1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Đông Dương tạp chí trong tiến trình hiện đại hóa văn học Việt Nam 30 năm đầu thế kỷ XX

109 1,8K 7

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 109
Dung lượng 1,08 MB

Nội dung

Đa số các công trình nghiên cứu về văn học đều khẳng định rằng: Sự phát triển của nền văn học Việt Nam hiện đại được mở đường bởi chữ quốc ngữ, mà một trong những công cụ, phương tiện để

Trang 1

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN

Trang 2

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN

LUẬN VĂN THẠC SĨ VĂN HỌC

Người hướng dẫn khoa học: PGS, TS Trần Ngọc Vương

Hà Nội – 09/2011

Trang 3

4 Nhiệm vụ nghiên cứu 6

6 Cấu trúc của luận văn 7

Chương 1 Vai trò của báo chí trong quá trình hiện đại hóa văn học Việt

Nam 30 năm đầu thế kỷ XX

9

2 Vai trò của báo chí trong quá trình hiện đại hóa văn học dân tộc 17

Chương 2 Vai trò của Đông Dương tạp chí trong tiến trình hiện đại hóa

văn học Việt Nam 30 năm đầu thế kỷ XX

33

1 Tiền đề, tôn chỉ mục đích và sơ bộ hệ thống chuyên mục của

Đông Dương tạp chí

33

2 Vai trò của Đông Dương tạp chí trong tiến trình hiện đại hóa

văn học Việt Nam 30 năm đầu thế kỷ XX

43

Chương 3 Vai trò của Nguyễn Văn Vĩnh-chủ bút Đông Dương tạp chí 62

3 Tiểu kết về Nguyễn Văn Vĩnh 89

Trang 4

MỞ ĐẦU

1 Lý do chọn đề tài

Cuối thế kỷ XIX đầu thế kỷ XX là giai đoạn “ấn tượng” nhất trong suốt chiều dài lịch sử của đất nước Việt Nam Cuộc xâm lược của thực dân Pháp như một cơn lốc xoáy dữ dội, lật tung đến từng “ngõ ngách sâu kín nhất” và cuốn tất

cả vào vòng xoáy ấy Xã hội Việt Nam trên mọi bình diện, từ đời sống kinh tế, chính trị, văn hoá cho tới nơi thâm căn cố đế, khó lung lay nhất, đó là tư tưởng, tâm hồn con người đang rơi vào thảm cảnh thuộc địa hóa Nhưng không buông xuôi, người Việt Nam, đặc biệt là những thành phần cấp tiến lúc bấy giờ đã

“tiến hành một cuộc nỗ lực tìm kiếm thực sự”, trong khả năng có thể, để hướng Việt Nam phát triển theo con đường riêng, mà theo nhà nghiên cứu Trần Ngọc Vương nhận xét, thì đó là “Một cuộc vận động chuyển mình trong quằn quại đau đớn và lột xác bắt buộc” nhưng sáng tạo đã diễn ra Chính vì thế, khi đánh giá về những “thành quả” đạt được trong giai đoạn lịch sử mang tính chất giao thời nhạy cảm này, sự vận động chuyển mình của nền văn học Việt Nam càng nổi bật và có ý nghĩa lớn lao Những nỗ lực tìm kiếm trên phương diện văn học

đã dẫn tới thành tích “ngoạn mục”: Văn học Việt Nam chuyển từ nền văn học trung đại mang tính khu vực sang nền văn học hiện đại mang tính toàn cầu, vận động theo quỹ đạo hiện đại hóa của thế giới

Chúng ta đều biết, văn học viết truyền thống kéo dài gần một thiên niên

kỷ (từ thế kỷ X đến hết thế kỷ XIX), là nền văn học mang tính chất bác học, chủ yếu dành cho tầng lớp quý tộc và trí thức nhà nho trong xã hội phong kiến, chỉ phục vụ cho một những tầng lớp nhỏ hẹp nhất định Đó là một nền quốc văn chủ yếu sử dụng hệ thống văn tự chữ Hán được gắn với hệ tư tưởng Tam giáo, với quan niệm “thi ngôn chí”, “văn dĩ tải đạo” cao xa mông lung, khiến đông đảo quần chúng, đặc biệt là tầng lớp nông dân khó tiếp cận được

Trang 5

Chính ở giai đoạn giao thời này, giữa bộn bề, hoang mang của một đất nước đang bị xâm lược, các nhà Tân học đã nhận thức được sự cấp thiết lúc này

là phải có hệ thống văn tự phổ biến dành riêng cho dân tộc mình Chữ quốc ngữ sau khi được giới Tân học tích cực vận động, rồi được giới Cựu học “thông quan”, đã có sức lan toả mạnh mẽ và sâu rộng trong quần chúng nhân dân Đa

số các công trình nghiên cứu về văn học đều khẳng định rằng: Sự phát triển của nền văn học Việt Nam hiện đại được mở đường bởi chữ quốc ngữ, mà một trong những công cụ, phương tiện để truyền bá chữ quốc ngữ một cách hiệu quả nhất phải kể đến là báo chí Như vậy, vai trò của báo chí trong việc truyền bá,

cổ động chữ quốc ngữ là vô cùng to lớn

Không thể phủ nhận một sự thật lịch sử rằng, báo chí vốn được dự kiến như là một trong những kế sách “nô dịch văn hoá tinh thần người bản xứ” của người Pháp, những cây bút đầu tiên viết cho báo chí đa số đều được huấn luyện

từ các trường Pháp - Việt và ít nhiều được tiếp xúc với văn hoá Pháp Thế nhưng, bước sang những thập niên đầu của thế kỷ XX, với sự phát triển rầm rộ, báo chí đã có sự “vượt thoát” ngoạn mục và trở thành một thứ “công cụ không

tự giác của lịch sử” góp phần quan trọng vào việc hình thành một nền văn học Việt Nam hiện đại viết bằng chữ quốc ngữ Phần lớn các nhà nghiên cứu đều

nhất trí: “Báo chí là nơi sưu tầm và giới thiệu văn học cổ Việt Nam, giới thiệu

văn học Pháp và văn học Trung Quốc” Không chỉ là môi trường giới thiệu và

lưu giữ các tác phẩm văn học mà những khuynh hướng khác nhau, những luồng

tư tưởng, những quan niệm khác nhau về văn học đều được hiện diện và quy tụ

trên báo chí, đồng thời còn là nơi“Luyện tập câu văn và viết dần tác phẩm”

Trong khoảng thời gian trên dưới một thế kỷ qua, dẫu có nhiều luồng ý kiến khác nhau về việc định “công và tội” của báo chí, cũng như những người làm chủ bút giai đoạn giao thời trong lịch sử nước nhà, thì vai trò của báo chí trong quá trình hiện đại hoá văn học là không thể phủ nhận

Trang 6

Cho tới nay, đã có rất nhiều công trình nghiên cứu về vai trò của báo chí theo hướng sưu tầm, khảo sát ở các trường hợp cụ thể hoặc các nhóm trường

hợp, tuy nhiên với trường hợp Đông Dương tạp chí và Nguyễn Văn Vĩnh thì ít được đề cập tới Vũ Ngọc Phan trong “Nhà văn hiện đại” đã phân tích, lưu ý từ rất sớm rằng Đăng cổ tùng báo, Đại Việt tân báo, Nông cổ mín đàm… là những

tờ báo ra đời sớm nhất, còn ít có tính cách văn học, hoặc nếu có, cũng không đáng kể, và việc truyền bá học thuật tư tưởng Âu Tây thì cũng mới đi những

bước khởi đầu, mang tính giới thiệu, làm quen Phải đến khi Đông Dương tạp

chí và sau đó là Nam phong tạp chí ra đời thì “Quốc văn bắt đầu thịnh, bắt đầu

có cái giọng hoa mỹ, dồi dào và chú trọng về tư tưởng” và “phải nhờ hai nhóm này, học thuật tư tưởng Đông, Tây mới được truyền bá một cách đúng mực bằng quốc văn” [13;30] Nhiều tác giả nghiên cứu văn học sử khác cũng đều có

cùng quan điểm thừa nhận: sự ra đời của Đông Dương tạp chí (năm 1913) là

“cột mốc” quan trọng đánh dấu mối quan hệ mật thiết giữa báo chí với văn học, được xem là tờ báo mang tính chất chuyên ngành văn học đầu tiên của Việt Nam, là nơi quy tụ được nhiều cây bút xuất sắc như: Tư Trung Thân Trọng Huề (1869-1925), Bưu Văn Phan Kế Bính (1875-1921), Đông Châu Nguyễn Hữu Tiến (1875-1941), Tiêu Đẩu Nguyễn Bá Trác (1881-1945), Trọng Hữu Nguyễn

Đỗ Mục (1882-1951), Lệ Thần Trần Trọng Kim (1882-1953), Ưu Thời Mẫn Phạm Duy Tốn (1883-1924), Tản Đà Nguyễn Khắc Hiếu (1889-1939), Ứng Hòe Nguyễn Văn Tố (1889-1947), Thượng Chi Phạm Quỳnh (1892-1945),… Đặc biệt phải nhắc đến Tân Nam Tử Nguyễn Văn Vĩnh (1882-1936),

chủ bút của Đông Dương tạp chí, người “Với tư cách là linh hồn của nó đã làm

thay đổi một cục diện văn hoá và thúc đẩy nền quốc văn đi vào con đường mới”, theo đánh giá của nhà nghiên cứu văn học - văn hóa Đỗ Lai Thuý

Rõ ràng, nhìn lại một cách tổng quan về tiến trình hiện đại hoá văn học

thì Đông Dương tạp chí và chủ bút Nguyễn Văn Vĩnh đóng góp một phần

không nhỏ Tuy nhiên, cho đến nay, vẫn chưa có sự nghiên cứu kỹ lưỡng, và có

Trang 7

hệ thống Đó là do đó, chúng tôi chọn đề tài “Đông Dương tạp chí trong tiến

trình hiện đại hoá văn học Văn học Việt Nam ba mươi năm đầu thế kỷ XX”,

để nghiên cứu trong luận văn này

2 Lịch sử vấn đề nghiên cứu

Trần Đình Hượu cho rằng: “Trước 1913, báo chí chủ yếu giúp người đọc

làm quen với chữ quốc ngữ”, Thanh Lãng cũng nhấn mạnh “Từ năm 1913, Đông Dương tạp chí đã làm xoay chiều văn học, đã đưa cái mới vào văn học, làm cho hai thế hệ trước và sau khác hẳn nhau Mà người lãnh đạo nó, linh hồn của nó chính là Nguyễn Văn Vĩnh”, và như trên đã nói, Vũ Ngọc Phan khẳng

định khi Đông Dương tạp chí ra đời thì “Quốc văn bắt đầu thịnh, bắt đầu có cái

giọng hoa mỹ, dồi dào và chú trọng về tư tưởng” Rõ ràng, năm 1913 - năm ra

đời của Đông Dương tạp chí, đương nhiên được công nhận là mốc đánh dấu

quan trọng trong tiến trình hiện đại hoá văn học Việt Nam

Thế nhưng, có một điều hiển nhiên rằng, sự xuất hiện của cái mới ban đầu cũng khó được chấp nhận, nhất là trong thời điểm lịch sử nhạy cảm Thêm

vào đó, theo như chủ bút Nguyễn Văn Vĩnh, mục tiêu ra đời của Đông Dương

tạp chí là: “Phổ biến văn hoá Tây phương, cổ động học chữ quốc ngữ, giới thiệu kiến thức thực nghiệp như canh nông, công nghệ và tuyên truyền cho chính phủ bảo hộ” Khi phân tích về những nội dung trong mục tiêu mà Đông Dương tạp chí đề ra, nhà nghiên cứu Nguyễn Văn Trung nhận định: “Tất cả các mục tiêu mà Đông Dương tạp chí đề ra đều giống với mục tiêu của phong trào Đông kinh nghĩa thục, trừ việc tuyên truyền cho chính phủ bảo hộ” Có lẽ vấn

