng Hàn như một ngoại ngữ Vì vậy việc tập trung tìm hiểu sâu một một phạm trù ngữ pháp điển hình của một ngôn ngữ sẽ giúp chúng ta áp dụng được các kết quả nghiên cứu trong giảng dạy ngôn ngữ đó một cách hiệu quả
Hơn nữa nếu xét đến lớp từ vựng chỉ thời gian (bây giờ, hôm nay, sau đó…) ta thấy phương tiện biểu hiện này đều tồn tại trong hai ngôn ngữ Nhưng kinh nghiệm giảng dạy nhiều năm của chúng tôi cho thấy việc nhận
diện ý nghĩa của lớp từ đó không gây khó khăn lớn cho người học tiếng Hàn Vì vậy chúng tôi chỉ nghiên cứu
Trang 8các phương tiện ngữ pháp Đó là lý do vì sao một nghiên cứu về biểu hiện thời gian trong tiếng Hàn và đối chiếu với tiếng Việt lại tập trung chủ yếu vào các phạm trù thời và thể
Ngoài ra, nhằm mục đích phục vụ trực tiếp cho công tác giảng dạy, cụ thể là cải tiến nội dung ngữ pháp học đường, nghiên cứu của chúng tôi không thực hiện theo đường hướng ngôn ngữ học tri nhận, loại trừ các yếu tố khả biến như ngữ dụng, ngữ cảnh mà chỉ xem xét các giá trị ổn định là cú pháp và ngữ nghĩa
Về cứ liệu, nguồn cứ liệu phục vụ cho nghiên cứu này được thu thập từ:
- Các công trình nghiên cứu về Việt ngữ học và Hàn ngữ học
- Các tài liệu tiếng Hàn trích từ báo chí, tác phẩm văn học Hàn quốc có văn phong chuẩn mực
- Hai bản dịch song ngữ Hàn – Việt và Việt – Hàn là : (1)Bản dịch tiếng Hàn cuốn tiểu thuyết “Cánh đồng bất tận” của nhà văn Nguyễn Ngọc Tư, dịch giả Ha Jae Hong, Nhà xuất bản Dongso, xuất bản tháng 5 năm 2008; (2) Bản dịch tiếng Việt tiểu thuyết “Người ăn chay” của tác giả Hang Kang (Hàn Quốc), người dịch Hoàng Hải Vân, Nhà xuất bản Trẻ, xuất bản tháng 1 năm 2011
- Các tư liệu khảo sát, quan sát của cá nhân nghiên cứu sinh
- Một số lượng lớn bài viết luận bằng tiếng Hàn của sinh viên Việt Nam
6 ĐÓNG GÓP CỦA LUẬN ÁN
Những đóng góp quan trọng nhất của luận án này là:
- Xây dựng được một khung lý thuyết tổng quan các xu hướng nghiên cứu chính về biểu hiện thời gian trong ngôn ngữ, trong đó nhấn mạnh sự phân biệt giữa thời gian vật chất và thời gian ngữ pháp
- Mô tả sự hoạt động và nêu bật tính đặc thù của các phương thức biểu hiện thời gian trong tiếng Hàn, đặc biệt là thời và thể động từ
- Làm sáng tỏ sự tương đồng và khác biệt trong chức năng, hoạt động của các phương tiện biểu hiện thời gian trong hai ngôn ngữ Hàn -Việt, đặc biệt là các hình thái tố tiếng Hàn và các hư từ chỉ thời gian trong tiếng Việt
- Cung cấp một bản tổng kết đầy đủ mang tính hệ thống, khái quát về giá trị ngữ pháp - ngữ nghĩa của các hình thái tố biểu hiện thời gian trong tiếng Hàn và những đơn vị tương đương trong tiếng Việt, đồng thời kiểm chứng những giá trị đó qua các bant dịch song ngữ, có nghĩa là qua thực tế sử dụng ngôn ngữ
