越南学生现代汉语敬辞“请”的偏误分析 = Phân tích lỗi sai của sinh viên Việt Nam khi học kính từ "Qing"

77 104 0
越南学生现代汉语敬辞“请”的偏误分析 = Phân tích lỗi sai của sinh viên Việt Nam khi học kính từ "Qing"

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

河内国家大学下属外语大学 研究生院 ************ 阮氏映 越南学生现代汉语敬辞“请 的偏误分析 越南学生现代汉语敬辞 请”的偏误分析 PHÂN TÍCH LỖI SAI CỦA SINH VIÊN VIỆT NAM KHI HỌC KÍNH TỪ “QING” 硕士学位论文 专业: 专业: 汉语教学法 专业代码: 专业代码: 60140111 2017 年 月于河内 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SAU ĐẠI HỌC ************ NGUYỄN THỊ ÁNH 越南学生现代汉语敬辞“请 的偏误分析 越南学生现代汉语敬辞 请”的偏误分析 PHÂN TÍCH LỖI SAI CỦA SINH VIÊN VIỆT NAM KHI HỌC KÍNH TỪ “QING” LUẬN VĂN THẠC SỸ Chuyên ngành : LL&PP dạy học Tiếng Trung Quốc Mã số : 60140111 Cán hướng dẫn : TS Đinh Thị Hồng Thu HÀ NỘI - 2017 声明 本人声明题为《 《越南学生现代汉语敬辞“请 的偏误分析》 越南学生现代汉语敬辞 请”的偏误分析 的偏误分析》的硕士论 文是本人在导师丁氏红秋的指导下进行研究工作取得的结果。本人保证, 除文中已经注明引用的内容外,本文只根据自己调查所获得的资料与数据 进行分析与总结,没有包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品 成果。 特此声明 阮氏映 论文作者签字 导师签字 Nguyễn Thị Ánh TS Đinh Thị Hồng Thu 签字日期:2017 年 07 月 13 日 签字日期:2017 年 07 月 13 日 i 致谢 本论文的完成离不开各位老师的指导、同学们的支持与帮助。我要 特别感谢我的导师丁氏红秋博士的细心指导和大力支持。在我进行研究和 论文撰写的过程中,老师已给我提出了很多宝贵的意见及细致的修改。在 此我向她表示衷心的谢意。 我也感谢所有教授过我的各位老师,没有这些年知识的积累,我没 有这么大的动力和信心完成这篇论文。 最后,我向百忙之中抽出时间对本论文进行审阅的各位老师表示衷 心的感谢。 阮氏映 2017 年 07 月 13 日 ii 摘要 在社会交际中,敬语对交际起着举足轻重的作用。交际双方是否顺 利进行思想交流并获得良好的效果,大多由敬辞的适当运用来决定。在大 量的敬辞当中,敬辞“请”的使用频率相当高,可以说敬辞“请”是礼貌语言 的一个标志。 现代汉语敬辞“请”的使用频率相当高。敬辞“请”表示希望对方做某 事,表示礼貌的提问,表示礼貌的请求、劝说或要求对方做某种事,表示 说话人的愿望,表示客气的命令等。 在学习和使用汉语的过程当中,因为汉语本身的难度大,再加上受 母语的负迁移,越南学生使用敬辞“请”时常犯上不少偏误,如误用、多 用、遗漏、错序、其他等偏误。本论文对越南学生在使用现代汉语敬辞 “请”常犯的偏误进行问卷调查,从而进行统计、归类,指出其偏误成因。 通过对学生的偏误分析及偏误成因分析,本文指出影响越南学生汉语教学 主要因素包括:学生语言习得过程中的母语负迁移、汉语知识负迁移、汉 语教材的因素、教学指导的不足、学习环境的影响等五个因素造成的。 