đề chính trị nhạy cảm này chính là nguyên nhân khiến cho nhiều nhà nghiên cứu

khi đánh giá về vai trò của Đông Dương tạp chí cũng như những đóng góp của

Nguyễn Văn Vĩnh vẫn còn quá dè dặt hoặc chỉ lướt qua

Trang 8

Đương thời, Đông Dương tạp chí và chủ bút Nguyễn Văn Vĩnh được đề

cao ở một bộ phận độc giả nhưng cũng gặp phải không ít những đả kích, hằn học, mỉa mai ở một bộ phận độc giả khác Tội danh phản quốc, bán nước, bồi bút… mà một số người gán cho Nguyễn Văn Vĩnh, hẳn một phần không nhỏ là

do ông làm chủ bút cho tờ Đông Dương tạp chí Theo “lời chứng” của Phan Khôi thì: “Nhưng, theo sự phẩm-bình chặt-chịa của một hạng người trong

nước, hạng người ấy đại-khái là nhà nho, thì ông Vĩnh dù có là hào kiệt đi chăng nữa không là quân-tử… hạng người ấy tuy có phục ông Vĩnh về đằng tài nhưng họ không lượng thứ cho ông về đằng tâm” Đánh giá về Đông Dương tạp chí và Nguyễn Văn Vĩnh, Nguyễn Văn Trung đã viết: “Nguyễn Văn Vĩnh có thể là một nhà báo giỏi, nhưng lại rất vụng về chính trị Ngôn ngữ của Nguyễn Văn Vĩnh không những không tranh thủ được ai, đặc biệt giới sĩ phu, mà còn gây thêm đố kỵ, hận thù”

Ngay cả những nghiên cứu gần đây nhất cũng ít nhắc tới Đông Dương

tạp chí và Nguyễn Văn Vĩnh, hoặc có nhắc tới thì cũng chỉ dừng lại ở một vài ý

kiến chung chung, những bài nghiên cứu trong khuôn khổ của bài báo như:

“Những đóng góp của Nguyễn Văn Vĩnh với báo chí tiếng Việt và truyền bá chữ quốc ngữ” của Nguyễn Thị Lệ Hà, Viện Sử học - Viện Khoa học xã hội Việt

Nam; “Nguyễn Văn Vĩnh, một người Nam mới đầu tiên” của Đỗ Lai Thuý đăng trên Tạp chí Tia sáng…

Thực tế, có một “vùng trắng” cho cả ba giai đoạn đầu thế kỷ XX Trong nhiều nghiên cứu cũng như trong các giáo trình đại học khi viết về giai đoạn

nhạy cảm này, trường hợp Đông Dương tạp chí và Nguyễn Văn Vĩnh vẫn chưa

được khảo sát một cách chi tiết, kỹ lưỡng Những vấn đề này chỉ được khắc phục phần nào ở một số nhà nghiên cứu có sự “độc lập” nhất định trong tư duy, tuy nhiên dưới nhiều góc độ khác nhau, vẫn có thể nhận ra nhiều nhận định đơn

giản hóa và không ít định kiến Phần tổng quan trong cuốn “Giáo trình Văn học

Trang 9

Việt Nam ba mươi năm đầu thế kỷ XX” do Trần Ngọc Vương chủ biên đã phân

tích diễn tiến lịch sử một cách sâu sắc góp phần đem lại cách nhìn bớt phần định

kiến, nhưng cũng chưa đi sâu vào Đông Dương tạp chí và trường hợp cụ thể

Nguyễn Văn Vĩnh

Trả lại công bằng cho lịch sử không chỉ là lời kêu gọi của hậu thế, mà là vấn đề trách nhiệm cần phải làm đối với quá khứ, lịch sử Với định hướng đó, trên lập trường quan điểm: khách quan, công bằng, phân minh, chúng tôi, trong khuôn khổ đề tài của luận văn sẽ tiến hành khảo sát, nghiên cứu nghiêm túc và tích cực nhằm đưa lại một cái nhìn rõ nét hơn và có hệ thống hơn về những

đóng góp của Đông Dương tạp chí và Nguyễn Văn Vĩnh trong tiến trình hiện

đại hoá văn học Việt Nam

3 Đối tượng và phạm vi nghiên cứu

Đối tượng nghiên cứu chính của luận văn là Đông Dương tạp chí từ khi

xuất bản (1913) đến năm (1917) Thông qua đó chúng tôi sẽ hệ thống, phân tích

và đánh giá sự đóng góp của Đông Dương tạp chí cho tiến trình hiện đại văn

học Việt Nam ba mươi năm đầu thế kỷ XX

Bên cạnh đó, chúng tôi cũng đề cập đến nhân vật được xem là linh hồn

của Đông Dương tạp chí, Tân Nam Tử Nguyễn Văn Vĩnh Hơn nửa thế kỷ qua

có khá nhiều luồng ý kiến đánh giá về Nguyễn Văn Vĩnh, và hiện đang được các nhà nghiên cứu văn hóa, lịch sử như Đinh Xuân Lâm, Phan Huy Lê… khẳng định là một học giả lớn, cần được hiểu cho đúng đắn hơn, toàn diện và sâu sắc hơn

Vì thế, trong khuôn khổ có hạn của luận văn, chúng tôi trên cơ sở khảo

sát tổng quan sau đó sẽ tập chung phạm vi nghiên cứu ở nội dung của Đông

Dương tạp chí và những bài viết, những tác phẩm, tác giả có liên quan đến các

vấn đề, khía cạnh trên

Trang 10

4 Nhiệm vụ nghiên cứu

Những năm gần đây, việc nghiên cứu, đánh giá, xem xét lại một cách công bằng thoả đáng, nhằm khẳng định giá trị đích thực của những vấn đề thuộc

về giai đoạn lịch sử giao thời nhạy cảm của đất nước thường xuyên được đề cập

Nhiều công trình nghiên cứu của nhiều tác giả đương nhiên ghi nhận Đông

Dương tạp chí là “cột mốc” đầu tiên, quan trọng trong nền văn học hiện đại Việt

Nam, nhưng chưa được nhìn nhận một cách đầy đủ, đúng mức và có hệ thống

Người làm luận văn đặt vấn đề “Vai trò của Đông Dương tạp chí trong tiến

trình hiện đại hoá văn học Việt Nam” không nhằm mục đích ngợi ca, đề cao,

đúng hơn, không áp đặt hay xuất phát từ một thái độ, một sự phán xét, quy chụp tiên nghiệm, mà trên quan điểm khách quan, người viết sẽ nghiêm túc thực hiện một số việc sau:

Nghiên cứu, khảo sát, phân tích, tổng hợp, đánh giá Đông Dương tạp chí,

cụ thể là những nội dung liên quan tới sự phát triển của nền văn học

Tìm hiểu, thu thập và hệ thống toàn bộ sự nghiệp của Nguyễn Văn Vĩnh,

đặc biệt là thời điểm ông làm chủ bút của Đông Dương tạp chí cùng những

quan điểm và cách hành xử của ông trong bối cảnh lịch sử mới của đất nước

Từ các kết quả nghiên cứu được, tác giả luận văn mong muốn cung cấp

cho độc giả cái nhìn sáng rõ hơn về vai trò của Đông Dương tạp chí và Nguyễn

Văn Vĩnh trong quá trình hiện đại hoá văn học Việt Nam ba mươi năm đầu thế

kỷ XX

5 Phương pháp nghiên cứu

Để thực hiện luận văn này, chúng tôi sử dụng chủ yếu một số phương pháp nghiên cứu cơ bản sau:

Trang 11

- Phương pháp liên ngành: kết hợp tri thức và phương pháp nghiên cứu lịch sử, văn hóa học, lịch sử tư tưởng và lịch sử văn học

- Phương pháp thực chứng: không đưa ra bất cứ một khẳng định, nhận xét, kết luận nào nếu trước đó không sưu tầm, lý giải và thẩm định những chứng

cớ, những nguồn dữ kiện và tài liệu đáng tin cậy

- Phương pháp biện chứng: đặt mọi sự vật, hiện tượng, quá trình trong mối liên hệ qua lại với hoàn cảnh lịch sử, với những định hướng chi phối sự vận động của hiện tượng đang được khảo sát, phân biệt những cấp độ tồn tại và vận động của đối tượng được khảo sát để tránh sự phiến diện hay chụp mũ

6 Cấu trúc của luận văn

Chúng tôi trình bày luận văn với 3 phần chính:

Phần mở đầu:

1 Lý do chọn đề tài

2 Lịch sử vấn đề nghiên cứu

3 Đối tượng và phạm vi nghiên cứu

4 Nhiệm vụ nghiên cứu

5 Phương pháp nghiên cứu

6 Cấu trúc luận văn

Phần nội dung (gồm 3 chương):

Chương I: Vai trò của báo chí trong quá trình hiện đại hóa văn học hiện

đại Việt Nam ba mươi năm đầu thế kỷ XX

Trang 12

Chương II: Đông Dương tạp chí trong tiến trình hiện đại hoá văn học

HỌC VIỆT NAM BA MƯƠI NĂM ĐẦU THẾ KỶ XX

Trang 13

Liên tục gần mười thế kỷ, từ thế kỷ thứ X đến nửa đầu thế kỷ XIX, sự phát triển của nền Văn học Việt Nam diễn ra tương đối bình lặng, thế nhưng bắt đầu từ nửa cuối thế kỷ XIX một cơn chấn động mạnh đã làm cho nền văn học nước nhà bị lung lay tới tận gốc rễ, sụp đổ, đồng thời kiến tạo nên một diện mạo văn học hoàn toàn mới khác với nền văn học cũ, và được định danh là văn học hiện đại Về nguyên nhân và những tác động dẫn tới quá trình kiến tạo cho nền văn học mới này được các nhà nghiên cứu văn học sử phân tích khá nhiều và kỹ trên cơ sở những tiền đề sau:

Một là, sự xâm lược và tiếp theo đó là chính sách khai thác thuộc địa của Pháp đối với Việt Nam đã tác động sâu sắc tới diện mạo bên ngoài cũng như cấu trúc bên trong của xã hội Việt Nam Quá trình đô thị hóa theo hướng phương Tây hóa diễn ra nhanh chóng, xuất hiện tầng lớp công chúng mới với những nhu cầu mới, trong đó không thể thiếu nhu cầu về món ăn tinh thần như báo chí, văn học nghệ thuật…

Hai là, các lực lượng yêu nước và tiến bộ ở Việt Nam ngày càng ý thức sâu sắc về sự khủng hoảng, bất lực của chế độ phong kiến và xã hội truyền thống kiểu châu Á ở nước ta, đồng thời cũng thấy rõ không thể cứu nước nếu không canh tân đất nước Trong khi hệ thống giáo dục Hán học dần bị thu hẹp,

hệ thống nhà trường Pháp Việt và luồn văn hóa, tư tưởng phương Tây ngày càng lan rộng, hình thành tầng lớp trí thức mới, trí thức Tây học Tầng lớp này hào hứng với tiếp nhận và truyền bá những luồng tư tưởng mới, đặc biệt là văn học phương tây, xuất hiện một lớp nhà văn mới, dần đi vào con đường chuyên nghiệp

Ba là, phải nói đến sự phổ biến mạnh mẽ của chữ quốc ngữ từ nửa sau thế

kỷ XIX đã chắp cánh cho nền văn học Việt Nam

Trang 14

Bốn là, trong phạm vi văn hóa văn học, thông qua các trường học, nhà xuất bản, các cơ quan báo chí, việc giới thiệu, dịch thuật, truyền bá khoa học,

tư tưởng, văn hóa văn học của các nước phát triển, đặc biệt là của Pháp, đã có đóng góp rất lớn vào quá trình hiện đại hóa của văn học Việt Nam

Báo chí được xem là một trong những tiền đề tác động đến quá trình hình thành và hiện đại hóa nền văn học Việt Nam Thực tế cũng cho thấy, trong rất nhiều các công trình biên khảo, nghiên cứu văn học sử của Dương Quảng Hàm, Bùi Đức Tịnh, Lê Trí Viễn, Trần Đình Hượu, Nguyễn Đình Chú, Lê Chí Dũng, Bằng Giang… đều không thể bỏ qua mảng báo chí quan trọng này Song việc đề cập đến vai trò của báo chí cũng chỉ dừng lại trong những đề mục hoặc “gạch đầu dòng” Ở luận văn này, chúng tôi muốn nhắc đến vai trò báo chí theo hướng nghiên cứu từ vĩ mô đến vi mô, từ tổng quan đến cụ thể Nghĩa là từ vai trò của báo chí nói chung, sau đó cụ thể hóa trong một tờ báo “cột mốc”, có tính chất

“chuyên ngành”, cuối cùng là hoạt động của chủ bút Nguyễn Văn Vĩnh, để hướng độc giả hiểu sâu hơn về vai trò của báo chí trong quá trình hiện đại hóa nền văn học dân tộc Nhưng trước hết, chúng tôi sẽ tổng quan lại diện mạo văn học Việt Nam 30 năm đầu thế kỷ XX giúp người đọc nắm được một cách sơ bộ

về giai đoạn giao thời này

1 Diện mạo nền văn học Việt Nam 30 năm đầu thế kỷ XX

Từ những năm 40 của thế kỷ XX, đã có rất nhiều công trình, biên khảo nghiên cứu về vấn đề chọn thời điểm đánh dấu cho sự xuất hiện của văn học hiện đại, đến nay vẫn chưa hoàn toàn đi đến thống nhất

Về vấn đề lựa chọn đâu là “cột mốc” đánh dấu cho bước ngoặt của nền văn học Việt Nam chuyển từ văn học trung đại sang văn học hiện đại, các nhóm nhà nghiên cứu đã đưa ra nhiều ý kiến lựa chọn khác nhau Nhóm nhà nghiên cứu cho rằng “cột mốc” chính là xuất hiện của những tác phẩm bằng chữ quốc

Trang 15

ngữ, có nhóm nhà nghiên cứu lại đồng hóa việc ra đời của văn học hiện đại với báo chí theo góc độ chuyển đổi loại hình, hay có nhóm nhà nghiên cứu thì dựa trên góc độ thể loại, sự ra đời của tác phẩm mang những yếu tố khác biệt với

nền văn học trung đại (trường hợp Thầy Lazaro Phiền) Các nhà nghiên cứu

Dương Quảng Hàm, Vũ Ngọc Phan, Nguyễn Đăng Mạnh chọn năm 1920 hoặc những năm 20 làm “cột mốc” đánh dấu cho bước ngoặt của văn học hiện đại Nhà nghiên cứu Trần Đình Hượu thì chọn năm 1930 làm “cột mốc” Theo nhà nghiên cứu Trần Ngọc Vương, Mã Giang Lân và một số nhà nghiên cứu khác xác định thời điểm cho quá trình hiện đại hóa Văn học Việt Nam là 1900 hoặc những năm đầu thế kỷ XX Còn trong nghiên cứu của mình, Nguyễn Văn Xuân quả quyết, văn học mới, văn học hiện đại bắt đầu từ 1928… Như vậy, các nhóm nhà nghiên cứu đã đưa ra lựa chọn riêng dựa trên những tiêu chí, góc độ kiến giải khác nhau

Tuy nhiên, hầu hết các nhà nghiên cứu văn học sử ít nhiều cũng đều công nhận, việc phân biệt chính xác, rạch ròi về mặt thời gian cho sự ra đời của văn học hiện đại là rất khó Như vậy chỉ có thể nói, những mầm mống của chất hiện đại, sự manh nha cho một nền văn học mới được bắt đầu từ nửa cuối thế kỷ XIX, thậm chí có thể là trước đó Nhà nghiên cứu văn học sử Phạm Thế Ngũ

trong “Việt Nam văn học sử giản ước tân biên” cho rằng “Từ thời Trịnh -

Nguyễn, cuối thế kỷ XVIII đã có một số người Việt công giáo dùng tiếng tiếng Việt để sáng tác thơ văn (theo đường lối văn Nôm nho gia)” Bắt đầu từ đầu thế

kỷ XX, cùng với những luồng tư tưởng mới (từ tân thư, tân văn, tri thức có nguồn gốc phương Tây); với phong trào vận động cải cách, duy tân (Duy Tân, Đông Du, Đông Kinh Nghĩa Thục); cùng với sự ra đời của nhiều tờ báo trên cả

ba miền Bắc - Trung - Nam có nội dung phong phú, văn học và các nhà hoạt động, sáng tác văn học dần phát triển và ngày càng rầm rộ, bức tranh văn học hiện đại Việt Nam theo đó cũng dễ dàng được nhận diện rõ ràng hơn và bao

Trang 16

xuất hiện từ những năm tám mươi của thế kỷ XIX, chủ yếu bộc lộ qua những hoạt động văn học của Trương Vĩnh Ký và những người xa gần chịu ảnh hưởng

từ ông, nhưng chỉ tới đầu thế kỷ XX, sự biến động đồng bộ, cũng xét theo những tiêu chí loại hình, mới thực sự rõ nét” Dưới đây, chúng tôi phác họa những nét

chính của bức tranh văn học Việt Nam ba mươi năm đầu thế kỷ XX dựa trên những phân tích sơ bộ về sự chuyển đổi của các tiêu chí hệ hình văn học, ngôn ngữ văn học, quan niệm thẩm mỹ, các dòng văn học và đội ngũ tác giả, hệ thống thể loại

1.1 Sự chuyển đổi hệ hình văn học từ trung đại sang hiện đại là bước ngoặt lịch sử sau một chặng đường dài gần mười thế kỷ, kể từ khi nền văn học viết chính thức ra đời (thế kỷ X) Nhà nghiên cứu Trần Ngọc Vương, khi nghiên cứu về sự chuyển đổi của nền văn học Việt Nam ba mươi năm đầu thế kỷ XX,

đã nhấn mạnh tới sự chuyển đổi quỹ đạo và hệ hình văn học, đó là, văn học Việt

Nam từ “Một nền văn học mang tính quốc gia – dân tộc, vận động trong quỹ

đạo của vùng văn học châu Á, lấy văn học Trung Quốc làm “cổ mẫu”, làm nền văn học kiến tạo vùng”, đang dần bị phân rã để kiến tạo một hệ thống thi pháp

mới theo mô hình văn học châu Âu và hòa nhập vào quỹ đạo văn học thế giới,

mà chặng đường văn học ba mươi năm đầu thế kỷ XX là giai đoạn giao thời, ở

đó chúng ta được “chứng kiến một tình trạng hỗn dung của ít nhất hai hệ hình

văn học” Không quá khó khăn để chúng ta nhận thấy, trong giai đoạn này, tồn

tại song song hai nền văn học cũ và mới với hai lực lượng sáng tác, hai ngôn ngữ khác nhau Và cũng đồng thời nhận thấy nền văn học cũ, văn học Hán Nôm dần bị thất sủng, suy yếu, trong khi nền văn học mới, văn học quốc ngữ ngày

một chiếm ưu thế, đúng như nhận xét “chỉ trong khoảng ba mươi năm đầu thế

kỷ XX, hàng loạt những yếu tố nằm trong thành phần “tiêu chí hệ hình” của nền văn học mới cũng đã được xác lập”

Trang 17

Bước sang đầu thế kỷ XX, những quan điểm tư tưởng thẩm mỹ, quan niệm mới về văn chương và sáng tác trong văn chương đã dần được hình thành Mặc dù các nhà nho, khoa bảng vẫn còn nặng về “văn dĩ tải đạo”, “thi ngôn chí” như Phan Bội Châu, Phan Châu Trinh… nhưng ít nhiều đã bị chi phối bởi ý thực hệ tư sản và ý thức đem văn chương phục vụ mục đích chính trị, đấu tranh, tuyên truyền Họ được xem là các tác giả “quá độ” thành một “lớp người cầm bút” để lại dấu ấn rất rõ Bản thân họ là “sản phẩm của giao thoa, xung đột và tiếp biến” của hai nền văn hóa, văn học Đông - Tây Để có thể thực hiện tôn chỉ

“khai dân trí, chấn dân khí, hậu dân sinh”, bên cạnh lối thơ, văn biền ngẫu

truyền thống, họ bắt đầu tìm kiếm, lựa chọn những hình thức nghệ thuật, ngôn ngữ để biểu hiện, dẫn tới những lý tưởng, quan niệm cũ tưởng như đã ăn sâu

vào tiềm thức đã có những biến đổi “điều đó đã khiến cho văn học dưới tay của

các nhà nho yêu nước đầu thế kỷ trở thành một thực thể đặc biệt”

Trong khi đó, những quan niệm mới của văn chương bắt đầu nảy nở, không gian văn học được mở rộng và mang tính đại chúng Nghĩa là văn chương dành cho đại chúng, lấy đời sống hiện thực và những con người của cuộc sống đời thường làm trung tâm của các sáng tác, đồng thời làm đối tượng phục vụ Ý thức và quan niệm về một nền quốc văn ngày càng trở nên mãnh liệt, mà biểu hiện lớn nhất chính là cương quyết dứt bỏ chữ Hán, hoan nghênh

việc dùng chữ quốc ngữ để viết văn, “Có thể nói, từ đây ta mới có một nền văn

học quốc gia duy nhất và thuần túy” Một trong những quan niệm nổi bật và táo

bạo bắt đầu xuất hiện, đấy là việc xem văn chương như là một nghề để kiếm sống, người cầm bút viết văn là những nhà chuyên môn chuyên nghiệp và trung tâm của văn học được chuyển ra các tòa báo, nhà xuất bản, hiệu sách chứ không còn thu hẹp trong các khu lều chõng, thầy đồ, thi hữu như thời văn học trung đại nữa

Trang 18

Cùng với những đổi mới quan niệm, lý tưởng thẩm mỹ, so với văn học truyền thống, hệ thống chủ đề trong văn học giai đoạn này không chỉ mang nhiều yếu tố khác biệt mà còn mở rộng, thiết lập những chủ đề mới Không chỉ nói tới cái cao thượng, giáo hóa,… mà còn hướng tới những chủ đề về tiến hóa

xã hội, về yêu nước, về những vấn đề đang diễn ra trong cuộc sống đời thường hàng ngày

1.2 Như đã nói, vì là giai đoạn mang tính chất giao thời, nên nền văn học

ba mươi năm đầu thế kỷ vận động theo hai khuynh hướng, khuynh hướng cách tân văn học truyền thống và khuynh hướng sáng tạo văn học mới Giữa các sáng tác của hai khuynh hướng này lại có sự giao thoa, đan xen về hệ thống thi pháp Song, xu hướng vận động của văn học truyền thống là dần bị thu hẹp và dường như biến mất, ngược lại, văn học mới ngày càng phát triển và chiếm lĩnh văn đàn

Cho đến những năm 20 của thế kỷ XX, văn học mang tính truyền thống vẫn là một khuynh hướng văn học khá rõ nét, và cũng đã đạt được những thành tựu nhất định Nhiều trước tác chữ Hán có giá trị của Nguyễn Khuyến, Dương Lâm, Nguyễn Thượng Hiền, Phan Bội Châu, Phan Châu Trinh, Trần Quý Cáp… cùng với mấy nét đặc sắc trong văn Nôm của Bùi Hữu Nghĩa, Nguyễn Đình Chiểu, Tôn Thọ Tường, Phan Văn Trị, Nguyễn Văn Giai, Phan Bội Châu, Phan Châu Trinh, Nguyễn Thị Bích, Dương Khuê, Chu Mạnh Trinh, Nguyễn Khuyến, Trần Tế Xương, Nguyễn Văn Lạc… được hưởng ứng, được công bố khá rộng, đăng tải trên nhiều loại hình phương tiện, đặc biệt là trên hầu hết các

tờ báo, tạp chí lúc bấy giờ, ít nhiều được dành chỗ Thế nhưng trước thời thế, chữ quốc ngữ ngày càng trở nên phổ biến, thông dụng, văn học mới mang tính đại chúng ngày càng lan rộng, văn học truyền thống mang tính chất tinh hoa, bác học đã rơi vào thảm cảnh “tiêu điều”, đến những năm 20 trở đi thì văn học

Trang 19

truyền thống chỉ còn được nhớ đến bởi một vài yếu tố còn tồn tại trong một số tác phẩm

Trong khi đó, được sự tiếp sức và hoàn cảnh thuận lợi từ nhiều phía, khuynh hướng văn học mới được vận động theo lộ trình khá đặc biệt, kèm theo

đó là một lực lượng sáng tác mới, lực lượng trí thức tân học Lực lượng sáng tác này chú trọng tới văn hóa hơn là chính trị, quan tâm đáp ứng nhu cầu của độc giả Bắt đầu từ vận dụng chất liệu ngôn ngữ mới, chữ quốc ngữ, để dịch thuật văn chương phương Tây, chủ yếu là văn chương Pháp, qua mô phỏng rồi đi đến sáng tác thuần Việt Gần hai thập kỷ đầu của thế kỷ XX, những sáng tác văn học bằng chữ quốc ngữ còn thưa thớt và mờ nhạt, chủ yếu là tập trung vào dịch thuật, biên khảo, nghiên cứu Văn học chữ Hán Nôm, văn học Tàu, nhiều nhất là văn hóa, văn học Pháp được dịch hay phiên âm ra chữ quốc ngữ thường xuyên xuất hiện trên các báo, tạp chí, sách mở ra một quá trình luyện tập câu văn, tìm tòi, kiểm nghiệm và sáng tạo để bước sang thập kỷ thứ ba, văn học quốc ngữ bắt đầu nở rộ với hàng loạt tác phẩm có giá trị định hình cho hệ thống chủ

đề, thể loại mới của văn học hiện đại với những tên tuổi tiêu biểu như: Hoàng Ngọc Phách, Trọng Khiêm, Nguyễn Trọng Thuật, Đông Hồ, Tương Phố, Thế

Lữ, Thái Phỉ, Tam Lang, Vũ Đình Long, Nguyễn Công Hoan, Ngô Tất Tố, Vũ Trọng Phụng,…

1.3 Văn học hiện đại khoảng ba mươi năm đầu thế kỷ XX vẫn đang trên hành trình tìm kiếm những hình thức thể loại có thể đáp ứng được yêu cầu truyền tải nội dung, bộc lộ những quan điểm tư tưởng thẩm mĩ mới một cách tự

do, linh hoạt Nghiên cứu về tác giả, tác phẩm, chúng ta dễ dàng nhận thấy văn học giai đoạn này chưa thoát khỏi dấu ấn của những thể loại đã trở thành điển phạm trong văn chương truyền thống như: văn chính luận, thơ chữ Hán, diễn ca lục bát, ngâm khúc, hát nói, vè, liệt truyện Đặc biệt, sự tương tác, dung hòa giữa các yếu tố truyền thống và hiện đại là đặc điểm nổi bật của hệ thống thể

Trang 20

loại giai đoạn này, cụ thể trong các thể loại: truyện dịch, truyện thơ quốc ngữ,

du kí, thơ viết bằng văn vần Văn học thời Bộ này được sáng tác trên cả hai chất liệu ngôn ngữ, chữ Hán và chữ Quốc ngữ Tuy nhiên, chúng ta cũng dễ dàng nhận thấy văn học Việt Nam giai đoạn này xuất hiện nhiều thể loại mới: Truyện ngắn, tiểu thuyết, kịch, thơ, các tiểu thể loại tản văn,… làm cho văn học ngày càng trở nên phong phú và gần gũi với đời sống hàng ngày

1.4 Sự đổi mới hoàn toàn trong ngôn ngữ văn học (chuyển từ ngôn ngữ văn học chữ Hán, Nôm sang chữ quốc ngữ) là một dấu ấn đặc biệt trong lịch sử phát triển của nền văn học Việt Nam Chữ quốc ngữ xuất hiện ở Việt Nam từ khoảng thế kỷ XVII, thế nhưng phải đến nửa cuối thế kỷ XIX mới bắt đầu được chú ý Do có nhiều ưu điểm trong sử dụng và phổ biến, chữ quốc ngữ sớm trở thành công cụ trong âm mưu nô dịch của thực dân Pháp, và, với dân tộc Việt, về sau, chữ quốc ngữ lại là nhu cầu thiết yếu Chính vì thế, chữ quốc ngữ từ cưỡng

ép đi tới tự giác, nhanh chóng được lan rộng dần được sử dụng phổ biến và trở

thành văn tự của dân tộc “mở đường cho việc xác lập một thời đại văn học

mới”

Các nhà nghiên cứu chỉ ra hai mốc quan trọng đánh dấu cho tiến trình phát

triển của văn xuôi quốc ngữ giai đoạn phôi thai, đó là: “Khởi động ở Nam bộ từ

nửa sau thế kỷ XIX” và “tiếp tục phát triển ở Bắc bộ vào hai thập niên đầu thế

kỷ XX” Như chúng ta đã biết, chữ quốc ngữ xuất hiện trước nhất là ở Nam bộ

Sau khi tờ báo bằng chữ quốc ngữ đầu tiên Gia Định báo (1865) ra đời, cùng

với một số chính sách nhằm truyền bá chữ quốc ngữ không mấy hiệu quả, người

Pháp đã phát kiến ra rằng “Người ta sẽ không chống lại việc học chữ quốc ngữ

bằng mẫu tự la tinh nếu tiếng An Nam được thay thế để dịch một vài tác phẩm Trung Hoa cơ bản và cổ điển” Thực tế, chữ quốc ngữ đã được giới tân học chú

ý và ra sức vận động, mà người thợ cần cù đã góp công xây dựng nó trước tiên

là Trương Vĩnh Ký và Huỳnh Tịnh Của Văn chương quốc ngữ ở Nam bộ bắt

Trang 21

đầu được dấy lên, nhưng do còn quá mới mẻ lại là chủ kiến của thực dân nên nó

ít được hưởng ứng, chỉ phát triển trong một thời gian ngắn rồi lụi dần Sau đó,

khi Đông Dương tạp chí, Nam Phong tạp chí ra đời ở Bắc bộ, với những hoạt

động tích cực của Nguyễn Văn Vĩnh, Phạm Quỳnh thì loại chữ theo ký tự la tinh này dần trở nên phong phú và đa dạng, lại được giới cựu học “thông quan”, văn chương quốc ngữ mới có tính phổ cập Ý thức về gây dựng một nền quốc văn thức tỉnh, những hoạt động làm biên khảo, luyện câu văn xuôi và tập tành sang tác thông qua dịch thuật văn học trong và ngoài nước

Trong những thập kỷ đầu của thế kỷ XX, văn học Việt Nam được sáng tác bằng cả hai ngôn ngữ, chữ Hán và chữ quốc ngữ, càng về sau, lực lượng sáng tác và những tác phẩm bằng chữ quốc ngữ ngày càng nhiều hơn Cuối cùng chữ quốc ngữ đã trở thành thứ ngôn ngữ biểu hiện, là “chất liệu nền” được văn học hiện đại lựa chọn

Như vậy, mấy thập niên đầu thế kỷ XX là một “giai đoạn quá độ” Các nhà nghiên cứu tiêu biểu như Trần Đình Hượu, Lê Chí Dũng gọi là giai đoạn “giai đoạn giao thời” chuẩn bị cho việc xác lập từng bước, từng bộ phận, xây dựng nền móng cho cả “tòa nhà” văn học hiện đại Thành quả nổi bật, kết quả “chín muồi” thì phải tới sau 1932, nhưng đương nhiên sẽ không có kết quả đó nếu không có sự chuẩn bị tích cực, ráo riết, không có những “công lao bị quên lãng” của mấy mươi năm trước đó

2 Vai trò của báo chí trong quá trình hiện đại hóa nền văn học dân tộc

2.1 Sự ra đời của báo chí

2.1.1 Ngay sau khi đặt chân lên đất Nam bộ, 29-9-1861 thực dân Pháp đã cho

xuất bản tờ báo bằng tiếng Pháp Le Bullelin Officie de l’ expedition de la

Co-chichine (Công báo của đội quân viễn chinh Nam bộ), nhưng tờ công báo này

Trang 22

mới chỉ đơn thuần cung cấp thông tin mà thôi Song song với công cuộc chinh

phục Việt Nam về mặt quân sự, theo ý kiến của soái phủ Nam bộ thì: “Đã đến

lúc cần mở mang giáo dục, truyền bá học thuật và tư tưởng của Pháp” Và để

hiện thực hóa âm mưu thâm độc, đưa văn hóa Pháp và chữ quốc ngữ vào quỹ

đạo xâm lăng văn hóa Việt Nam, năm 1865, Gia Định báo, tờ báo tiếng Việt

đầu tiên ra đời Tờ báo này do E Poteau, thông ngôn của soái phủ Nam bộ làm

chánh chủ bút Gia Định báo bao gồm phần Công báo (nghị định, thông tư của

chính phủ Pháp) và phần Tạp vụ (phần tin trong nước, chủ yếu là tin tức Nam Bộ), mỗi tháng ra 1 số Đến năm 1869, tờ báo này do Trương Vĩnh Ký làm

giám đốc, Huỳnh Tịnh Của làm chủ bút Từ đây, Gia Định báo một tháng ra 4

số, có thêm các chuyên mục: khảo cứu, nghị luận, thơ ca… nhiều thể loại kinh

Thi, sáng tác văn học dân gian và bác học được sưu tầm, phiên âm, dịch và chú

giải; sáng tác chữ quốc ngữ của các danh sĩ Nam Bộ

Ý đồ, mục đích sử dụng báo chí làm một trong những thứ công cụ đắc lực trong công cuộc xâm lăng của thực dân là quá rõ ràng Trong quá trình phát triển của báo chí, chúng tìm mọi cách kiểm soát, nắm giữ báo chí, bịt tất cả các khe hở “hợp pháp” cho hoạt động yêu nước Chính quyền thuộc địa Pháp cố gắng xiết chặt báo chí bằng tiếng nói chính thống và nghèo nàn của một tờ công báo Năm 1881, người Pháp ban hành sắc luật đầu tiên về báo chí thuộc địa, cho phép người Pháp sống ở thuộc địa được tự do ra báo Riêng ở Việt Nam, kèm theo sắc lệnh 30-12-1898, buộc báo chí tiếng Việt, chữ Trung Hoa, các tiếng khác phải có giấy phép trước khi xuất bản Hàng loạt tạp chí, kỷ yếu, tập san trên nhiều lĩnh vực nghệ thuật, văn hóa, lịch sử, ngôn ngữ, dân tộc học, khảo

cổ… xuất hiện Đặc biệt, những tờ báo thuần túy văn chương, hoạt kê như Con

rắn mối (1880), Con muỗi Đông Dương (1887) ở Nam Bộ và Sinh hoạt Đông Dương (1887) ở Bắc Bộ, mở đầu cho dòng báo giải trí thuộc địa và nhiều thể

loại khác về thương mại, chính trị của tư nhân ra đời Bên cạnh bộ phận báo chí phục vụ độc giả Pháp quân sự và dân sự, Pháp cũng cho đào tạo một đội ngũ

Trang 23

viết báo người Việt để phục vụ cho ý đồ xâm lăng văn hóa của chúng, bộ phận báo chí tiếng Việt, tiếng Hán được thiết lập

2.1.2 Tại thời điểm lịch sử lúc bấy giờ, báo chí đối với Việt Nam còn khá mới

mẻ, xa lạ, hơn nữa báo chí lại là một trong những sản phẩm của thực dân Pháp,

do đó, việc tiếp nhận báo chí đối với Việt nam mà nói, ban đầu là sự khiên cưỡng, cưỡng bức Tuy nhiên, trong quá trình phát triển, nhờ những ưu thế của mình, báo chí dần dần nhận được sự quan tâm, để ý của các nhà yêu nước, của những người mang tư tưởng đổi mới xã hội Nhà nghiên cứu Trần Ngọc Vương

trong “Giáo trình văn học Việt Nam ba mươi năm đầu thế kỷ XX” khi nhắc tới

sự vận động tinh thần của người Việt Nam trong ba thập niên đầu thế kỷ XX đã

viết: “Trong khi thực dân Pháp nỗ lực tiếp tục cuộc xâm lăng, nô dịch sang lĩnh

vực tinh thần… thì những người yêu nước Việt Nam đầu thế kỷ lại tiến hành tìm kiếm sự thật, tìm kiếm tri thức và phương pháp hành động cho mình bằng việc thông qua sách, báo chữ Hán (do các tác giả Trung Quốc hoặc Nhật Bản dịch, biên soạn) để làm quen với các kiệt tác của các tác giả thuộc về chính Pháp”

Như vậy, những nhà nho, chí sĩ yêu nước, tiêu biểu như Phan Bội Châu, Phan Châu Trinh… dù không mặn mà với báo chí trong nước (do Pháp xuất bản) nhưng lại rất quan tâm đến sách báo từ tiếng Trung Quốc, Nhật Bản (dù nguồn gốc tác phẩm đều của Pháp) Bên cạnh đó, những người tân học cũng bắt đầu cảm nhận được sức mạnh của thứ công cụ báo chí phục vụ cho mục đích canh tân đất nước, canh tân xã hội

Báo chí ở Việt Nam dần dần không chỉ là công cụ của riêng thực dân Pháp và bị xem là sự áp đặt nữa; mà báo chỉ còn được các nhà yêu nước, những người có nhiệt huyết đấu tranh cho sự tiến hóa xã hội đón nhận và chủ động sử dụng, khai thác Chính vì thế, báo chí ngày càng phong phú, đa dạng, phát triển rộng rãi khắp cả nước Dưới đây là một số tờ báo quan trọng trong quá trình phát triển của báo chí:

Trang 24

Nông cổ mín đàm (1901-1924), được in cả bằng chữ quốc ngữ lẫn chữ

Hán Là tờ báo kinh tế đầu tiên của Nam Bộ, xuất bản hàng tuần, số lượng từ 8 đến 12 trang Tờ báo do nhà buôn Pháp Canavaggie sáng lập kiêm quản lý Chủ bút lần lượt là: Lương Khắc Ninh, Gilbert Chiếu (Trần Chánh Chiếu), Nguyễn Đồng Trụ, Lê Văn Trung, Nguyễn Chánh Sắt Về nội dung, ngoài các chuyên

mục thương cổ luận, lời rao, quảng cáo, Nông cổ mín đàm còn dành 3,4 trang

đăng truyện dịch (Anh, Pháp, Trung Quốc), truyện dài, truyện ngắn và mục thi

phổ (đăng tải văn học dân gian sưu tầm và những sáng tác mới…), Nông cổ mín

đàm được xem là một trong các tờ báo đầu tiên thúc đẩy việc dịch thuật truyện

Tàu ra chữ quốc ngữ ở Nam Bộ, và bộ Tam quốc chí tục dịch là tác phẩm dịch thuật đầu tiên của tờ báo này

Đại Nam đồng văn nhật báo (xuất bản khoảng 1892), được in bằng chữ

Hán Là tờ Quan báo thứ nhất ở Bắc Bộ, “…Đặt tờ báo cốt để rõ thế nước và

hiểu tình dân… các việc chính trị, kinh tế, xã hội, văn học đều chép đăng báo…được trình duyệt, sẽ giao cho nhà in lựa đăng trên mặt báo…” Đại Nam đồng văn nhật báo được xuất bản hàng tuần, phát hành khắp Bắc và Trung Bộ

Người sáng lập là Schneider, thực tế do Nha kinh lược chủ trì và hai cây bút chủ công là Đào Nguyên Phổ và Hàn Thái Dương Nội dung thường dịch đăng những nghị định của thống sứ Bắc Bộ và tuyên truyền cho đường lối nô dịch, ngoài ra tờ báo còn tổng hợp bài viết của các nhà nho: Vũ Phạm Hàm, Phan Kế Bính, Kiều Oánh Mậu… khảo về chế độ thi cử, xã thôn, quan chế

Đăng cổ tùng báo, 1907 Đại Nam đồng văn nhật báo còn có thêm dòng

chữ Đăng cổ tùng báo (là tờ báo quốc ngữ đầu tiên ở Hà Nội), ngoài bài in bằng

chữ Hán, trong in bằng hai thứ chữ quốc ngữ (chủ bút là Nguyễn Văn Vĩnh) và

chữ Hán (chủ bút là Đào Nguyên Phổ), chủ báo vẫn là Schneider Đăng cổ tùng

báo ra hàng tuần với quan niệm: “Làm giầu tức là ái quốc, khai thông dân trí, dân khí là yêu nước” Người cầm bút khéo léo lợi dụng khe hở hợp pháp đưa

Trang 25

nội dung của tờ báo thành “trung tính”, một mặt hô hào thực nghiệp, chống những thói hủ tục, mê tín dị đoan, kêu gọi hợp quần hợp tác; một mặt ca ngợi công ơn khai hóa của Pháp, đả kích người yêu nước chống Pháp Về phương

diện nào đó, trong một khoảng thời gian nhất định, Đăng cổ tùng báo được coi

là hơi thở của Đông Kinh nghĩa thục Sau 9 tháng với 34 số báo ra, khi Đông

Kinh nghĩa thục bị khủng bố, Đăng cổ tùng báo cũng bị xiết chặt trở lại với

tiếng nói chính thống và nghèo nàn của một tờ công báo do phủ toàn quyền nắm

giữ có tên là Việt Nam quan báo (1907-1908), sau thành Việt Nam công báo (1909-1912) Dù sao, Đăng Cổ tùng báo đã đạt đến nghệ thuật báo chí: tin nhanh gọn, đảm bảo tính thời sự, nội dung phong phú, tầm mắt vươn xa; “chữ

quốc ngữ với thể văn tường thuật, phóng sự, nghị luận ngày càng thông thoát”

Lục tỉnh tân văn (1907-1944) được xuất bản ở Nam Bộ, trên danh nghĩa

Schneider đứng tên xin phép thành lập, thực tế do Trần Chánh Chiếu điều khiển Ban đầu ra 1 số/1 tuần, về sau là 3 số/1 tuần vào các thứ 2, thứ 4, thứ 6 Năm

1921, khi Nam Trung nhật báo sát nhập thì chuyển thành nhật báo Tờ báo là

tiếng nói của cuộc vận động Minh Tân theo hướng cải cách, tự cường đang sôi

động ở Bắc, Trung Bộ Lục tỉnh tân văn gồm 16 trang với các nội dung: vừa

dịch đăng công văn, nghị định của chính quyền thực dân; vừa kêu gọi và giới thiệu về cuộc vận động Minh Tân; chống hủ tục; tranh luận về lập trường dân

tộc, thời sự quốc tế, văn uyển, ngôn ngữ… Lục tỉnh tân văn thu hút được nhiều

cây bút mới: Trương Duy Toản, Trần Tuấn Khải, Hồ Tá Bang, và những người

từ miền Bắc, miền Trung vào như: Nguyễn Văn Vĩnh, Phan Khôi, Trần Huy Liệu, Tản Đà, Phan Kế Bính…

Đông Dương tạp chí (1913-1917) Tờ báo bằng chữ quốc ngữ do

Schneider là chủ nhân, chủ bút là Nguyễn Văn Vĩnh Ngoài bìa Đông Dương

tạp chí còn có hàng chữ “ấn bản đặc biệt của Lục tỉnh tân văn ở xứ Bắc và

Trung Bộ” Tờ báo có khoảng từ 16 - 24 trang, là tờ báo đi đầu trong việc

Trang 26

truyền bá văn minh phương Tây, phê bình lối sống phong kiến, các hủ tục… Nhiều cây bút thuộc thế hệ đầu tiên của giới tây học quy tụ trên tờ báo này như: Trần Trọng Kim, Phạm Quỳnh, Phạm Duy Tốn, Phan Kế Bính, Nguyễn Văn

Tố, Nguyễn Hữu Tiến… Năm 1915, Đông Dương tạp chí có thêm phụ chú: Học

báo (ra chủ nhật hàng tuần) chuyên sâu khảo cứu học thuật và sư phạm

Nam Phong tạp chí (1917-1934), xuất bản ở Hà Nội, do Louis Marty

sáng lập, gồm hai phần chữ quốc ngữ (Phạm Quỳnh phụ trách), phần chữ Hán (Nguyễn Bá Trác phụ trách) Với độ dày hơn 100 trang, không kể phần phụ trương chữ Pháp và chữ Hán bao gồm các mục: luận thuyết, văn học bình luận,

triết học, khoa học, văn uyển, tạp trở, thời đàm… Nam Phong tạp chí được đánh giá: “bên cạnh là một tờ báo của Pháp Với phong cách là một tạp chí khảo cứu

có tính bách khoa toàn thư, Nam Phong tạp chí cũng đã có nhiều đóng góp…” Nam Phong tạp chí còn tập hợp được rất nhiều nhà báo cả nho học lẫn tây học

như: Nguyễn Bá Học, Nguyễn Hữu Tiến, Dương Bá Trạc, Lê Dư, Nguyễn Triệu Luật, Phạm Duy Tốn, Nguyễn Đôn Phục, Hoàng Tích Chu, Phan Kế Bính, Nguyễn Tường Tam… trong số đó có những cây bút nổi tiếng bắt đầu sự nghiệp

từ Nam Phong

Giai đoạn 1919 – 1924, theo thống kê của Đỗ Quang Hưng trong Lịch sử

báo chí Việt Nam, số lượng báo ra ngày càng nhiều, có 26 tờ báo và tạp chí mới

ra đời, nhiều hơn 20 tờ so với tổng số báo tạp chí xuất bản trong 54 năm cộng lại (1865-1919) Xuất hiện những thể loại mới, văn hóa, giáo dục, khoa học và thể dục thể thao, chiếm 1/4 số báo mới ra Những chuyên mục này còn chiếm một tỉ lệ nhất định và ổn định trên các báo, tạp chí “không chuyên ngành” khác

Một số tờ báo tiêu biểu trong giai đoạn 1919 - 1924: Thực nghiệp dân báo (1920-1922), Khai hóa (7/1921-6/1928), Hữu thanh (1921-1924)… Đến giai

đoạn 1925-1930, có 40 tờ báo và tạp chí mới xuất bản công khai và hợp pháp

Tiêu biểu là các tờ báo Tiếng dân (8/1927-4/1943), L’ Annam, Hà Thành ngọ

Trang 27

báo, Đông Tây tuần báo, Tân thế kỷ, Phụ nữ tân văn, An Nam tạp chí… Bên

cạnh đó đã xuất hiện dòng báo chí bí mật không hợp pháp, mở đầu là báo

Thanh niên do Nguyễn Ái Quốc sáng lập

Như vậy, về hình thức, báo chí phát triển với tần số nhanh và mạnh, từ công báo, bán công báo đến báo, tạp chí; từ nhật báo, tuần báo, nguyệt san, bán nguyệt san, tạp chí; từ báo chí nhà nước đến báo chí tư nhân Về nội dung: Ngoài những mục mang tính Quan báo, thời sự, quảng cáo, rao vặt; báo chí chú trọng dành nhiều chỗ cho các lĩnh vực khác về luận thuyết, triết học, khoa học, văn chương khoa, sư phạm học khoa, một điều đặc biệt nữa là ở hầu hết các tờ báo đều có mục văn uyển

Con đường phát triển báo chí luôn bị Pháp xiết chặt và gắn liền với con đường xâm lược của chúng, báo chí xuất hiện ở Nam Bộ đầu tiên sau đó là Bắc

Bộ rồi mới vào Trung Bộ Từ việc gieo mầm báo chí, nhằm sử dụng báo chí như

là một công cụ đắc lực để thực hiện âm mưu “nô dịch văn hóa tinh thần người bản xứ”, thực dân Pháp cũng nhanh chóng nhận thấy nguy cơ phát triển của báo chí ngày càng rầm rộ, chúng ra sức phong tỏa Thế nhưng, sự ra đời của hàng trăm tờ báo ở thập kỷ thứ ba này đã chứng minh hoạt động của báo chí rất sôi nổi và phong phú, khiến Pháp khó có thể đặt báo chí vào vòng kiểm soát triệt

để Báo chí, vô hình trung đã trở thành một thứ “công cụ không tự giác” phát triển ngoài sức tưởng tượng của thực dân Cuộc “vượt thoát” ngoạn mục của báo chí không chỉ có ý nghĩa văn hóa xã hội, mà nó còn có ý nghĩa mở đường cho quá trình hiện đại hóa nền văn học dân tộc

2.2 Vai trò của báo chí trong tiến trình hiện đại hóa nền văn học dân tộc

2.2.1 Báo chí là môi trường xuất hiện, tồn tại và phát triển của văn học quốc ngữ

Trang 28

Nhà nghiên cứu Trần Ngọc Vương trong nghiên cứu về văn học hiện đại

đã chỉ ra, báo chí là sự manh nha của một nền văn học mới: “Hầu như ngay từ

buổi đầu của sự xuất hiện và lưu hành báo chí, một thứ văn học mới khác xa với văn học truyền thống đã gắn với loại phương tiện mới đó mà nảy mầm”, Huỳnh

Văn Tòng cũng nhận xét: “Văn học hiện đại Việt Nam thoát thai từ báo chí,

khác với trường hợp các nước phương Tây, văn học đẻ ra báo chí” Gia Định báo sau 4 năm mang tính chất của một tờ công báo khi chuyển sang Trương

Vĩnh Ký, Huỳnh Tịnh Của quản lý thì tờ báo này đã cho đăng thêm các mục khác, khảo cứu, nghị luận, thơ ca của cá danh sĩ Nam Bộ như Trương Minh Ký,

Huỳnh Tịnh Của… “Chính thơ văn , truyện cổ tích và những bài nghiên cứu về

lịch sử nước nhà được đăng trên tờ báo lúc này… đã góp phần khai sinh nền quốc văn mới”

Lần lượt các tờ báo ra đời sau đó, Nông cổ mín đàm, Lục tỉnh tân văn (ở

Nam Bộ,) Đại Nam đồng văn nhật báo, Đăng cổ tùng báo, Đại Việt tân báo, Trung Bắc tân văn (ở Bắc Bộ), đều có mục dành riêng cho việc đăng tải các thể

loại truyện kể, truyện ngắn, thơ, ca, câu đối… Chúng ta sẽ dễ hình dung hơn về

bộ phận văn học được đăng tải trên báo chí khi tham khảo Tổng tập văn học

Việt Nam (văn học báo chí Việt Nam 1900-1945) do Nguyễn Thành chủ biên

Mặc dù, như tác giả nói, chỉ lựa chọn tập hợp từ hệ thống báo chí ba thập niên

đầu thế kỷ XX những tác phẩm đơn thuần viết bằng chữ quốc ngữ không dính

dáng gì đến chính trị (nghĩa là chưa tập hợp toàn bộ và đầy đủ), thế nhưng, chỉ

riêng số lượng tác phẩm của những tờ báo này đã chiếm cả hàng trăm trang, với nội dung và thể loại vô cùng phong phú và đa dạng Trong khi đó, chúng ta cũng biết, bộ phận văn học dịch sang chữ quốc ngữ cũng chiếm một số lượng khá lớn Nên nhớ rằng, chính văn học dịch hồi ấy giữ một vị trí quan trong để hình thành nên cốt cách văn phong của văn học hiện đại

Trang 29

Như vậy, văn xuôi quốc ngữ đã xuất hiện đầu tiên trên báo chí, tồn tại và ngày càng gắn bó với môi trường báo chí này Nhưng cũng có một thực tế là, sự xuất hiện của các tác phẩm văn xuôi quốc ngữ trên những tờ báo thời Bộ này phần lớn là nhằm mục đích giáo dục đạo đức con người và làm “mềm hóa” những tờ công báo, tin tức đơn thuần với những thông tin khô khan, cứng nhắc,

để thu hút độc giả, chứ chưa hề có mục đích, ý thức rõ ràng về việc gây dựng phát triển một nền quốc văn mới Ngay cả việc truyền bá học thuật tư tưởng Âu Tây cũng còn thấp kém, điều đáng ghi nhận lớn nhất của những tờ báo này là việc góp phần cổ vũ và phát triển chữ quốc ngữ

Vũ Ngọc Phan trong Nhà văn hiện đại cho rằng: “Quốc văn bắt đầu

thịnh, bắt đầu có cái giọng hoa mỹ dồi dào và chú trọng về tư tưởng là nhờ công các nhà biên tập hai tờ tạp chí Bắc Hà: Đông Dương tạp chí và Nam phong tạp chí” Nhà nghiên cứu Trần Đình Hượu khẳng định: “Trước 1913, báo chỉ chủ yếu giúp người đọc làm quen với chữ quốc ngữ” Không phải ngẫu

nhiên mà sự ra đời của hai tờ báo Đông Dương tạp chí (1913) và Nam Phong

tạp chí (1917) lại được nhiều người chú ý, được giới nghiên cứu văn học sử

đánh giá cao, xem như đây là những tạp chí có tính chất chuyên ngành là “cơ

quan văn học vào buổi mà đối với văn chương, mọi người còn bỡ ngỡ” Chỉ

riêng hai tờ báo này đã mở ra một không gian văn học và cho chúng ta cái nhìn khá tổng quát về sự phát triển của văn học Việt Nam ở những thập kỷ đầu của thế kỷ XX

“Báo chí là nơi sưu tầm và giới thiệu văn học cổ Việt Nam, giới thiệu văn học Pháp và văn học Trung Quốc” Đây là một nhận xét hoàn toàn xác đáng

Tuy ban đầu, việc giới thiệu các tác phẩm chữ Hán, văn học Pháp và văn học Trung Quốc, chỉ nhằm mục đích thay đổi thói quen và ngôn ngữ của người Việt,

về sau các nhà biên tập báo chí đã thực hiện công việc này một cách có ý thức

và có hệ thống

Trang 30

Đối với công tác bảo tồn vốn cổ: Trước khi có sự phát triển của nhà in, việc xuất bản sách gặp nhiều khó khăn, báo chí là địa bàn lý tưởng nhất để sưu tầm, lưu giữ và giới thiệu lý tưởng nhất Tuy nhiên, nguồn gốc sâu xa của vấn

đề này là ở chỗ, những thay đổi về cơ chế xã hội, sự thâm nhập của các yếu tố văn hóa mới, lực lượng sáng tác cựu học bỗng nhiên hẫng hụt, những người trí thức, tân học cũng không thể làm ngơ trước nền Hán học vốn đã tồn tại cả nghìn năm nay đang dần rơi vào lãng quên Chính vì thế, rất nhiều tờ tạp chí đã bắt đầu quan tâm tới nhiệm vụ “bảo tồn cổ học”, làm sống lại kho tàng văn học cổ

Việt Nam Với chủ trương “điều hòa tân cựu học”, Đông Dương tạp chí, Nam

Phong tạp chí, An Nam tạp chí… đã khích lệ các tác giả truyền thống tiến hành

cuộc tổng duyệt lại văn chương truyền thống và bảo tồn bằng cách dịch sang chữ quốc ngữ Hệ thống lại, công cuộc bảo tồn vốn cổ trên báo chí được thực hiện theo hai hướng chính là sưu tầm, dịch thuật và xây dựng các công trình khảo cứu về văn học cổ Công cuộc bảo tồn vốn cổ không chỉ mang lại ảnh hưởng nhất định đến đời sống văn hóa, văn học đương thời mà còn có ý nghĩa

về sau, đây là một trong những công lao to lớn của báo chí mà không ai có thể phủ nhận được

Văn học hiện đại Việt Nam chịu ảnh hưởng của hai nguồn nguồn văn học chính là Trung Quốc và Pháp Điều này chính bởi nhờ công lao phần lớn của báo chí đã đẩy mạnh công tác dịch thuật, giới thiệu các tác phẩm nước ngoài mà đặc biệt là văn học Pháp Tiểu thuyết cổ điển, các tác phẩm văn học cận hiện đại của Trung Quốc được giới thiệu thông qua các bản dịch của Nguyễn Đỗ Mục, Phan Kế Bính… nếu như báo chí miền Bắc thiên về đăng tải các loại tiểu thuyết lịch sử, tài tử giai nhân thì báo chí miền Nam lại thường giới thiệu tiểu thuyết võ hiệp Phải nói rằng, không ai khác chính là báo chí thông qua việc dịch thuật giới thiệu văn học Pháp đã khơi thông một dòng chảy cho văn học Việt Nam gia nhập vào dòng chảy chung của văn học thế giới Qua báo chí, lần đầu tiên người ta biết đến một nền văn hóa, văn học hoàn toàn khác với

Trang 31

những gì họ từng được biết đến “Tiểu thuyết Tây diễn nôm”, “Pháp văn” là

một trong những chuyên mục chính và thường xuyên trên các số báo ra của

Đông Dương tạp chí Và, chủ bút Nguyễn Văn Vĩnh được đánh giá là “Người giữ giải quán quân ở nước ta” về số lượng sách Pháp dịch ra quốc văn; Nam Phong tạp chí có các mục đăng “Truyện ngắn Pháp cuối thế kỷ XIX đầu thế kỷ XX”, “Pháp văn tiểu thuyết bình luận”, “Văn học bình luận” viết các bài phê

bình tiểu thuyết Pháp và thảo luận về lịch sử, những thể loại chính của Pháp văn

Rõ ràng, báo chí đã mở rộng tầm nhìn, đem đến nguồn kiến thức phong

vô cùng phong phú mà “Người Tây học có thể thấy trong đó những tinh hoa

của nền cổ học Trung Hoa mà nước ta đã chịu ảnh hưởng từ lâu đời; Người Hán học có thể thấy trong đó những tư tưởng mới của Tây phương là những tư tưởng mà người Việt Nam ta cần phải biết rõ để mà thâu thái ”

Quá trình “luyện tập câu văn và viết dần tác phẩm” trên báo chí giai

đoạn này diễn ra sôi nổi Ở Nam Bộ, hàng loạt tác phẩm của Nguyễn Chánh Sắt,

Lê Hoằng Mưu, Trương Duy Toản, Hồ Biểu Chánh, Trương Vĩnh Ký… được

đăng tải trên Nông cổ mín đàm, Lục tỉnh tân văn… Ở Bắc Bộ, phong trào sáng tác nở rộ, trên Đông Dương tạp chí, Nam Phong tạp chí… liên tục xuất hiện

những tác phẩm văn xuôi quốc ngữ của Phạm Duy Tốn, Tản Đà, Nguyễn Văn Vĩnh, Hoàng Ngọc Phách, Phạm Quỳnh, Đông Hồ, Tương Phố Sự phát triển của văn chương quốc ngữ trên báo chí ngày càng phong phú, đa dạng với rất nhiều thể loại từ tản văn, truyện, ký đến tiểu thuyết, bình luận Ban đầu, văn học dịch chiếm số lượng ưu thế trên báo chí nhưng càng về sau thì những tác phẩm văn chương quốc ngữ đã xuất hiện với tần xuất nhiều hơn Về mặt ngôn ngữ,

nhà nghiên cứu Vũ Ngọc Phan đánh giá: “Người ta đã thấy từ đời Đại Việt tân

báo và Đại Nam đồng văn nhật báo đến thời Đông Dương tạp chí, chỉ trong khoảng bảy tám năm, quốc văn đã tiến bộ rất mau Năm 1907, người ta thuật có

Trang 32

vài chục dòng về Denis Papin cũng không nên lời mà năm 1913, Nguyễn Văn Vĩnh và Phan Kế Bính đã có thể dùng quốc văn để dịch hài kịch của Moliere và những bài Hán văn rất là chải chuốt Đến Nam Phong ra đời quốc văn lại cao thêm một bậc nữa”

Soi vào diện mạo nền văn học Việt Nam 30 năm đầu thế kỷ XX, chúng ta nhận thấy, hầu hết các tác phẩm văn chương hay và có giá trị đã gây được những ảnh hưởng lớn và sâu sắc đối với nền văn học hiện đại đều được đăng tải

trên báo chí, thậm chí còn có nhận xét: “Dường như văn học chui vào báo chí

và hầu như mọi tác phẩm văn học đầu thế kỷ XX trước khi in thành sách đều lần lượt đăng tải từng kỳ trên mặt báo”

2.2.2 Vai trò của báo chí với quá trình hình thành lực lượng sáng tác văn học hiện đại

Sự hình thành lực lượng sáng tác văn học hiện đại 30 năm đầu thế kỷ XX

khá phức tạp, được quy định bởi tính chất giao thời của văn học, trong đó “báo

chí là môi trường thu hút đông đảo gương mặt kiểu trí thức văn nghệ sĩ điển hình đương thời định hình cho văn học hiện đại” Vũ Ngọc Phan khi nghiên

cứu về nhà văn hiện đại, “những nhà văn hồi mới có chữ quốc ngữ”, đã kể ra một loạt gương mặt rất quen thuộc của báo chí như Trương Vĩnh Ký (chủ bút

của Gia Định báo), Nguyễn Văn Vĩnh (chủ bút Đông Dương tạp chí), Phạm Quỳnh (chủ bút Nam Phong tạp chí), Tản Đà (chủ bút An Nam tạp chí)… và

nhiều tên tuổi khác đa số đều là những người tham gia viết báo Ngay tại thời điểm đó, bản thân những người viết báo đã ý thức được sự xuất thân và tồn tại

của nhà văn Phạm Quỳnh, trong bài viết “Báo chí An Nam” đăng trên Nam

Phong tạp chí khẳng định: “Văn học hiện đại của chúng ta chỉ xuất hiện từ sau khi có báo chí ra đời Những tác giả đầu tiên của những tác phẩm được viết bằng chữ Quốc ngữ đều được đào tạo trong môi trường báo chí”