- Trên phương diện lí luận dạy học, đây là công trình đầu tiên áp dụng kết quả nghiên cứu đối chiếu để phân tích lỗi của học viên Việt Nam trong sử dụng các phương tiện biểu hiện thời gian tiếng Hàn Trên cơ sở phân tích, khái quát hóa các nhóm lỗi một cách hệ thống, và chỉ ra phương pháp khắc phục, luận án đã đề xuất một chiến lược sư phạm phù hợp với đối tượng sinh viên chuyên ngữ
7 CẤU TRÚC CỦA LUẬN ÁN
Luận án gồm 171 trang, trong đó có 148 trang chính văn, 21 trang phụ lục và danh mục tham khảo
Ngoài phần mở đầu và kết luận, luận án gồm 4 chương
Trang 9CHƯƠNG 1: CƠ SỞ LÍ LUẬN CỦA LUẬN ÁN
1.1 CƠ SỞ LÍ LUẬN CHUNG VỀ CÁC PHƯƠNG THỨC BIỂU HIỆN THỜI GIAN TRONG NGÔN NGỮ
1.1.1 Nhận xét chung
Từ góc độ triết học, không gian và thời gian được xem là hình thức tồn tại cơ bản của vật chất Thời gian gắn với vận động Nếu vận động thực hiện theo một tiến trình thì thời gian cũng diễn tiến theo một trục tuyến tính, tức là thời gian vận động theo nguyên tắc đơn chiều
Từ góc độ nhận thức, có thể khẳng định rằng mọi phạm trù hay ý nghĩa ngữ pháp đều có tính hiện thực và bắt nguồn từ sự nhận thức của con người về thế giới khách quan Các phạm trù hay ý nghĩa ngữ pháp đó là những quy tắc tổ chức lời nói cụ thể để phản ánh những nhận thức của con người từ thế giới khách quan và hiện thực thế giới khách quan được phản ảnh thông qua những quy tắc tổ chức lời nói.
Vấn đề là rõ ràng cùng một hiện thực trong một thế giới khách quan (cái có tính chất chung đối với toàn bộ thế giới khách quan - những phổ niệm của thế giới khách quan) nhưng ở các ngôn ngữ khác nhau lại có phương thức biểu đạt khác nhau Các nhà ngữ pháp truyền thống khi phân tích tiếng
Hy Lạp và tiếng Latinh đã phân biệt các phạm trù đối lập nhau: quá khứ, hiện tại, tương lai, họ giả định sự đối lập của ba phạm trù này tạo nên đặc điểm phổ quát của mọi ngôn ngữ
- Xác định thời gian xảy ra sự kiện: sự kiện đó nằm ở khoảng nào trong quá khứ, hiện tại, tương lai
- Xác định thời gian phát ngôn: để lấy đó làm mốc quy chiếu các sự kiện xảy ra
- Xác định mối quan hệ giữa thời điểm xảy ra sự kiện với thời điểm phát ngôn hoặc thời điểm được lấy làm căn cứ quy chiếu thay thời điểm quy chiếu phát ngôn
Trong ngôn ngữ, mỗi câu chứa đựng một thông điệp, qua đó người ta nhận định nghĩa của câu Ngược lại, cốt lõi của sự tình trong ngôn ngữ trong mỗi câu là nghĩa Nghĩa của câu liên quan đến bản chất của sự tình Nghĩa của một sự tình thì luôn gắn liền với vị ngữ - vị từ Ngoài ra,về phương diện nghĩa học, thời của động từ
có mối quan hệ chặt chẽ với nghĩa của câu, có thể biểu đạt nhiều ý nghĩa: ý nghĩa về thời gian của sự tình, về ngôi, và về thể v.v Bộ ba thời, thể, tình thái dường như được gắn kết trong các ngôn ngữ áp dụng phạm trù thời