在考察学生使用敬辞“请”的情况并指出偏误成因后,本文提出其教学 策略。我们建议教师要从多个角度来教授学生有关敬辞“请”的用法,首先教 师自身要有敬辞“请”教学意识然后有方案教授学生如:教师要注重给学生对 敬辞“请”和动词“请”做对比、教师要重视情景语境的作用、教师要讲述敬辞 “请”背后的中国文化等。此外,我们也对学生和教材编写提出建议。 关键词:越南学生; 关键词 敬辞; “请”; iii 偏误 目录 绪论 绪论 选题理由 .1 研究目的 .2 研究任务 .2 研究方法 .2 研究对象及范围 论文结构 .3 现代汉语敬辞“请”的相关研究综述 7.1 在中国的研究情况 7.2 在越南的研究情况 第一章: 第一章:偏误分析与现代汉语敬辞 偏误分析与现代汉语敬辞“ 语敬辞“请”的相关理论 1.1 偏误分析概说 1.1.1 偏误分析概论 .6 1.1.2 偏误分析的具体步骤 1.1.3 偏误分析在语言教学中的应用 1.1.4 偏误的分类 1.1.5 偏误产生的来源 1.1.6 应付偏误的策略 .11 1.2 现代汉语有关敬辞的理论 .12 1.2.1 现代汉语敬辞的定义 .12 1.2.2 汉语敬辞的分类 .13 1.2.3 现代汉语敬辞在篇章中的作用 .14 1.3 现代汉语敬辞“请”的相关理论 15 1.3.1 现代汉语敬辞“请”的描写分析 .15 1.3.2 现代汉语敬辞“请”和动词“请”的辨析 18 1.3.3 现代汉语敬辞“请”与越南语相应词语对比 20 1.3.3.1 越南语‘‘Mời’’的相关理论 20 1.3.3.2 现代汉语敬辞“请”与越南语相应词语对比 .21 1.4 小结 23 iv 第二章: 第二章:越南学生现代汉语敬辞“ 越南学生现代汉语敬辞“请”的偏误考察与分析 24 2.1 对越南学生学习敬辞 “请”的现状调查 .24 2.1.1 调查目的、对象、时间及方法 .24 2.1.2 调查内容 25 2.1.3 调查结果及分析 .25 2.1.3.1 针对教师的采访 .25 2.1.3.2 针对学生的问卷调查 .28 2.2 越南学生学习现代汉语敬辞“请”常见的偏误类型及分析 36 2.2.1 多用偏误 38 2.2.2 错序偏误 41 2.2.3 误用偏误 42 2.2.4 遗漏偏误 44 2.2.5 其他偏误 46 2.3 小结 51 第三章: 第三章:越南学生现代汉语敬辞“ 越南学生现代汉语敬辞“请”偏误成因及教学建议 52 3.1 偏误成因 52 3.1.1 母语的负迁移 52 3.1.2 汉语知识负迁移 .53 3.1.3 汉语教材的因素 .53 3.1.4 教学指导的不足 .54 3.1.5 学习环境的影响 .55 3.2 教学对策 56 3.2.1 对教师的建议 56 3.2.2 对学生的建议 59 3.2.3 对教材编写的建议 59 3.3 小结 61 结语 62 结语 参考文献 64 参考文献 附录一: 的采访问卷 I 附录一 越南教师现代汉语敬辞“请 越南教师现代汉语敬辞 请”的采访问卷 附录二: 的调查问卷 II 附录二 越南学生现代汉语敬辞“请 越南学生现代汉语敬辞 请”的调查问卷 v 表格统计 序号 表名 内容 页数 表1 动词“请”和敬辞“请”对比表 20 表2 教师的问卷调查结果统计表 27 表3 有关敬辞“请”学生采访问题结果统计表 29 表4 判断正误调查结果统计表 30 表5 判断正误例子的归类表 31 表6 改错句调查结果统计表 33 表7 翻译成汉语调查结果统计表 34 表8 第二、三、四部分综合调查结果统计表 35 表9 偏误类型统计表 37 10 表 10 “请”在对外汉语教材 册的分布表 60 图表统计 序号 图名 内容 图1 判断正误调查结果示图 31 图2 改错句统计结果示图 33 图3 翻译成汉语统计结果示图 35 图4 第二、三、四部分综合调查结果统计示图 36 图5 偏误类型示图 37 vi 页数 绪论 选题理由 礼貌是世界上各国家语言交际中的重要礼仪。