Trang 33

Không ai có thể phủ nhận về những ý kiến, đánh giá này Cũng cần phải khẳng định lại rằng, báo chí được xuất hiện ở Việt Nam do chủ ý của thực dân Pháp và hầu hết các tờ báo đều do người Pháp đứng tên sáng lập, nhưng chịu trách nhiệm về nội dung và hoạt động của tờ báo lại là đội ngũ trí thức người Việt bao gồm cả tân học lẫn cựu học

Đối với giới tân học, báo chí là một địa hạt vô cùng lý tưởng để gieo mầm ý tưởng Bắt đầu từ Trương Vĩnh Ký, người làm báo đầu tiên ở Việt Nam với dấu mốc “Gia Định báo”, đến Nguyễn Văn Vĩnh, Phạm Quỳnh, Phạm Duy Tốn, Hoàng Ngọc Phách, Phan Khôi… Hầu hết đều được đào tạo trong các trường tân học, được tiếp xúc và tiếp thu những ý tưởng, học thuật mới mẻ của văn minh phương Tây, đặc biệt là văn minh Pháp Với tinh thần canh tân đất nước, họ tích cực hoạt động trong môi trường báo chí, sử dụng báo chí làm công

cụ cho sự nghiệp cách mạng văn hóa, thay đổi xã hội Một mặt họ tích cực nghiên cứu, dịch thuật, giới thiệu văn hóa, tư tưởng phương Tây, đặc biệt là các tác phẩm văn học nổi tiếng của Pháp; một mặt họ tiến hành những thể nghiệm văn học mới, đưa sáng tác mới lên mặt báo, nhằm kiến tạo một mô hình văn học hiện đại Rõ ràng, các nhà tân học làm báo nhưng tại rất chú trọng tới nền quốc văn và có ý thức tích cực hoạt động để xây dựng nó, chính vì thế, đội ngũ tác giả văn học mới dần được hình thành Đội ngũ tác giả văn học trưởng thành từ báo chí đã trở thành lực lượng sáng tác quan trọng nhất trong quá trình hiện đại hóa văn học dân tộc

Báo chí cũng là lựa chọn của những nhà nho cuối mùa như Nguyễn Đỗ Mục, Phan Kế Bính, Nguyễn Bá Học, Nguyễn Hữu Tiến…Sự tàn cục của chế

độ khoa cử phong kiến và thất thế của văn chương chữ Hán khiến cho những nhà cựu học không khỏi nuối tiếc, than thầm Từ bỏ văn chương truyền thống không phải là dễ dàng, nhưng cũng khó có thể tiếp tục sáng tác, sự xuất hiện

trên báo chí được coi là một nỗ lực cách tân lớn của đội ngũ cựu học “muốn

Trang 34

dùng tờ báo để họp đoàn doanh sinh” Được sự cổ vũ của chủ trương “điều hòa tân cựu học”, “bảo tồn cổ học”, các nhà cựu học hồ hởi bắt tay vào công cuộc

tổng duyệt lại văn chương truyền thống và bảo tồn vốn cổ bằng cách chuyển dịch ra chữ quốc ngữ Trên báo chí xuất hiện nhiều công trình biên khảo kết hợp sưu tầm với khảo luận về thể cách, luật lệ, nguồn gốc, lịch sử phát triển của các thể loại văn học truyền thống Phong trào này dẫn đến sự xuất hiện của các cây bút biên khảo xuất sắc như Phan Kế Bính (Hán Việt văn khảo – bàn về chữ Hán

ở Trung Quốc, Việt Nam và triết học Trung Quốc đăng trên Đông Dương tạp

chí), Nguyễn Bá Trác (những công trình biên khảo học thuật tư tưởng Á Đông),

Nguyễn Hữu Tiến, Nguyễn Trọng Thuật…

Nỗ lực cách tân văn chương truyền thống phải kể đến những nhà cách mạng yêu nước như Phan Bội Châu, Phan Châu Trinh, Ngô Đức Kế, Huỳnh Thúc Kháng …đây chính là những tác giả tiêu biểu của dòng văn học yêu nước đầu thế kỷ XX Nỗ lực cách tân của đội ngũ tác giả này chính bởi muốn tìm những phương pháp sáng tác văn chương mới phù hợp với nhu cầu, thị hiếu công chúng Thông qua đó, họ có thể sử dụng văn chương như một công cụ hữu ích để cổ động cách mạng và truyền bá tư tưởng, tinh thần yêu nước tới quần chúng nhân dân

Có thể thấy, báo chí là môi trường hình thành, đào tạo và nuôi dưỡng đông đảo đội ngũ tác giả văn học hiện đại, là nơi nương náu, chuyển mình của đội ngũ tác giả truyền thống Thông qua hệ thống báo chí giai đoạn 1900-1930, chúng ta có thể hình dung một cách tương đối đầy đủ gương mặt văn học đương

thời, thậm chí, qua đó chúng ta còn “có thể hình dung toàn bộ văn nghiệp của

tác gia văn học” được nhắc tới trong mọi thời đại Và, vượt khỏi khung khổ của

thời gian, báo chí giai đoạn này còn có tác động, ảnh hưởng tới đội ngũ tác giả văn học sau 1930 như: Nguyễn Công Hoan, Tương Phố, Vũ Đình Long, Tam Lang, Thái Phỉ,…

Trang 35

2.2.3 Sự tác động của báo chí đến quá trình hình thành thể loại văn

học

“Quá trình hình thành hệ thống thể loại mới, một trong những dấu hiệu

cơ bản nhất xác định sự ra đời của văn học Việt Nam hiện đại, là cả một quá trình vận động vừa gấp gáp vừa kiên trì, là kết quả hội tụ của những yếu tố nội sinh và ngoại nhập như một sự thức tỉnh và vượt thoát về văn hóa, một cuộc cách mạng văn học dân tộc trên con đường hiện đại hóa trong toàn cảnh phục hưng văn hóa Việt diễn ra sôi nổi trong 30 năm đầu thế kỷ này” Bức tranh về

quá trình vận động ấy, chúng ta sẽ được chứng kiến rõ ràng và cụ thể hơn trên diễn đàn báo chí

Đặc điểm nổi bật của giai đoạn văn học này là tính giao thời, vì thế sự chúng ta cũng dễ dàng nhận ra sự đan xen, tương tác giữa các thể loại của hai nền văn học cũ và mới Chẳng hạn như cả Phan Bội Châu, cả Hồ Chí Minh, về căn bản vẫn dùng thơ Hán, Nôm để tuyên truyền cách mạng (phong vị cổ điển

và tinh thần hiện đại) Trong tiểu thuyết của Hồ Biểu Chánh có sự dung hòa giữa đạo đức truyền thống với những nội dung hiện thực của đời sống đương thời, dung hòa giữa hình thức tự sự hiện đại với hình thức tự sự trung đại, thậm

chí trong thiên truyện khởi đầu cho sự nghiệp tiểu thuyết của Hồ Biểu Chánh, U

tình lục, đã được viết bằng văn vần, cách kết cấu, bố cục, văn phong đều bị Truyện Kiều và Lục Vân Tiên chi phối sâu sắc Tiểu thuyết của Nhất Linh trước

1932 vẫn sử dụng kết cấu, chất liệu hình ảnh, văn phong của truyện nôm các thế

kỷ trước Nguyễn Bá Học, vẫn sử dụng lối văn biền ngẫu, hình ảnh ước lệ trong

các sáng tác mô tả khách quan hiện thực cuộc sống Ngay đến Tản Đà, người có

ý thức rõ ràng và có những quan niệm mới về nghề văn, mặc dù có sự cách tân trong hình thức thức thể loại nhưng về cơ bản sáng tác của ông vẫn mang hình thức thể loại truyền thống

Trang 36

Tuy nhiên, chúng ta cũng nhận thấy, quá trình tìm tòi, thể nghiệm của các nhà tác giả cũng đã nhanh chóng đi đến định hình một hệ thống thể loại của

nền văn học hiện đại Từ sau “ngôi sao băng” Thầy Lazaro Phiền của Nguyễn

Trọng Quản xuất hiện trên báo năm 1887, và những thể nghiệm tiếp theo như:

Phan Yên ngoại sử tiết phụ gian truân (Trương Duy Toản - 1910, Nam Bộ); Nam Hải dị nhân (1907), Hưng Đạo đại vương (1909-1912) của Phan Kế Bính

ở Bắc Bộ Nhìn chung giai đoạn đầu, tác phẩm dịch thuật vẫn chiếm ưu thế trên mặt báo Sang khoảng năm 1915, báo chí liên tục đăng tải những tác phẩm văn xuôi nghệ thuật bằng chữ quốc ngữ, sự quảng bá cho văn học quốc ngữ cũng đa dạng hơn và đặc biệt quá trình tập dượt câu văn và viết dần tác phẩm đã đạt đến

độ chín Đến khi Nguyễn Bá Học, Phạm Duy Tốn với hàng loạt truyện ngắn

đăng tải; tiểu thuyết của Hồ Biểu Chánh, Tố Tâm của Hoàng Ngọc Phách, Quả

dưa đỏ của Nguyễn Trọng Thuật… xuất hiện, thì phong trào sáng tác truyện

ngắn, tiểu thuyết bắt đầu lan rộng trong cả nước Theo thống kê của Cao Xuân

Mỹ, trong khoảng hơn mười năm từ 1920 đến 1932, trên toàn quốc, có tới 290 tác giả viết tiểu thuyết với 491 đầu tác phẩm Cũng trong thời gian này, loại hình nghệ thuật kịch của phương Tây được đưa vào thể nghiệm, tiêu biểu là kịch của Vũ Đình Long, Nam Xương, Tản Đà, Tương Phố, Đông Hồ, Trần Tuấn Khải… dẫn tới một lối thơ thiên cảm xúc cá nhân, manh nha cho một dòng thơ mới, dòng thơ lãng mạn ở giai đoạn sau Với sự xuất hiện của nhiều

tác phẩm mang tính ghi chép, đặc biệt là sự xuất hiện của Chuyến đi Bắc Bộ

năm Ất Dậu (Trương Vĩnh Ký), Hương Sơn hành trình (Nguyễn Văn Vĩnh), Hạn mạn du ký (Nguyễn Bá Trác), các tác phẩm ký của Phạm Quỳnh, Nguyễn

Đôn Phục, Đông Hồ, Tương Phố… thể ký chính thức xuất hiện trong văn học quốc ngữ Như vậy, thông qua báo chí với khoảng thời gian mấy chục năm vận

động, thể nghiệm, như nhà nghiên cứu Trần Ngọc Vương nhận định: “Cấu trúc

của hệ thống thể loại của nền văn học mới đã thực sự Âu hoá, gom đủ diện mạo

Trang 37

của những thể loại và thể tài chính yếu: tự sự, trữ tình, kịch”, định hình một mô

hình văn học mới thay thế văn học Hán Nôm

Với những vấn đề chúng tôi vừa trình bày, hoàn toàn có thể khẳng định báo chí đóng một vai trò tích cực trong quá trình hiện đại hóa nền văn học Thực

tế, cũng không quá khi có người cho rằng lịch sử phát triển của báo chí Việt Nam gắn liền với lịch sử hình thành và phát triển nền văn học hiện đại Việt Nam

Trang 38

Chương II VAI TRÒ CỦA ĐÔNG DƯƠNG TẠP CHÍ TRONG TIẾN TRÌNH HIỆN ĐẠI HOÁ VĂN HỌC VIỆT NAM 30 NĂM ĐẦU THẾ KỶ XX

mục của Đông Dương tạp chí

1 Những tiền đề dẫn tới sự ra đời của Đông Dương tạp chí

Chỉ ít năm sau khi nổ súng xâm lược Việt Nam, Pháp tiến hành ngay việc đưa báo chí vào đất nước ta phục vụ cho âm mưu “nô dịch văn hoá tinh thần

người bản xứ”, như Soái phủ Nam kỳ đề cập: “Đã đến lúc cần mở mang giáo

dục, truyền bá học thuật và tư tưởng Pháp, tạo cho việc đưa chữ quốc ngữ vào quỹ đạo xâm lăng văn hoá đánh bạt chữ Nho” Sau hơn một tháng điều tra tình

hình chính trị của Việt Nam, viên thanh tra chính trị bản xứ, Sestier cũng nhận

định: “Thay thế cho những tin tức xâm nhập vào xứ này bằng con đường báo

chí Trung-hoa, chúng tôi nghĩ rằng tốt nhất nên có ngay ở xứ này một tờ báo An-nam mà trong đó, mỗi một sự kiện lý thú sẽ được trình bầy thực thà, rõ ràng, kèm theo một sự giải thích cụ thể trong mức độ cần thiết và những lời bình luận hợp pháp” (dẫn theo “Chủ đích Nam Phong”, trang 136, của Nguyễn Văn

Trung) Trong một bản báo cáo của thống sứ Bắc Bộ Le Gallen năm 1915 đệ

trình lên phủ Toàn quyền tiếp tục khẳng định: “…Thư viện truyền bá bao gồm

các phần văn chương, khoa học và giáo dục trong các tạp chí định Bộ sẽ là chiếc xe phi thường chở tư tưởng nước Pháp vào xứ này”, và “biến nhà xuất bản thành một tao đàn mà ở đó sẽ có nhiều cuộc va chạm về tư tưởng hơn ở ngoài dân chúng” là cách tốt nhất để kiểm soát chặt chẽ lòng yêu nước của

nhân dân ta Chúng cũng định ra nghĩa vụ của nhà báo là: “Phải diễn giải cho

người ta biết công khai hoá của Pháp ở xứ sở này… phải chỉ bảo, thuyết minh, diễn giải, bình luận cho người ta biết cái công ấy lớn lao chừng nào bởi lòng

Trang 39

quảng đại vô cùng của nước Đại Pháp… khiến cho người được hưởng cái công đức ấy phải đội ơn kính trọng đời đời” (lời Toàn quyền Đông Dương

A.Sarraut) Không khó để chúng ta nhận thấy là, trong suốt quá trình xâm lược Việt Nam, báo chí vẫn luôn luôn được thực dân Pháp chú trọng và thường xuyên sử dụng như một thứ công cụ, vũ khí lợi hại trong âm mưu biến Việt Nam thành thuộc địa phụ thuộc hoàn

Lúc này, đứng trước tình hình của đất nước, tư tưởng canh tân xã hội Việt Nam ngày càng được giới Hán học lẫn Tây học đặc biệt quan tâm chú trọng Cơn gió duy tân nho gia với sự xuất hiện ngắn ngủi của Đông Kinh nghĩa thục

đã như một nguồn động lực giúp đội ngũ tây học phấn chấn, hào hứng nắm lấy

“bó đuốc duy tân” nhằm thực hiện nhiệm vụ canh tân đất nước Báo chí đã được

họ lựa chọn và được cho là công cụ hữu hiệu nhất trong công cuộc vận động duy tân này

Rõ ràng, báo chí nói chung và Đông Dương tạp chí nói riêng đều là sự

lựa chọn tối ưu của cả Pháp và giới “duy tân” Nhà nghiên cứu Phạm Thế Ngũ

cũng từng nhận định: “Đối với Schneider và những người Pháp đứng sau tờ

Đông Dương tạp chí, thì mục tiêu chính trị là quan yếu nhất Còn đối với những người Việt Nam cộng tác, đứng đầu là Nguyễn Văn Vĩnh, hẳn các ông cũng muốn lợi dụng báo để làm nơi tuyên truyền cho việc duy tân đất nước và xây

đời của Đông Dương tạp chí

Một tiền đề quan trọng nữa là, trong khi chữ Hán cùng với đội ngũ nhà nho ngày một bị thu hẹp thì chữ Quốc ngữ gắn liền với đội ngũ tân học lại dần được mở rộng và sự ảnh hưởng của phương tây cũng ngày càng sâu sắc, rõ nét Luồng tư tưởng mới, chất liệu ngôn ngữ mới (chữ quốc ngữ) cần phải có môi trường để thể nghiệm, chính điều này đã chắp cánh cho nền văn học, báo chí phát triển

Trang 40

Sự hình thành và phát triển của những đô thị hiện đại làm xuất hiện nhiều tầng lớp mới trong xã hội ít nhiều ảnh hưởng từ lối sống phương tây Từ đó dẫn tới sự ra đời của một bộ phận công chúng mới ở thành thị với nhiều nhu cầu mới mẻ và những nhu cầu được thưởng thức nghệ thuật hiện đại, hấp dẫn Đây cũng chính là môi trường trải nghiệm, thử nghiệm của những sáng tạo nghệ thuật để hình thành nên một lớp nhà báo, nhà văn mới và dần đi vào con đường chuyên nghiệp Cơ sở vật chất phục vụ cho công tác in ấn, xuất bản, phát hành báo chí được xây dựng, thiết lập ngày càng nhiều cũng là một trong những tiền

đề quan trọng cho sự phát triển nhanh chóng của báo chí nói chung và sự ra đời

của Đông Dương tạp chí nói riêng

Bước sang thế kỷ XX, về cơ bản Việt Nam đã bị đánh bại, nhưng không cam chịu, khuất phục Hàng loạt phong trào vận động, đấu tranh của nhân dân dưới sự lãnh đạo của các nhà nho, chí sĩ yêu nước vẫn không ngừng dâng lên Sau các cuộc vận động Duy tân, Đông du, việc mở các trường nghĩa thục bắt đầu từ Đông Kinh nghĩa thục, lại tiếp đến sự bùng phát của các đợt chống thuế, xin xâu ở Trung Bộ; đặc biệt, Việt Nam Quang Phục Hội ở Bắc Bộ liên tiếp tổ chức các hoạt động vũ trang giết chết các quan tuần phủ, quan và lính Pháp làm chấn động dư luận Thực dân và chính quyền Nam triều lúng túng lo ngại, liên tục thay đổi Viên toàn quyền Đông Dương, đồng thời tìm cách điều chỉnh phương thức cai trị Với Pháp, báo chí vẫn được xem là công cụ đắc lực phục vụ cho công cuộc chinh phục của chúng

Theo đó, báo chí được tạo những thuận lợi nhất định và có cơ hội phát triển ngày càng sâu rộng, trở thành một hiện tượng mới mẻ trong đời sống văn

hóa Việt Nam Đông Dương tạp chí là một tờ báo đặc biệt, được “vội vàng” ra theo thâm ý chủ quan ban đầu của Pháp: “Đem văn chương học thuật, đem ân

huệ văn minh của nhà nước Lang Sa mà khua sáo cho lấp được những lời gây loạn”

Ngày đăng: 31/03/2015, 15:26

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
1. Vũ Tuấn Anh (2001), Văn học Việt Nam hiện đại: nhận thức và thẩm định, NXB Khoa học xã hội, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Văn học Việt Nam hiện đại: nhận thức và thẩm định
Tác giả: Vũ Tuấn Anh
Nhà XB: NXB Khoa học xã hội
Năm: 2001
2. Đông Dương tạp chí (1913, 1914, 1916, 1917) (vi phim), Thư viện Quốc gia, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Đông Dương tạp chí
3. Đông Dương tạp chí (1915), Trung tâm Lưu trữ Quốc gia I Sách, tạp chí
Tiêu đề: Đông Dương tạp chí
Tác giả: Đông Dương tạp chí
Năm: 1915
4. Hồng Chương (1985), Báo chí Việt Nam, NXB sự thật Sách, tạp chí
Tiêu đề: Báo chí Việt Nam
Tác giả: Hồng Chương
Nhà XB: NXB sự thật
Năm: 1985
5. Hồng Chương (1987), Tìm hiểu lịch sử báo chí Việt Nam, sách giáo khoa Mác Sách, tạp chí
Tiêu đề: Tìm hiểu lịch sử báo chí Việt Nam
Tác giả: Hồng Chương
Năm: 1987
6. Phạm Văn Diên (1953), Việt Nam Văn học giảng bình, NXB Tân Việt Sách, tạp chí
Tiêu đề: Việt Nam Văn học giảng bình
Tác giả: Phạm Văn Diên
Nhà XB: NXB Tân Việt
Năm: 1953
7. Nhiều tác giả (2007), Kỷ yếu hội thảo “100 năm Đông Kinh nghĩa thục” Sách, tạp chí
Tiêu đề: Kỷ yếu hội thảo “100 năm Đông Kinh nghĩa thục
Tác giả: Nhiều tác giả
Năm: 2007
8. Phông Tòa sứ Bắc Giang- Trung tâm Lưu trữ Quốc gia I Sách, tạp chí
Tiêu đề: Tòa sứ Bắc Giang-
9. Lê Bá Hán (cb) (1997), Từ điển thuật ngữ văn học, NXB Đại học Quốc gia Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ điển thuật ngữ văn học
Tác giả: Lê Bá Hán (cb)
Nhà XB: NXB Đại học Quốc gia
Năm: 1997
10. Trần Thị Ngọc Hà, Vấn đề bảo tồn vốn cổ trên Nam Phong tạp chí, Luận văn thạc sĩ Sách, tạp chí
Tiêu đề: Vấn đề bảo tồn vốn cổ trên Nam Phong tạp chí
11. Nguyễn Thị Lệ Hà, Những đóng góp của Nguyễn Văn Vĩnh với báo chí tiếng Việt và truyền bá chữ quốc ngữ”, Viện sử học, Viện Khoa học xã hội Việt Nam Sách, tạp chí
Tiêu đề: Những đóng góp của Nguyễn Văn Vĩnh với báo chí tiếng Việt và truyền bá chữ quốc ngữ”
12. Cao Thị Hảo (2009), Quá trình hình thành và phát triển của văn xuôi quốc ngữ Việt Nam giai đoạn cuối thế kỷ XIX đầu thế kỷ XX, Luận án tiến sĩ ngữ văn Sách, tạp chí
Tiêu đề: Quá trình hình thành và phát triển của văn xuôi quốc ngữ Việt Nam giai đoạn cuối thế kỷ XIX đầu thế kỷ XX
Tác giả: Cao Thị Hảo
Năm: 2009
13. Nguyễn Văn Hạnh, Về tiến trình hiện đại hóa của văn học Việt Nam. Giáo sư, Viện Phát triển bền vững vùng Nam Bộ, Viện Khoa học Xã hội và Nhân văn Việt Nam Sách, tạp chí
Tiêu đề: Về tiến trình hiện đại hóa của văn học Việt Nam
14. Dương Quảng Hàm (1996), Việt Nam Văn học sử yếu, NXB Hội nhà văn Sách, tạp chí
Tiêu đề: Việt Nam Văn học sử yếu
Tác giả: Dương Quảng Hàm
Nhà XB: NXB Hội nhà văn
Năm: 1996
15. Trần Đình Hượu, Lê Chí Dũng (1988), Văn học Việt Nam giai đoạn giao thời 1900 - 1930, NXB Đại học và Giáo dục chuyên nghiệp, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Văn học Việt Nam giai đoạn giao thời 1900 - 1930
Tác giả: Trần Đình Hượu, Lê Chí Dũng
Nhà XB: NXB Đại học và Giáo dục chuyên nghiệp
Năm: 1988
16. Đỗ Quang Hưng (cb) (2000). Lịch sử báo chí Việt Nam 1865 – 1945. NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, in lần 2 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Lịch sử báo chí Việt Nam 1865 – 1945
Tác giả: Đỗ Quang Hưng (cb)
Nhà XB: NXB Đại học Quốc gia Hà Nội
Năm: 2000
17. Phông Thống Sứ Bắc Bộ, Trung tâm Lưu trữ Quốc gia I 18. Thanh Lãng, Văn học khởi thảo, văn chương bình dân Sách, tạp chí
Tiêu đề: g Thống Sứ Bắc Bộ, "Trung tâm Lưu trữ Quốc gia I 18. Thanh Lãng
19. Mã Giang Lân (cb) (2000), Quá trình hiện đại hóa văn học Việt Nam 1900 - 1945, NXB Văn hóa thông tin, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Quá trình hiện đại hóa văn học Việt Nam 1900 - 1945
Tác giả: Mã Giang Lân (cb)
Nhà XB: NXB Văn hóa thông tin
Năm: 2000
20. Phong Lê (1997), Trên quá trình hiện đại hóa văn học Việt Nam nửa đầu thế kỷ XX, Tạp chí Văn học, số 1, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Trên quá trình hiện đại hóa văn học Việt Nam nửa đầu thế kỷ XX
Tác giả: Phong Lê
Năm: 1997
21. Nguyễn Đăng Mạnh (1997), Quá trình hiện đại hóa của văn học Việt Nam đầu thế kỷ XX, Tạp chí văn học, số 5, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Quá trình hiện đại hóa của văn học Việt Nam đầu thế kỷ XX
Tác giả: Nguyễn Đăng Mạnh
Năm: 1997

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TRÍCH ĐOẠN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w