1.1.3 Vấn đề thời và thể trong tiếng Hàn và tiếng Việt
Theo Từ điển tiếng Việt (1998), thời gian được hiểu là "hình thức tồn tại cơ bản của vật chất diễn biến một chiều theo ba trạng thái quá khứ - hiện tại - tương lai" Căn cứ vào ba trạng thái quá khứ - hiện tại - tương lai, các nhà ngữ pháp học cổ điển châu Âu đã chỉ ra rằng ba trạng thái đó tương ứng với ba thời, biểu thị ba ý nghĩa ngữ pháp cấu thành là:
- Thời quá khứ diễn đạt ý nghĩa về một hành động diễn ra trước thời điểm phát ngôn, hay ý nghĩa quá khứ
Trang 10- Thời hiện tại diễn đạt ý nghĩa về một hành động diễn ra ngay tại thời điểm phát ngôn, hay ý nghĩa hiện tại
- Thời tương lai diễn đạt ý nghĩa về một hành động diễn ra sau thời điểm phát ngôn, hay ý nghĩa tương lai Tác giả Hàn Quốc Kim Cha Kyun (1990) cho rằng “thời” trong ngôn ngữ là phạm trù biểu hiện mối quan
hệ trước sau về mặt thời gian giữa sự tình này với sự tình khác, chỉ ra mối quan hệ giữa thời gian mà người nói lấy làm điểm mốc với sự việc, hành vi, trạng thái được mô tả trong câu Như vậy quan điểm của các nhà nghiên cứu ngôn ngữ học rất rõ ràng: “thời” hay “tense” chỉ là một phạm trù ngữ pháp, có thể trùng hợp hay khác biệt với thời gian thực tế tuỳ thuộc vào “điểm mốc”
Liên quan đến phạm trù thể, J.Lyons (1968) cho rằng thể liên quan đến sự phân bổ phạm vi thời gian của một hành động, biến cố hay trạng thái của sự vật Thể không phải là phạm trù chỉ xuất, không liên quan đến thời gian phát ngôn Theo B Comrie (1978), “thể là những cách thức nhìn nhận khác nhau đối với sự cấu thành thời gian bên trong của sự kiện” Các nhà Việt ngữ học cũng có những phát biểu xác đáng về thể Đinh Văn Đức (2001) cho rằng thể là “diễn tiến của vận động” nghĩa là sự tình diễn ra theo thời gian, có đặc trưng tuyến tính Căn cứ vào ý kiến của các tác giả trên có thể kết luận rằng thể không có mối liên hệ với thời điểm phát ngôn, không phải là một phạm trù chỉ xuất, người ta dùng trạng thái thời gian của sự kiện hoặc của hành động để phân loại các hoạt động, sự tình do động từ biểu thị theo tiêu chí hoàn thành/ chưa hoàn thành Theo nguyên tắc này, tiếng Hàn thường sử dụng các yếu tố liên kết ~ 어 và ~고 kết hợp với các động từ bổ trợ để phân biệt thể hoàn thành và chưa hoàn thành Như vậy có thể nói, trong tiếng Hàn “thể” là sự kết hợp giữa yếu
tố kết thúc ở biểu thức liên kết với các động từ bổ trợ biểu thị ý nghĩa ngữ pháp Sự kết hợp này làm thay đổi
sự tình hay sự kiện, hoặc quá trình diễn ra hành động
Xem xét “thể” dưới góc độ là sự hình thành, thay đổi về mặt thời gian, ta thấy sự thay đổi về mặt thời gian dẫn đến một trạng thái nào đó của hành động khác trong khung thời gian đã được chỉ định Điều này khiến
“thể” thường được ghi nhận là tình trạng hoàn kết/chưa hoàn kết Tức là “thể” là trạng thái xuất hiện trong bối cảnh mà “thời” - thời gian chỉ ra (bao gồm quá khứ, hiện tại, tương lai), ở dạng thức hoàn thành hoặc chưa hoàn thành “Thể” có thể cho biết trạng thái của hành động đang xuất hiện ở vị từ Trạng thái của động từ có thể là trạng thái đã/chưa kết thúc, lần lượt tương ứng là thể hoàn thành/ thể chưa hoàn thành
1.2 CÁC PHẠM TRÙ NGỮ PHÁP LIÊN QUAN ĐẾN THỜI GIAN
1.2.2 Về phạm trù “thể”
“Thể” được nhận diện dựa trên những tiêu chí ý nghĩa sau: phân biệt giữa cái kéo dài và cái không kéo dài, phân biệt giữa cái giới hạn và cái không có sự giới hạn, phân biệt giữa cái đang diễn ra và cái đã kết thúc, phân biệt giữa cái lặp lại với cái chỉ diễn ra một lần v.v Tất cả những tiêu chí này đều liên quan đến thời gian nhưng không phải là một sự định vị thời gian so với một thời điểm mốc nào đó mà là căn cứ vào nét đặc trưng nhìn từ bên trọng sự tình, vì thế “thể” có thể xuất hiện ở mọi thời điểm hiện tại, quá khứ, tương lai
Trang 11Có thể nói Thời có chức năng định vị thời gian, trong khi đó thể định danh cho cấu trúc bên trong của sự tình, còn “thể” thì ít liên quan đến sở chỉ thời gian của tình huống trong sự đối chiếu với các thời điểm khác,
mà chú trọng hơn đến sự cấu thành thời gian bên trong của tình huống Nói cách khác “Thời” là phương thức xác định thời gian bên ngoài sự tình, gồm thời gian tương đối và thời gian tuyệt đối, “Thể” phản ánh các đặc trưng bên trong sự tình, bên trong tình huống
1.3 VẤN ĐỀ THỜI GIAN NGỮ PHÁP TRONG TIẾNG HÀN VÀ TIẾNG VIỆT
1.3.1 Thời gian ngữ pháp trong tiếng Hàn
Min Huyn Sik (1991) định nghĩa “thời là phạm trù ngữ pháp chỉ ra vị trí thời gian của trạng thái, sự việc hay hành vi nào đó” và “thể không chỉ vị trí thời gian của một tình huống nào mà là phạm trù ngữ pháp chỉ sự phân bổ trên dòng thời gian hoặc cấu trúc bên trong thời gian” Park Sang Hee (2000) chỉ ra “thể” biểu thị trạng thái của sự tình trong khi đó “thời”, cho biết khi nào “sự tình nảy sinh” còn “việc đánh giá tính khả thi hiện thực của sự tình” được gọi là “tình thái” Như vậy, “thời” là phạm trù gắn liền với thời điểm sự tình và thời điểm phát ngôn của người nói còn “thể” là phạm trù phi chỉ xuất không liên quan đến thời điểm phát ngôn
Trong nghiên cứu của mình, Nam Ki Sim và Ko Yong Keun (1985) cũng chỉ rõ hình thái tố kết thúc câu biểu thị thời tuyệt đối trong khi đó thời tương đối thì được biểu thị bằng hình thức quán hình từ Đây là cơ sở quan trọng giúp chúng tôi mô tả phương thức biểu hiện thời gian trong tiếng Hàn ở chương 2 của luận án
1.3.2 Thời gian ngữ pháp trong tiếng Việt
Trước hết có thể xác định hai xu hướng chính là: (a) công nhận sự tồn tại của phạm trù thời thể trong tiếng Việt và (b) phủ nhận sự tồn tại này
Về xu hướng (a): nhà Việt ngữ học người Nga V.S.Panfilov (1979), (1993), (2002) thừa nhận tiếng Việt
sử dụng ba hư từ biểu thị thời thể là sẽ (tương lai), đang (hiện tại), đã (quá khứ) Nguyễn Minh Thuyết (1995)
loại bỏ các danh từ: hôm, ngày, tuần, lúc, khi khỏi danh sách các từ biểu thị thời, thể và khẳng định thời và thể là hai phạm trù ngữ pháp thực sự trong tiếng Việt v.v Về xu hướng (b) các nhà nghiên cứu cho rằng trong tiếng Việt, trạng ngữ chỉ thời gian mới là phương tiện chủ yếu và có vai trò tương tự như “thời” ở trong ngôn ngữ Ấn Âu .v.v Những khái niệm về thời và thể phân tích trong chương này sẽ là cơ sở lý thuyết vô cùng quan trọng cho phép chúng tôi miêu tả, kiểm định, đánh giá cách biểu đạt thời gian trong tiếng Hàn, và đối chiếu với tiếng Việt ở các phần sau
CHƯƠNG 2: PHƯƠNG THỨC BIỂU ĐẠT Ý NGHĨA THỜI GIAN TRONG TIẾNG HÀN
2.1 NHẬN XÉT CHUNG
Tiếng Hàn là ngôn ngữ thuộc ngữ hệ Altai, thuộc loại hình ngôn ngữ chắp dính và có họ hàng chung với một số ngôn ngữ như Mông Cổ, Thổ Nhĩ Kỳ, Nhật Bản Đặc điểm của ngôn ngữ chắp dính thể hiện trong tiếng Hàn là không có hiện tượng biến đổi hình thái nguyên âm hay phụ âm để biểu thị ý nghĩa ngữ pháp như trong các ngôn ngữ biến hình Các chức năng biểu thị ý nghĩa cấu tạo từ hay ý nghĩa ngữ pháp thường được thể hiện nhờ vào sự liên kết, chắp nối các căn tố, các thân từ với các phụ tố, vĩ tố hoặc tiểu từ, hoàn toàn không nhờ vào sự biếnđổi một vài nguyên âm, phụ âm ở âm tiết như trong các ngôn ngữ Ấn Âu
Xem xét những phương tiện biểu hiện thời gian trong tiếng Hàn trên phương tiện từ vựng, ta thấy tiếng Hàn có các từ 어제 - hôm qua, 오늘 - hôm nay, 내일 - ngày mai, 지금 - bây giờ v.v
Ví dụ, cùng một nội dung “thăm quan Hà nội - 하노이 관광하다” tuỳ thuộc vào từng khung đề thời
gian, ta có những phát ngôn sau :
- quá khứ : 어제 하노이를 관광했다
Trang 12Hôm qua Hà nội thăm quan (+ hình thái tố quá khứ ~었)
- hiện tại: 오늘 /지금 하노이를 관광한다
Hôm nay / bây giờ Hà nội thăm quan (+hình thái tố hiện tại ~ㄴ)
- tương lai: 내일 하노이를 관광할 것이다
Ngày mai Hà nội thăm quan (+hình thái tố tương lai ㄹ 것)
Khác với câu tiếng Việt, trong mọi khung đề thời gian (hôm qua, hôm nay, bây giờ, hay ngày mai), biểu thức diễn đạt nội dung “thăm quan Hà nội” không có bất kỳ một sự thay đổi nào về hình thức Trong khi đó, câu tiếng Hàn cho thấy ngoài các từ 어제 - hôm qua, 오늘 - hôm nay, 내일 - ngày mai, 지금 - bây giờ vốn là các phương tiện từ vựng biểu thị thời gian đã được sử dụng, ý nghĩa thời gian còn được biểu thị bằng các phương tiện ngữ pháp tương ứng Và các phương tiện ngữ pháp này là bắt buộc
Chúng tôi đã tiến hành phân loại một cách hệ thống các phương thức biểu hiện thời gian trong tiếng Hàn được trình bày trong sách giáo khoa từ sơ cấp đến cao cấp như sau:
①Phương thức biểu hiện bằng từ chỉ thời gian: các từ chỉ thời gian, và phó từ chỉ thời gian thuộcphạm trù từ vựng Căn cứ theo ý nghĩa thời và thể, có các phó từ sau đây:
Phó từ quá khứ: 그제 hôm kia, 어제 hôm qua, 지난 해 năm ngoái, 지난 달 tháng trước
Phó từ hiện tại: 이제 bây giờ, 오늘 hôm nay, 요즈음 dạo này, 올해 năm nay
Phó từ tương lai : 내일 ngày mai , 모레 ngày kia , 내년 sang năm , 다음 달 tháng sau
② Phương thức biểu hiện bằng hình thái tố kết thúc:
Hình thái tố ở vị trí kết thúc:
Dạng đơn lẻ: ~더, ~았/었, ~겠, ~리
Dạng phức hợp: ~었었, ~겠더, ~었더, ~었겠, ~었으리, ~ (으)ㄹ 것
Hình thái tố ở vị trí quán hình từ:
Quán hình từ thời quá khứ: ~ (으)ㄴ Quán hình từ thời hiện tại: ~는
Quán hình từ thời tương lai: ~ (으)ㄹ Quán hình từ hồi tưởng: ~던
③ Phương thức biểu hiện bằng động từ bổ trợ, biểu thị ý nghĩa :
Tiến trình ~ 고 있다 Hoàn thành ~ 어 있다 Dự kiến ~ 게 되다
Từ góc độ giảng dạy ngữ pháp tiếng Hàn, chúng tôi sẽ khảo sát lại một lần nữa và trình bày chi tiết ở phần sau hệ thống các phương thức biểu hiện thời gian gồm các hình thái tố ngữ pháp, đồng thời phân tích các đặc trưng của chúng về (1) hình thái, (2) cấu trúc, và (3) ý nghĩa
2.2 HÌNH THÁI TỐ CHỈ THỜI GIAN TRONG TIẾNG HÀN
2.2.1 Hình thái tố ở biểu thức kết thúc
Thời quá khứ: ~었/ ~ 었었/~ 더
Những biểu hiện của thời quá khứ cũng được phân chia tuỳ theo sự hành chức của các hình thái tố bổ trợ thời của động từ ~ 었 ở hình thái tố kết thúc Trường hợp (a): khi muốn diễn đạt một sự tình trong quá khứ, người ta bắt buộc phải sử dụng hình thái tố quá khứ ~었 ở vị từ Trường hợp (b): hình thái tố ~었 đa giá trị, có nghĩa là không phải trong trường hợp sử dụng nào, nó cũng chỉ biểu hiện thời quá khứ Hình thái tố này không những biểu hiện ý nghĩa quá khứ mà còn có thể diễn đạt ý nghĩa hiện tại Trường hợp (c): hình thái tố biểu hiện thời quá khứ ~었 có thể biểu đạt hành động, sự tình ở thời tương lai
Trang 13Về hình thái tố ~ 었었: Hình thái tố láy ~었었 được sử dụng chủ yếu để (a) biểu thị những sự việc, sự
tình diễn ra trong quá khứ, nhưng không còn tồn tại hoặc trạng thái đã hoàn toàn khác với hiện tại, (b) biểu thị những sự việc đã xảy ra cách thời điểm nói một khoảng thời gian rất dài, và có sự đứt đoạn với hiện tại
Các ví dụ sau đây sẽ cho thấy rõ hơn sự khác biệt giữa ~었 và ~었었:
(22) Sự tình “Đã đi thành phố Hồ Chí Minh để gặp người bạn”
(a) 나는 어제 친구를 만나러 호치민에 갔었다
Tôi hôm qua người bạn gặp để Hồ Chí Minh đi (+었었 đã đã)
(b) Mai 씨는 어제 친구를 만나러 호치민에 갔다
Mai hôm qua người bạn gặp để Hồ Chí Minh đi (+었 đã)
Câu (22a), thể hiện ý nghĩa: “hôm qua tôi đã đi thành phố Hồ Chí Minh để gặp một người bạn nhưng bây giờ tôi đã trở về Hà nội”, hoặc chí ít thì “bây giờ tôi không còn ở thành phố Hồ Chí Minh nữa” Còn câu (22b) cho biết việc chị Mai đi thành phố Hồ Chí Minh để gặp bạn, nhưng “không rõ việc đi thành phố Hồ Chí Minh của chị Mai đã kết thúc hay chưa”; người nghe chỉ có thể hiểu là “hành động đi của chị Mai” đã xảy ra Tức là so với hình thái tố ~었, giá trị biểu hiện thể hoàn thành, hành động hoàn tất của ~었었 rõ nét hơn
Về hình thái tố ~더: Kết quả phân tích ý nghĩa của hình thái tố ~더 trong sách giáo khoa cho thấy
điểm chung là hình thái tố này biểu đạt sự hồi tưởng của người nói về một sự tình, một cảm xúc nào đó mà người nói đã trải nghiệm Chúng tôi có thể mô tả sự hoạt động của hình thái tố ~더 như sau:
(26) Ngày mai anh tôi đi thành phố Hồ Chí Minh
a 어제 오빠가 호치민로 떠나더라 Hôm qua anh trai Hồ Chí Minh rời đi (+더 hồi tưởng)
b 어제 오빠가 호치민로 떠났더라 Hôm qua anh trai Hồ Chí Minh rời đi ( + 었 đã + 더 hồi tưởng)
c 내일 오빠가 호치민로 떠나더라
Ngày mai anh trai Hồ Chí Minh rời đi (+더 hồi tưởng)
Cả ở hai câu (26a) và (26b) đều cùng một ý nghĩa “anh tôi đã đi thành phố Hồ Chí Minh hôm qua” Sự tình
“anh rời đi” trong những ví dụ này đều diễn ra trước thời điểm phát ngôn (hôm nay là thứ Hai, vậy anh tôi đi ngày hôm qua, chủ nhật; ngày thứ Hai tôi nói câu trên với bạn tôi để thông báo việc anh tôi đã đi thành phố Hồ Chí Minh Hai ví dụ (a) và (b) có thể khẳng định lại một lần nữa quan điểm cho rằng ~더 biểu đạt ý nghĩa quá khứ so với thời điểm quy chiếu là thời điểm phát ngôn (thời gian tuyệt đối) Còn ở (26c): khi đi với các khung
đề thời gian tương lai thì sự tình được đánh dấu bởi hình thái tố ~더 không đặt trong biểu thời gian tuyệt đối Nếu muốn xác lập ý nghĩa quá khứ trong những trường hợp này, cần đặt thời điểm nhận thức của người nói về
sự tình làm thời gian tiêu chuẩn.Ví dụ này đi ngược lại luận điểm ở ví dụ (26a) và (26b)
Theo chúng tôi nếu muốn khẳng định ~더 chứa đựng yếu tố nghĩa quá khứ thì bắt buộc phải đặt nó trong thời tuyệt đối Có như thế mới dễ dàng xác định thời của sự tình là ở trước thời điểm nói Thêm nữa, để
có thể diễn giải nét nghĩa “quá khứ” trong ~더 thì không phải chỉ cần các thành tố về “thời điểm phát ngôn” với “thời điểm sự tình” mà còn cần tới thành tố “thời điểm nhận thức của người nói về sự tình”
Thời hiện tại : “~ㄴ/는다 ” và “ Ø ” có các ý nghĩa chính như sau:
(a) Biểu đạt một sự tình có thực, diễn ra ở hiện tại
(b) Thời hiện tại biểu thị một chân lý luôn đúng không phụ thuộc vào thời gian
(c) Sự thực được đề cập được lặp đi lặp lại như một thói quen
(d) Thời hiện tại biểu thị một sự việc chắn chắn xảy ra trong tương lai