不同的国家,礼貌的 表达方式都有所不同。当我们初次跟一个人见面时,我们想知道他们有关 的信息, 都要用礼貌的方式 向他们表示问候, 如:“请问您的尊 姓大 名?”。当我们想要求别人为自己做某件事情,我们也要有礼貌地向他 (她)提出你的愿望。比如,你上街不认识路,要问路,你可以向某一位 交警说:“交警先生,请问:‘去外语大学怎么走?’”。当人家已经热情地 帮你指路,临走前,你也应该向他致谢说:“我知道了。请留步。谢谢 您!”,懂得文明礼貌的人往往得到别人的支持与帮助。 在亚洲国家,尤其是中国和越南,礼貌是评估一个人文化修养的最 基本条件,有文化修养的人跟别人交际时一定要用敬辞。在言语交际过程 中,若能适当地使用敬辞会有助于交际的效果。可以说,敬辞的适当使用 是语言尤其是汉语言交际的策略。在中国的各个公共场所,到处都能看见 文明的提示,如:“请勿吸烟”,“请勿喧哗”,“用后请冲水”等;这些礼貌 的词组都是文明礼貌的用语。在大量的敬辞当中,敬辞“请”的使用频率相 当高,可以说敬辞“请”是礼貌语言的一个标志。这就是因为,越南和中国 都处在同一个文化空间,深受封建礼教对社会尊卑、社会交往的影响。 现代汉语敬辞“请”的使用频率相当高。敬辞“请”表示希望对方做某 事,如:“您请坐/请准时出席”;表示客气的命令,如:“请勿喧哗”;表示 礼貌的提问,如:“请问您的贵姓大名?”;表示礼貌的请求、劝说或要求 对方做某种事,如:“您好,请坐!”;表示说话人的愿望,如:“如果方 便的话,请帮我买一瓶香水”;表示客气的命令,如:“请大声点说吧,我 听不见”等。 在学习和使用汉语的过程当中,我们发现,因为汉语本身的难度大, 再加上受母语的负迁移,越南学生使用敬辞“请”时常犯上不少错误。比如很 多人一般都按照越南语的“Em mời Thầy ạ!”类似的说法迁移到汉语的交际, 说成“我请老师!”、“我请您!”等。这样的用词组句习惯造成了偏误成因 叫做负迁移。据我们了解,即使老师课堂上提醒过很多次,然而很多越南 学生还是犯上同样的错误。这证明很多越南学生学习敬辞“请”时还不了解敬 辞“请”的正确意义和用法。若能够在弄清现代汉语敬辞“请”的意义和用法的 同时,联系到越南语相对应的表达形式的基础上,对越南学生学习这一种 语言现象常见的偏误进行分析就会有助于提高学生们的语言表达能力。 基于上述原因,本人拟定选择“越南学生现代汉语敬辞 越南学生现代汉语敬辞‘请 的偏误分 越南学生现代汉语敬辞 请’的偏误分 析 ”作为汉语教学法理论专业硕士论文的课题。希望对越南学生使用敬辞 “请”时常犯上的误用、多用、遗漏、错序、其他等偏误进行分析,之后弄清 各类型偏误现象产生的原因,从而提出相关的教学对策,论文完成希望能 为越南学生汉语敬辞“请”教学提供一份参考资料。 研究目的 本论文的研究目的是弄清现代汉语敬辞“请”的基本知识,从而联系 到越南语的“xin”、“hãy”、“mời”等。在此基础上,对越南学生在使用现代 汉语敬辞“请”常犯的误用、多用、遗漏、错序、其他等偏误进行考察与分 析,指出其偏误成因,从而提出其教学策略,以免出差错,提高语言表达 的效果。希望本论文可为越南汉语教学提供一份有益的参考资料。 研究任务 为了达到上述的研究目的,本论文要完成以下几项任务: (1)对现代汉语敬辞尤其是“请”和偏误分析相关理论进行综述; (2)对越南学生使用现代汉语敬辞“请”的现状进行考察、分析,指 出学习者常犯的偏误并加以分析、归类,之后弄清其偏误成因; (3)为越南汉语敬辞教学工作提出一些教学建议; 研究方法 为了完成上述的研究任务,本论文运用对比分析及偏误分析方法进行 偏误考察研究。具体如下:

Ngày đăng: 23/09/2020, 20:59

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan