1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

yếu tố lịch sự trong ngôn ngữ giao tiếp của người việt nam ở thành phố huế

59 1,4K 5

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 59
Dung lượng 346,5 KB

Nội dung

Thể diện trong giao tiếp Về thực tế, trong mỗi cuộc thoại cả người nói lẫn người nghe đều chú ýđến việc sử dụng ngôn ngữ của mình để giữ gìn danh dự, tư cách hoặc không để bị mất mặt hoặ

Trang 1

MỞ ĐẦU

1 Mục đích, lý do chọn đề tài

Trong những năm gần đây ngữ dụng học đã có những phát triển mạnh

mẽ Nó đánh dấu sự thay đổi trong nhận thức của các nhà nghiên cứu, họ mởrộng phạm vi nghiên cứu, không coi các mô hình trừu tượng là mục đích duynhất của việc miêu tả ngôn ngữ mà chú trọng đến các nhân tố ngữ nghĩa học

và ngữ dụng học đứng đằng sau mô hình đó, đặc biệt là chú trọng đến khíacạnh tương tác xã hội khi ngôn ngữ được dùng trong giao tiếp

Trong các hoạt động giao tiếp, các nghi thức lời nói thường không đảmnhận nhiệm vụ cung cấp thông tin, nhưng lại có vai trò trong việc thu hút,thiết lập, duy trì, củng cố mối quan hệ giữa những người tiếp xúc để giao tiếpđạt hiệu quả cao Người Việt từ ngàn xưa vốn đã có truyền thống trọng lễnghĩa nên các nghi thức trong giao tiếp đặc biệt được đề cao Ngày nay, trong

xu thế hội nhập và phát triển toàn cầu, mối quan hệ giữa các cộng đồng trênthế giới cần được đề cao nên vai trò của các nghi thức lời nói càng được coitrọng hơn Chúng đã trở thành nghi thức nói năng không thể thiếu của một thếgiới hội nhập – văn minh – hiện đại và lịch sự

Xuất phát từ lý thuyết ngữ dụng học và từ thực tế giao tiếp hội thoại,chúng tôi thấy rằng trong tất cả các hoạt động của xã hội từ giao tiếp hằngngày trong gia đình đến cộng đồng xã hội đều tồn tại yếu tố lịch sự Vì thế,khi giao tiếp người nói thường chọn cách nói năng phù hợp để vừa đạt mụcđích giao tiếp vừa duy trì được mối quan hệ xã hội

Huế là cái nôi văn hóa của miền Trung vừa là cái nôi văn hóa của ViệtNam, người Huế là những người thanh lịch, tế nhị, dịu dàng, đồng thời cũngrất mực, tinh tế, dung dị và trầm lắng Đây chính là một nét tính cách rất đặctrưng của người Huế Nét tính cách này không chỉ thể hiện trong cách ứng xử

Trang 2

hằng ngày từ gia đình mà còn đến nơi công sở, nơi công cộng Đến Huế bất kì

ai cũng có những ấn tượng khó phai và những lắng đọng trọng tâm trí khôngthể quên được, đó chính là cách xưng hô của các cô gái Huế với những câu

“dạ, vâng” nhẹ nhàng

Xuất phát từ những lý do trên, chúng tôi đã tiến hành thực hiện đề tài:Yếu tố lịch sự trong ngôn ngữ giao tiếp của người Việt Nam ở thành phố Huếnhằm mục đích:

Đi sâu tìm hiểu các yếu tố lịch sự trong quá trình giao tiếp ngôn ngữcủa người Việt ở thành phố Huế

Chỉ ra được đặc điểm văn hoá thông qua ngôn ngữ giao tiếp

2 Lịch sử nghiên cứu vấn đề

2.1 Ở nước ngoài

Những năm 60 của thế kỉ XX, các độc giả phương Tây đều bắt đầu làmquen với ngữ dụng học qua các công trình nghiên cứu của các nhà triết học vàlogic học nổi tiếng như J Austin, J Searle Ngữ dụng học ngày càng đượcnhiều sự quan tâm, nghiên cứu của các nhà ngôn ngữ học và những năm 70 –

80 của thế kỷ XX được xem là thời kỳ “lên ngôi” của Ngữ dụng học Nhữngcông trình nghiên cứu đồ sộ của các tác giả như R Lakoff, G Leech, S.Levison, G Yule… đã góp phần hoàn thiện hệ thống lý thuyết làm nền tảng

Trang 3

ngữ nghĩa tiếng Việt như: Logic ngôn ngữ học của Hoàng Phê, Tiếng Việt –

sơ thảo ngữ pháp chức năng của Cao Xuân Hạo, trong các khóa luận, luận

văn Ngoài ra, trong các tạp chí ngôn ngữ cũng đã đăng tải nhiều bài nghiêncứu của tác giả Vũ Thị Thanh Hương – “gián tiếp và lịch sự trong lời cầu

khiến tiếng Việt”, Nguyễn Quang – “các chiến lược lịch sự dương tính trong giao tiếp” (2 Tập)

Trong cuốn Ngữ dụng học – tập 1 (Nhà xuất bản Giáo dục, 2000), Giáo

sư Nguyễn Đức Dân cũng đã trình bày khá đầy đủ về lý thuyết Ngữ dụng học

Cuốn Dụng học Việt ngữ (2009) của Giáo sư Nguyễn Thiện Giáp cũng giới

thiệu hai quan điểm của hai nhà ngữ dụng học nổi tiếng Thế giới J Austin và

J Searle Tuy nhiên, cả hai tác giả này cũng chỉ mới dừng lại ở mức độ lýthuyết khái quát mà chưa đi sâu và từng hành vi ngôn ngữ nào cụ thể Bêncạnh đó các tác giả còn giới thiệu nguyên lý hội thoại và phép lịch sự baogồm cả nguyên lý cộng tác và nguyên lý lịch sự

Những năm gần đây, xu hướng nghiên cứu hành vi ngôn ngữ trong mốiquan hệ với các quy tắc giao tiếp và đặc điểm văn hóa dân tộc được các nhànghiên cứu chú ý, phát triển Có thể kể đến các bài viết của các tác giả: Lờichào gián tiếp của người Việt với phép lịch sự - Nguyễn Thị Lương (2006),Chiến lược trung tính trong mời và từ chối lời mời trong tiếng Anh Mỹ vàtiếng Việt – Dương Bạch Nhật (2008)

Liên quan đến đề tài còn có các công trình nghiên cứu của Giáo sư

Nguyễn Thiện Giáp – Dụng học việt ngữ, Giáo sư Đỗ Hữu Châu – Đại cương

ngôn ngữ học (tâp 2), Võ Đại Quang – Lịch sự chiến lược giao tiếp hướng cá nhân hay chuẩn mực xã hội Tuy nhiên, vẫn chưa có tác giả nào giới thiệu

một cách có hệ thống và cụ thể về lịch sự của người Việt ở từng vùng miền màchỉ tập trung giới thiệu về lịch sự của người Việt nói chung Chúng tôi đã mạnhdạn nghiên cứu đề tài chiến lược lịch sự của người Việt ở thành phố Huế

Trang 4

3 Đối tượng và phạm vi nghiên cứu của đề tài

Đối tượng nghiên cứu

Đối tượng mà đề tài tập trung nghiên cứu là yếu tố lịch sự trong ngônngữ giao tiếp

Phạm vi nghiên cứu

Khóa luận sẽ trực tiếp đi sâu hơn vào các chiến lược lịch sự, các hành vigiao tiếp ngôn ngữ của người Việt trên địa bàn thành phố Huế Đồng thời,chúng tôi cũng tìm hiểu về giá trị ngữ nghĩa, ngữ dụng được thể hiện qua cácyếu tố này trong mối quan hệ với văn hóa ứng xử của người Việt

4 Phương pháp nghiên cứu và nguồn ngữ liệu

4.1 Phương pháp nghiên cứu

- Phương pháp điều tra thực tế: Thu thập, khảo sát dữ liệu về lịch sựtrong giao tiếp của người Việt ở thành phố Huế

- Phương pháp thống kê ngôn ngữ: Phương pháp này để thu thập ngữliệu về chiến lược lịch sự trong tiếng Việt nhằm nâng cao được tính kháchquan cho việc miêu tả cũng như cho kết luận đưa ra của khóa luận

- Phương pháp so sánh, đối chiếu: Phương pháp này nhằm so sánh, đốichiếu ngôn ngữ trong giao tiếp của người Việt ở Huế và người Việt ở vùngmiền khác

4.2 Nguồn ngữ liệu

Nguồn ngữ liệu mà khóa luận khảo sát là lịch sự trong giao tiếp củangười việt ở Huế được trích dẫn từ nhiều nguồn như: văn bản báo chí, tạp chí,văn bản văn chương và trong lời nói hằng ngày được quan sát và ghi lại tronghoạt động giao tiếp cụ thể

5 Bố cục

Ngoài phần mở đầu, kết luận và tài liệu tham khảo thì khóa luận đượcchia là 3 chương:

Trang 5

- Chương 1 Cơ sở lý luận: Chương này khóa luận tập trung nêu nhữngvấn đề lý luận chung làm nên tảng cho việc nghiên cứu của đề tài Chúng tôichủ yếu vào lý thuyết về ngữ cảnh, lý thuyết hội thoại, hành vi ngôn ngữ, màtrong tâm là chiến lược lịch sự trong giao tiếp.

- Chương 2.Đặc điểm của yếu tố lịch sự trong ngôn ngữ giao tiếp củangười Việt ở thành phố Huế Chương này chúng tôi tập trung vào đặc điểm cụthể của yếu tố lịch sự trong ngôn ngữ giao tiếp của người Việt ở thành phốHuế nhằm làm rõ những đặc trưng trong văn hóa giao tiếp của người Huế

- Chương 3: Giá trị ngữ nghĩa – ngữ dụng của yếu tố lịch sự của ngườiViệt ở thành phố Huế Chương này nêu lên những giá trị về ngữ nghĩa và ngữdụng trong giao tiếp của người Việt ở thành phố Huế Đồng thời, chúng tôitập trung làm rõ những giá trị, hiệu quả của yếu tố này mang lại trong quátrình giao tiếp

Trang 6

NỘI DUNG Chương 1

CƠ SỞ LÝ LUẬN1.1 Ngữ cảnh

Khi chúng ta nói năng là chúng ta hành động, chúng ta đang thực hiệnmột lọat hành động và đặc biệt thông qua phương tiện là ngôn ngữ Giao tiếphội thoại là một hoạt động cơ bản của ngôn ngữ, ngôn ngữ là phương tiệngiao tiếp trọng yếu nhất của con người Hành động ngôn ngữ gắn bó chặt chẽvới các ngữ cảnh tình huống của nó và sự tương tác lẫn nhau giữa người nói

và người nghe Do vậy các vấn đề thuộc ngữ dụng học như ngữ cảnh, hành vingôn ngữ, lý thuyết hội thoại, chiến lược lịch sự, hàm ngôn sẽ là cơ sở lý luậncho việc triển khai đề tài này

Muốn hiểu được chính xác và thấu đáo một phát ngôn thì không thể dựavào các yếu tố ngôn ngữ mà phải đặt phát ngôn đó vào ngữ cảnh diễn ra cuộchội thoại đó Ai nói? Nói với ai? Nói bao giờ? Nói ở đâu? và nói về vấn đề gì?Tất cả những yếu tố này có tác động và chi phối không nhỏ đến việc giải thích

ý nghĩa của phát ngôn Do vậy, trong khi phân tích hội thoại cần đặc biệt chú

ý tới yếu tố ngữ cảnh Mỗi cuộc hội thoại đều được diễn ra vào lúc nào đó, ởđâu đó, trong hoàn cảnh nào đó Nhân tố ngữ cảnh có vai trò to lớn trong việctạo lập và lĩnh hội các phát ngôn trong hội thoại Tất cả các diễn ngôn nhưmột bài văn nghị luận một bài văn miêu tả hay một tờ giấy đề nghị… tuykhông có sự hiện diện đối mặt của người nghe, người nói, tuy không gắn chặtvới tình huống cụ thể nào nhưng vẫn hàm ẩn một cuộc trao đổi

Có rất nhiều quan điểm khác nhau về khái niệm ngữ cảnh Trong cuốn

giáo trình Đại cương ngôn ngữ học (tập 2), Đỗ Hữu Châu quan niệm ngữ

cảnh là những nhân tố có mặt trong cuộc giao tiếp nhưng nằm ngoài diễn

ngôn, còn trong giáo trình Từ vựng học tiếng Việt, Nguyễn Thiện Giáp lại

Trang 7

phân biệt ngữ cảnh và hoàn cảnh nói năng Ngữ cảnh là từ bao quanh, hay đikèm theo một từ tạo cho nó tính xác định về nghĩa Hoàn cảnh nói năng làtình huống, bối cảnh phi ngôn ngữ mà từ xuất hiện: Ai nói? Nói với ai? Nóibao giờ? Nói ở đâu? Vì sao nói?

Ngữ cảnh bao gồm các hợp phần sau:

1.1.1 Nhân vật giao tiếp

Nhân vật giao tiếp là những người tham gia vào một cuộc giao tiếp bằngngôn ngữ, dùng ngôn ngữ để tạo ra các lời nói, các diễn ngôn qua đó mà tácđộng vào nhau Đó là những người tương tác bằng ngôn ngữ [1,tr.15] Tronggiao tiếp phải có hai nhân vật giao tiếp trở lên, thiếu một thì không thể thànhgiao tiếp

Giữa các nhân vật giao tiếp có quan hệ vai giao tiếp và quan hệ liên các nhân

Vai giao tiếp

Trong một cuộc giao tiếp thường có sự phân vai giao tiếp: vai phát radiễn ngôn tức là vai nói, kí hiệu bằng S (speaker) và vai tiếp nhận diễn ngôn,

kí hiệu bằng H (hearer) Trong một cuộc giao tiếp bằng ngôn ngữ nói, mặt đốimặt thì hai vai người nói và người nghe thường luân chuyển nhau S sau khinói xong chuyển thành vai nghe H và ngượi lại Tuy nhiên vai nói và nghekhông phải lúc nào cũng đơn giản Trong một cuộc giao tiếp bằng lời, trừthuyết ngôn thì các vai giao tiếp có thể có mặt hoặc vắng mặt

Quan hệ liên cá nhân

Quan hệ vai giao tiếp là quan hệ giữa các nhân vật giao tiếp đối vớichính sự phát, nhận trong giao tiếp Quan hệ liên cá nhân là quan hệ so sánhxét trong tương quan xã hội, hiểu biết, tình cảm giữa các nhân vật giao tiếpvới nhau

Quan hệ liên cá nhân giữa các nhân vật giao tiếp có thể xét theo hai trục

là trục tung và trục hoành

Trang 8

- Trục tung là trục vị thế xã hội còn gọi là trục quyền uy (power) do chức

quyền, tuổi tác, nghề nghiệp…mà có Theo trục quyền uy thì những ngườigiao tiếp ở mức độ cao – thấp hoặc bình đẳng với nhau và quan hệ vị thế làquan hệ phi đối xứng, tức là một khi đã được xác định đúng thì sẽ giữ nguyêntrong quá trình giao tiếp, không thể qua thương lượng mà thay đổi

- Trục hoành là trục quan hệ khoảng cách (distance), còn gọi là trục thân

cận (solidarity) Trên trục khoảng cách các nhân vật giao tiếp có thể gần gũi mà

cũng có thể xa cách nhau Trục này có hai cực là thân tình và xa lạ với mức độkhác nhau Thân cận là trục đối xứng, có thể thay đổi theo hướng cùng giãncách hoặc cùng thu hẹp khoảng cách giữa các nhân vật giao tiếp [1,tr.17]

Hai trục quyền uy và thân cận có sự tương ứng nhau và chi phối cả quátrình giao tiếp, cả nội dung lẫn hình thức diễn ngôn

1.1.2 Hiện thực ngoài diễn ngôn

Trừ nhân vật giao tiếp, tất cả các yếu tố vật chất, văn hóa, xã hội… có tínhcảm tính và những nội dung tinh thần tương ứng không được nói đến trong diễn

ngôn của một cuộc giao tiếp được gọi là hiện thực ngoài diễn ngôn.

Nhân tố hiện thực ngoài diễn ngôn gồm 4 bộ phận:

- Hiện thực – đề tài của diễn ngôn là một mảng trong hiện thực ngoài

diễn ngôn được các nhân vật giao tiếp thỏa thuận lấy làm đối tượng để traođổi trong cuộc giao tiếp đó

- Hoàn cảnh giao tiếp bao gồm những hiểu biết về thế giới vật lý, sinh

lý, tâm lý, xã hội, văn hóa, tôn giáo, lịch sử các ngành khoa học nghệ thuật…

ở thời điểm và không gian trong đó đang diễn ra cuộc giao tiếp

- Thoại trường được hiểu là cái không gian – thời gian cụ thể diễn ra

cuộc giao tiếp Đây là không gian có những đặc trưng chung, đòi hỏi người taphải xử sự, nói năng theo những cách thức ít nhiều cũng chung cho nhiều lầnxuất hiện Ngữ dụng học quan tâm đến thoại trường trước hết là vì mỗi thoạitrường quy định cách thức sử dụng ngôn ngữ phù hợp với nó

Trang 9

- Ngữ huống giao tiếp là tác động tổng hợp của các yếu tố tạo nên ngữ

cảnh ở từng thời điểm của cuộc giao tiếp Thông qua ngữ huống mà ngữ cảnhchi phối diễn ngôn

Tóm lại, ngữ cảnh là một khái niệm có đóng góp nhiều cho ý nghĩa củaphát ngôn Tùy theo từng ngữ cảnh mà cùng một phát ngôn sẽ có ý nghĩa vàmục đích khác nhau Do đó, khái niệm ngữ cảnh có một vai trò quan trọngtrong việc phân tích các phát ngôn

1.2 Lý thuyết hội thoại

Lý thuyết hội thoại nghiên cứu mối quan hệ tương tác giữa các mục đíchtại lời của các lượt lời của những người tham gia vào cuộc giao tiếp Giao tiếphội thoại là hoạt động căn bản của ngôn ngữ Trong giao tiếp hội thoại luôn

có sự hồi đáp giữ người nói và người nghe

1.2.1 Hội thoại

Khái niệm

Theo Giáo sư Nguyễn Thiện Giáp: “Hội thoại là hành động phổ biếnnhất, căn bản nhất của con người Đó là giao tiếp hai chiều có sự tương tácqua lại giữa người nói và người nghe với sự luân phiên lượt lời” [5, tr.64].Giáo sư Nguyễn Đức Dân lại cho rằng: “Trong giao tiếp hai chiều bênnày nói bên kia nghe và phản hồi trở lại Lúc đó vai trò của hai bên thay đổi,bên nghe lại trở thành bên nói và bên nói trở thành bên nghe Đó là hội thoại.Hoạt động giao tiếp phổ biến nhất, căn bản nhất của con người là hội thoại” Theo giáo sư Đỗ Hữu Châu: “Hội thoại là hình thức giao tiếp thườngxuyên, phổ biến của ngôn ngữ, nó cũng là hình thức cơ sở của mọi hoạt độngngôn ngữ khác” [1, tr.201]

Giao tiếp hội thoại là hoạt động cơ bản của ngôn ngữ Trong giao tiếphội thoại luôn có sự hồi đáp giữa người nói và người nghe, chẳng nhữngngười nói và người nghe tác động lẫn nhau mà lời nói của từng người cũng

Trang 10

tác động lẫn nhau Mỗi cuộc thoại đều được diễn ra vào lúc nào đó, ở đâu đó,trong hoàn cảnh nào đó Nhân tố ngữ cảnh có vai trò to lớn trong việc tạo lập

và lĩnh hội các phát ngôn trong hội thoại Tất cả các diễn ngôn như một bàivăn nghị luận, một bài văn miêu tả hay một giấy đề nghị v.v…tuy không có

sự hiện diện đối mặt cả người nói và người nghe, tuy không gắn chặt vào tìnhhuống cụ thể nào nhưng vẫn hàm ẩn một cuộc trao đổi

Lúc đầu, hội thoại được xã hội học, xã hội ngôn ngữ học, dân tộc ngônngữ học Mĩ nghiên cứu Từ năm 1970 nó là đối tượng chính thức của mộtphân ngành ngôn ngữ học Mĩ, phân ngành phân tích hội thoại (conversationanalysis) Sau đó phân tích hội thoại được tiếp nhận ở Anh với tên gọi phântích diễn ngôn (discourse analysis), ở Pháp (khoảng năm 1980) và ở các nướcthuộc cựu lục địa Cho đến nay thì ngôn ngữ học của hầu hết các quốc gia trênthế giới đều bàn đến hội thoại

Đặc điểm hội thoại

Hội thoại bao gồm các đặc điểm:

Thứ nhất, đặc điểm của thoại trường (không gian, thời gian) ở đó diễn racuộc hội thoại Thoại trường hội thoại có thể là công cộng (mít tinh, hội nghị,hội thảo, ngoài chợ…) hay riêng tư (trong phòng khách, trong phòng ngủ…).Thoại trường không phải chỉ có nghĩa không – thời gian tuyệt đối mà gắn vớikhả năng can thiệp của những người thứ ba đối với cuộc hội thoại đang diễn

ra Thí dụ, cuộc hội thoại của hai vợ chồng trong tiệm ăn vẫn là cuộc hội thoạiriêng tư mặc dầu tiệm ăn là không gian công cộng Nhìn chung, thoại trường vớinhững cần thiết của nó và với sự hiện diện của những nhân vật đang hội thoạiảnh hưởng ít hay nhiều đến cuộc hội thoại cả về nội dung, cả về hình thức

Thứ hai, số lượng người tham gia Số lượng nhân vật hội thoại – còn gọi

là đối tác hội thoại hay đối tác – thay đổi từ hai đến một số đối tượng lớn Cónhững cuộc hội thoại tay đôi, tay ba, tay tư hoặc nhiều hơn nữa những cuộc

Trang 11

hội thoại như một cuộc hội nghị, một giờ học…thì số lượng nhân vật không

cố định được

Thứ ba, cương vị và tư cách của những người tham gia hội thoại Cương

vị và tư cách người tham gia hội thoại khác nhau tùy theo các cuộc hội thoại,tựu trung có thể kể ra như sau:

- Tính chủ động hay thụ động của đối tác Trong cuộc hội thoại thường

có vai nói và vai nghe Cuộc hội thoại chủ động là cuộc hội thoại trong đó cảhai vai đều có quyền chủ động tham gia vào cuộc hội thoại như nhau theonguyên tắc anh nói tôi nghe, tôi nói anh nghe, tôi và anh luân phiên nhau nói

và nghe Cuộc thoại thụ động là cuộc thoại trong đó chỉ có một người giữcương vị là vai nói còn người kia (những người kia) chỉ nghe, không tham giađược và cuộc thoại hoặc có tham gia vào thì cũng rất hạn chế, thường chỉ bày

tỏ kết quả tiếp nhận của mình hoặc để yêu cầu người nói giải thích hoặc bổsung thêm một thông tin nào đó cho nội dung diễn ngôn của người này

- Sự có mặt hay vắng mặt của vai nghe trong cuộc hội thoại Thí dụ: phátthanh, truyền hình là những hình thức hội thoại mà người nghe vắng mặt Tròchuyện tay đôi, tay ba, những cuộc hội nghị, mít tinh là những cuộc hội thoạitrong đó người nghe có mặt Hội thoại qua điện thoại có dạng đặc biệt: Nhữngngười trò chuyện bằng điện thoại (trừ điện thoại tối tân có truyền hình) tuykhông nhìn thấy nhau nhưng vẫn có mặt trong cuộc hội thoại

Lại có những cuộc hội thoại trong đó cặp vai nói hoặc nghe đồng thờithuộc những lớp khác nhau Trong một vở kịch chẳng hạn, ít ra chúng ta cóhai lớp vai nói hoặc nghe: Lớp thứ nhất là các diễn viên trong vai các nhânvật nói với nhau trên sân khấu và lớp thứ hai gồm tác gải kịch bản (kịch tácgia) và công chúng xem kịch Những cuộc phỏng vấn cũng có hai lớp vaitương tự: lớp vai người phỏng vấn và người được phỏng vấn và lớp vai ngườiphỏng vấn (hoặc người được phỏng vấn) với quần chúng, công chúng

Trang 12

Các cuộc thoại này còn được phân biệt theo tính chất được điều khiểnhay không được điều khiển Những cuộc hội thảo, đại hội, hội nghị thườngdiễn ra dưới sự điều khiển của đoàn chủ tịch Những cuộc hội thoại thườngngày giữa bạn bè, những cuộc mua bán là những cuộc hội thoại không cóngười điều khiển Chúng diễn ra theo kiểu “tự mình dẫn dắt mình đi”

Thứ tư, các cuộc hội thoại khác nhau ở tính có đích hay không có đích,những cuộc hội thoại như thương thuyết ngoại giao, hội thảo khoa học có đíchđược xác định trước rõ ràng, những cuộc tán gẫu được xem là không có đích.Nói đến đích hội thoại cũng là nói đến đặc tính nội dung của cuộc hội thoại:

Có những đối thoại ngẫu hứng tự do và những cuộc hội thoại được định trước

về nội dung, có những cuộc hội thoại có nội dung nghiêm túc và có nhữngcuộc hội thoại có nội dung “tào lao”, có những cuộc hội thoại về những nỗiniềm riêng tư và những cuộc hội thoại bàn về những vấn đề chung của mộtđơn vị, một xã hội

Thứ năm, các cuộc hội thoại có thể khác nhau về tính có hình thức haykhông có hình thức Những cuộc thương nghị, hội thảo…là những cuộc hộithảo mà hình thức khá chặt chẽ, trang trọng đến mức thành nghi lễ còn nhữngchuyện trò đời thường không cần một hình thức tổ chức nào cả

Cuối cùng là vấn đề ngữ vực Do tính có hình thức hay không có hìnhthức mà các cuộc hội thoại có thể diễn ra ở một trong ba ngữ vực đã biết.Hội thoại có thể gồm hai bên, đó là song thoại (P: dialogue), cũng có thể

có ba bên hoặc nhiều bên, đó là tam thoại (P: triogue), hoặc đa thoại (P:polylogue) Chẳng hạn trong chèo, tiếng để từ ngoài vào là hình thức tamthoại; trong cuộc vận động tranh cử, nếu có ba ứng cử viên tổng thống thamgia tranh luận công khai và cuộc tranh luận này được truyền hình tại chỗ thìtrường hợp này ít nhất là tam thoại, có thể nói đây là trường hợp đa thoại vì cả

ba ứng cử viên này tranh luận cốt là để giành giật phiếu bầu của cử tri, trong

Trang 13

mỗi vấn đề tranh luận khán – thính giả rồi những người ngồi tại chỗ trongphòng họp có thể hỏi, có thể chất vấn vọng lên Tuy nhiên, trong các loại hộithoại thì song thoại là phổ biến và quan trọng nhất Song thoại cũng là mộtđối tượng nghiên cứu của lý thuyết hội thoại.

Về phương diện tương tác, có hai loại tương tác chủ yếu là tương tác vềnhân vật giao tiếp và tương tác với chính cuộc thoại

Hội thoại có trở nên tương tác được hay không vấn đề là nằm ở thái độ,cách cư xử của chính đối tượng giao tiếp Đó là thái độ tích cực, hợp tác haythái độ tiêu cực, bất hợp tác Nếu trong bất kì trường hợp nào, người nói tỏ ralịch sự thì người nghe dễ bị thuyết phục và ngược lại, người nói nói với ngườinghe không được mấy lịch sự, cộc lốc thì người nghe sẽ có hồi đáp tiêu cực,

tỏ thái độ không đồng tình, bất hợp tác bởi thể diện của người nghe đã bị xâmphạm nghiêm trọng

1.2.3 Thể diện trong giao tiếp

Về thực tế, trong mỗi cuộc thoại cả người nói lẫn người nghe đều chú ýđến việc sử dụng ngôn ngữ của mình để giữ gìn danh dự, tư cách hoặc không

để bị mất mặt hoặc đối tác giao tiếp Hiện thực này đã hàm chỉ một vấn đề rấtquan trọng mà các nhà ngữ dụng học luôn quan tâm và đề cao, đó là thể diệncủa mỗi người trong hội thoại Theo J Thomas, thể diện là nên hiểu cảm giác

Trang 14

về giá trị cá nhân của mỗi người, nó là hình ảnh về ta, về chính mình Cáihình ảnh này có thể bị tổn hại, được giữ gìn hay được đề cao trong tương tác.

P Brown và S Levinson cho rằng phép lịch sự trong giao tiếp hội thoại cóliên quan đến thể diện của cả người nói và người nghe khi giao tiếp Theo P.Brown và S Levinson thì thể diện là: “Hình ảnh về ta công cộng mà mỗithành viên trong xã hội muốn mình có được” Như vậy, thể diện hiểu mộtcách khái quát đó là tư cách, là quyền lợi tinh thần, là danh dự mà mỗi cánhân khi tham gia giao tiếp đều có mong muốn là phía bên kia tôn trọng vàgiữ gìn nó

Brown và Levinson đã chia thể diện làm hai phương diện là thể diên âmtính và thể diện dương tính

Thể diện âm tính là mong muốn không bị can thiệp, mong muốn đượchành động tự do theo như cách mình đã lựa chọn mà không bị người khác ápđặt

Thể diện dương tính là cái “được phản ánh trong ý muốn mình đươc ưathích, tán thưởng, tôn trọng, đánh giá cao”

G Yule giải thích cụ thể hơn: “Thể diện dương tính của một người là cáinhu cầu được chấp nhận, thậm chí được yêu thích bởi ngưởi khác, được đối

xử như là thành viên của cùng một nhóm xã hội và nhu cầu được biết rằngmong muốn của mình được người khác chia sẻ Nói đơn giản hơn thì thể diện

âm tính là nhu cầu được độc lập, còn thể diện dương tính là nhu cầu được liênthông với người khác

Tồn tại trong môi trường hội thoại, hai loại thể diện trên là hai mặt bổsung cho nhau, phát huy vai trò, tác dụng theo hướng tương hỗ, nghĩa là một

sự vi phạm thể diện âm tính cũng đồng thời làm mất thể diện dương tính.Thông thường khi giao tiếp bằng ngôn ngữ thì thể diện của các vai thamgia giao tiếp phụ thuộc vào việc người khác có giữ thể diện cho mình hay

Trang 15

không Người tham gia giao tiếp được chờ đợi là sẽ bảo vệ thể diện nếu nó bị

đe dọa và trong khi bảo vệ thể diện của mình thì tránh để không làm mất thểdiện của những người khác Nói chung bảo vệ thể diện cho nhau là phục vụlợi ích cho tất cả mọi người một cách tốt nhất góp phần mang đến hiệu quảgiao tiếp như mong muốn

Lịch sự là chiến lược căn bản giúp những người tham gia giao tiếp hạnchế một cách hữu hiệu những đe dọa mất thể diện

1.2.4 Lịch sự trong giao tiếp

1.2.4.1 Khái niệm chiến lược lịch sự

Chẳng phải ngẫu nhiên mà khi tham gia giao tiếp chúng ta phải suy tính,nói thể nào để không làm mất thể diện của mình cũng như của người khác,diễn đạt một hành động lời nói bằng cách này mà không phải bằng cách khác.Lịch sự là một nhân tố quan trọng trong giao tiếp xã hội, nó có tác động chiphối trong quá trình giao tiếp cũng như hiệu quả giao tiếp Theo G Yule lịch

sự được định nghĩa như là phương tiện dùng để chứng tỏ sự nhận thức đượcthể diện của người khác Do vậy, lịch sự có thể được thực hiện trong nhữngtình huống có khoảng cách xã hội xa hay gần Lịch sự trong giao tiếp là vấn

đế ứng xử giữa người nói với người nghe, theo đó mà quan hệ liên nhân đượchình thành trên cơ sở sử dụng ngôn ngữ có chiến lược nhằm đảm bảo tính vănhóa, tính bảo toàn thể diện cho cả hai phía

Chiến lược lịch sự là những giải pháp sử dụng hành vi ngôn ngữ của lờinói nhằm giữ gìn thể diện, bảo toàn thể diện của mình cũng như người cùngtham gia giao tiếp Với từng loại thể diện, người ta sẽ có những chiến lượclịch sự thích hợp để tạ tiền đề cho cuộc giao tiếp tới đích mong muốn Với thểdiện âm tính và dương tính, ta có:

Chiến lược lịch sự dương tính

Trang 16

Là những phương châm, cách thức sử dụng hành vi ngôn ngữ có khuynhhướng tỏ ra tình thân hữu nhấn mạnh rằng cả hai bên tham gia giao tiếp đều

có cũng một mong muốn và họ có cùng một mục tiêu chung

Chiến lược lịch sự âm tính

Là những phương châm, cách thức sử dụng hành vi ngôn ngữ có khuynhhướng tỏ ra tôn trọng, nhấn mạnh tầm quan trọng của thời gian và những điềuquan tâm của người khác thậm chí gồm cả một lời xin lỗi vì đã áp đặt hay ngắt lời.Tóm lại, vấn đề chiến lược lịch sự trong quá trình giao tiếp có tính chất haichiều, là những giải pháp ngôn ngữ để giữ gìn thể diện xuất hiện trong hội thoại,

là do cả hai phía nói và nghe chứ không phải chỉ một mình người nói đưa ra, vìgiữ gìn thể diện cho người cũng chính là giữ thể diện cho chính mình

1.2.4.2 Các quan điểm về phép lịch sự

- Quan điểm phép lịch sự của R Lakoff

Theo Lakoff thì lịch sự là sự tôn trọng lẫn nhau, nó bao gồm các biện phápdung để làm giảm bớt trở ngại trong tương tác giao tiếp giữa các cá nhân

Quy tắc không áp đặt: Người nói sẽ tránh hoặc giảm nhẹ khi yêu cầungười nghe làm một việc gì đó mà người nghe không muốn làm

Quy tắc dành cho người nghe sự lựa chọn: Quy tắc này hoạt động khinhững người tham gia hội thoại cần bình đẳng với nhau nhưng không gần gũi

về quan hệ xã hội

Quy tắc khuyến khích tình cảm bạn bè: Trong phép lịch sự bạn bè, hầunhư những đề tài cấm kị, những nỗi niềm riêng tư đều được đưa ra để nói.Những người đối thoại theo phép lịch sự này thường dùng những từ xưng hôthân thuộc, kể cả những biệt danh hay những lởi chửi thề

- Quan điểm về phép lịch sự của G Leech

Trang 17

Phương châm khéo léo: Đó là biện pháp giảm thiểu những điều bất lợi,tang tối đa những điều có lợi cho người nghe (trong những phát ngôn cầukhiến hay cam kết)

 Phương châm rộng rãi: là phương châm giảm lợi ích cho ta, tăng tối đatổn thất cho ta (trong những phát ngôn cầu khiến hay cam kết)

 Phương châm tán thưởng: là giảm sự chê bai đối với người, đồng thờităng tối đa sự khen ngợi người nghe (trong những phát ngôn biểu cảm)

 Phương châm khiếm tốn: Giảm thiểu sự khen ngợi ta, tăng tối đa sựchê bai ta

 Phương châm tán đồng: Giảm thiểu sự bất đồng giữa ta với người,đồng thời tăng tối đa sự đồng ý giữa ta với người

 Phương châm thiện cảm: Là giảm thiểu sự ác cảm giữa ta với người vàtăng tối đa thiện cảm giữa người với ta

1.2.4.3 Nguyên tắc cộng tác trong hội thoại

Tác giả của nguyên tắc này là H.P Grice, những phác thảo đầu tiên củanguyên tắc cộng tác được Grice nêu ra trong bài giảng của mình ở trường đại

học Havard năm 1967 và được xuất bản trong tác phẩm Logic and conversation

năm 1975 Từ năm 1978 đến năm 1981, Grice thuyết minh và bổ sung thêmnguyên tắc của mình trong một số bài báo

Nguyên tắc cộng tác trong hội thoại có dạng tổng quát như: Hãy làm cho

phần đóng góp của anh, chị (vào cuộc hội thoại) dung như nó được đòi hỏi ở giai đoạn (của cuộc hội thoại) mà nó xuất hiện phù hợp với đích hay phương hướng của cuộc hội thoại mà anh, chị đã chấp nhận tham gia vào.

Nguyên tắc này bao gồm bốn phạm trù mà Grice gọi tên là: Phạm trùlượng, phạm trù chất, phạm trù quan hệ, phạm trù cách thức Mỗi phạm trùtương ứng với một phương châm:

- Phương châm về lượng:

Trang 18

Hãy làm cho phần đóng góp của anh có lượng tin dung như đòi hỏi.Đừng làm cho phần đóng góp của anh có lượng tin lớn hơn được đòi hỏi.

- Phương châm về chất:

Đừng nói những điều mà anh tin rằng không đúng

Đừng nói những điều mà anh không có bằng chứng xác thực

- Phương châm quan hệ:

Hãy đóng góp những điều liên quan

1.3 Các biểu thức rào đón về phép lịch sự trong giao tiếp

Rào đón về phép lịch sự là rào đón hiệu quả ngoài lời của phát ngôn Nóchủ yếu hướng về người nghe: Người nói biết rằng nội dung nói ra tác độngđến thể diện tích cực hay tiêu cực của người nghe vì thế mà phải rào đón.Biểu thức rào đón theo Giáo sư Đỗ Hữu Châu: Là những biểu thức cóchức năng vạch ra phạm vi và hướng dẫn cách hiểu, cách lý giải phát ngôntheo các quy tắc hội thoại, theo các điều kiện sử dụng các hành động ở lời tạo

ra các phát ngôn đó

Biểu thức rào đón thường là các quan ngữ liên quan đến các phươngchâm cộng tác hội thoai của Grice

- Có 3 loại biểu thức rào đón:

Rào đón phương châm cộng tác:

Các biểu thức rào đón liên quan đến phương châm về lượng: chúng ta đã

biết, như đã nói, cậu đã biết rồi đấy,theo một chừng mực nhất định, tất cả những gì tôi biết là

Trang 19

Các biểu thức rào đón liên quan đến phương châm về chất: Nghe đâu,

nghe đồn, theo tôi nghĩ, tôi cho rằng, có lẽ, hình như

Các biểu thức rào đón liên quan đến phương châm quan yếu: à mà này,

nhân tiện, tiện đây, có lẽ đã đến lúc nói điều này

Các biểu thức rào đón liên quan đến phương châm cách thức: Nói khí dài

dòng, nói hơi lộn xộn, nói gọn lại, nói cho đơn giản

Rào đón hành động ở lời:

Các biểu thức rào đón liên quan đến điều kiện sử dụng hành động ở lời:

Chân thành (cảm ơn), thực lòng góp ý, tôi bảo thật, chị không nịnh e đâu, mạo muội hỏi bác, chỗ bạn bè mới hỏi

Rào đón lịch sự:

Các biểu thức rào đón giảm thiểu tác động xấu của hành động ở lời: phỉ

phui, nói đổ xuống sông xuống biển, nói trộm vía

Trang 20

Chương 2 ĐẶC ĐIỂM CỦA YẾU TỐ LỊCH SỰ TRONG NGÔN NGỮ GIAO TIẾP CỦA NGƯỜI VIỆT Ở THÀNH PHỐ HUẾ

2.1 Khái quát tự nhiên, đặc điểm văn hóa - xã hội của thành phố Huế 2.1.1 Đặc điểm tự nhiên

Huế nằm ở dải đất hẹp miền trung Việt Nam và là thành phố trực thuộctỉnh Thừa Thiên – Huế Thành phố là trung tâm về nhiều mặt của miền trungnhư văn hóa, kinh tế, chính trị, giáo dục, y tế, du lịch, khoa học kỹ thuật Huế

là đô thị thuộc cấp quốc gia của Việt Nam và cố đô của Việt Nam thời phongkiến dưới triều nhà Nguyễn (1802 – 1945)

Thành phố Huế nằm ở tọa độ địa lý 16 – 18,8 độ vĩ Bắc và 107,8 – 108,2

độ kinh Đông Phía Bắc và phía tây giáp thị xã Hương Trà, phía Nam giáp thị

xã Hương Thủy, phía Đông giáp thị xã Hương Thủy và huyện Phú Vang, cách

Đà nẵng 112 km

Diện tích tự nhiên của thành phố khoảng 71,68 km2, thành phố Huế làđồng bằng thuộc vùng hạ lưu sông Hương và sông Bồ, có độ cao trung bìnhkhoảng 3 – 4 m so với mực nước biển và thường xuyên bị ngập lụt

Huế có tiềm năng du lịch khá phong phú, đa dạng bao gồm các tàinguyên du lịch tự nhiên và nhân văn, có điều kiện phát triển nhiều loại du lịchthu hút nhiều du khách như: Sông hương, núi Ngự, đồi Thiên an, Vọng Cảnh,lăng tẩm, đền đài của các vua chúa ngày xưa Thành phố hội tụ các dạng địahình: Đồi núi, đồng bằng, sông hồ, tạo nên một không gian cảnh quan thiênnhiên – đô thị - văn hóa lý tưởng

2.1.2 Đặc điểm văn hóa – xã hội

Cố đô Huế là một trong những trung tâm văn hóa lớn của Việt Nam.Hiện nay, thành phố đang xây dựng văn hóa lành mạnh, đậm đà bản sắc văn

Trang 21

hóa dân tộc và bản sắc văn hóa Huế gắn với bảo tồn và phát huy các di sản vănhóa truyền thống Văn hóa Huế là một nền văn hóa của cái đẹp trong nghệthuật kiến trúc và phong cách sống của con người Nhắc đến Huế không thểkhông nói đến di sản kiến trúc ở Huế và phong cách nghệ thuật sống của ngườiHuế mà không phải bất kì nơi nào cũng có Không phải ngẫu nhiên mà người tavẫn quen gọi những từ mang sắc thái riêng, đặc trưng của Huế như: người Huế,kiến trúc Huế, món ăn Huế, nón là Huế, giọng Huế, màu tím Huế…Dĩ nhiênkhông phải cái gì thuộc về Huế cũng tốt, là bậc nhất nhưng nó vẫn là những nétnổi trội, tiêu biểu Không chỉ có vậy, nét đặc trưng riêng của Huế còn được thểhiện qua cách nói, ăn mặc, ăn uống và cả ăn chơi của người Huế, nó mangnhững nét riêng rất Huế không thể lẫn vào đâu được Trong phong cách nóinăng, người Huế luôn tôn trọng thứ bậc thể hiện qua cách xưng hô, từ ngữxưng hô ở làng xã, gia đình, không phân biệt kẻ giàu, người nghèo hèn, vì thế ởHuế có cả một hệ thống từ xưng hô khác với các vùng miền khác Đối với xómlàng, lạ cũng như quen đều căn cứ vào tuổi tác, vị thế xã hội mà nói năng saocho lịch sự mà không đe dọa thể diện của người đối thoại.

Xuất phát từ lý thuyết ngữ dụng học và từ thực tế giao tiếp hội thoại,chúng tôi thấy rằng trong tất cả các hoạt động của xã hội từ giao tiếp hằngngày trong gia đình đến cộng đồng xã hội, bất cứ ở đâu chúng ta cũng phảilịch sự khi đối thoại với người khác Người Việt luôn coi trong yếu tố lịch sựtrong giao tiếp đặc biệt ở Huế, nơi có truyền thống văn hóa từ lâu đời

Giao tiếp là nhu cầu cần thiết cho mối quan hệ giữa người với người,việc giao tiếp diễn ra từng ngày, từng giờ mà không phụ thuộc vào bất kỳ môitrường hay hoàn cảnh nào song lại luôn đòi hỏi sự khéo léo, lịch sự của cácbên tham gia giao tiếp, mà ngôn ngữ chính là phương tiện duy nhất và hữuhiệu nhất để thực hiện điều này Hơn nữa, Huế là một vùng đất với những conngười trọng tình, trọng nghĩa vậy nên với họ lịch sự là một yếu tố tất yếu làm

Trang 22

nên giá trị con người Những ai đã từng đến Huế, nói chuyện với người dân ởđây hẳn sẽ nhận thấy ngay ở họ sự thân thiện, mến khách và rất nhiệt thành.

Dù thời gian qua đi nhưng nghe tiếng “dạ”, “thưa” thì hẳn ai cũng dễ dàng

nhận ra giọng Huế - người Huế như lời bài hát “Tình yêu từ chiếc nón bài

thơ, từ giọng nói ấm trầm sâu lắng lạ” Con người Huế dù đi đâu thì hình ảnh

khắc sâu trong tâm khảm họ cũng như những người dân vùng khác đó là tà áodài Vẻ đẹp tự nhiên của người Huế, thân thiện, dễ gần, cuộc sống thanh bình,không xô bồ như những thành phố lớn khác Ba yếu tố thiên nhiên, văn hóa, conngười hòa quyện với nhau tạo thành những nét đặc thù, riêng biệt của dân tộc

2.2 Đặc điểm của yếu tố lịch sự trong ngôn ngữ giao tiếp của người Việt ở thành phố Huế

2.2.1 Đặc điểm văn hóa vùng miền ảnh hưởng đến ngôn ngữ giao tiếp

Nhân tố văn hóa – xã hội thường chi phối hành vi của con người, vì thếtrong hoạt động giao tiếp nhất là với những người có vị thế cao hơn mình họthường lựa chọn những từ ngữ xưng hô sao cho phù hợp vai giao tiếp để vừa đạtđược mục đích giao tiếp vừa duy trì được mối quan hệ xã hội Qua giao tiếp ứng

xử xã hội có thể đánh giá được phần nào tính cách của người đối thoại

Trong các mối quan hệ xã hội đa dạng và phức tạp như hiện nay thì mộtngười có khả năng giao tiếp tốt sẽ biết cách dung hòa các mối quan hệ xã hội,đồng thời lại khẳng định được vị thế, trình độ học vấn của mình trong xã hộicũng như trong môi trường mà người đó sinh sống và làm việc

Trước hết là do tổ chức xã hội của Việt Nam đã có tác động đến nếpsống và ăn sâu tiềm thức của người dân nơi đây, tổ chức làng xã theo huyếtthống dẫn đến khuynh hướng thân thuộc hóa các mối quan hệ làng xóm bằngcác từ xưng hô Vì vậy mà ta thấy cách xưng hô trong giao tiếp của mọi ngườivới những người trong xã hội như trong gia đình

Trang 23

Như ta đã biết Huế là một vùng đất kinh đô cũ, vùng đất định đô của vuachúa qua nhiều thế kỷ, Huế từng là thủ phủ của chúa Đàng Trong rồi trở thànhkinh đô của đất nước thống nhất nên ngoài cung cấm còn có nhiều phủ đệ,quan viên, con vua, cháu chúa rất nhiều Do vậy, sinh hoạt của họ trong đó cócách ăn nói đã ảnh hưởng của đất thần kinh, ăn nói phải có tôn ti, phép tắc, lễnghĩa, chuẩn mực.

Về mặt tâm linh thì người dân nơi đây thấm nhuần tư tưởng phật giáo.Người Huế sống khuôn vào gia đình, hiện tượng “kín cửa” hoặc “kín cổngcao tường” chúng ta thường bắt gặp ở Huế mà những nơi khác ít thấy hơn,đặc trưng này không thể không nói đến yếu tố lịch sử đã phần nào chi phốihoạt động giao tiếp, ứng xử của người Huế

2.2.2 Quan hệ vai giao tiếp giữa các bên tham gia hội thoại

Trong xã hội Việt Nam, khi nói đến thể diện trước hết người ta nhấnmạnh đến thuộc tính quan hệ như vị thế, tuổi tác, chức vụ, uy tín… Một ngườiViệt Nam sẽ cảm thấy bị tổn thương nếu các chuẩn mực xã hội bị vi phạmkhông phù hợp với vị thế xã hội của mình như xưng hô, chào hỏi mà khôngphù hợp với tuổi tác, vị thế Chính vì lẽ đó, trong quá trình giao tiếp, ngườiViệt rất có ý thức tuân theo các quy tắc đã được xã hội công nhận để giảmthiểu hiệu lực đe dọa thể diện xã hội đối với người đối thoại, tránh gây đến sựtổn hại liên cá nhân.Vậy nên, phép lịch sự trong xã hội là một chuẩn mực thểhiện ý thức đó Con người trong giao tiếp không chỉ bó hẹp trong vai ngườinói (Speaker – S) và người nghe (Header – H) chung chung mà là các thànhviên của hệ thống giao tiếp xã hội cụ thể Trong giao tiếp hội thoại các quan

hệ vai giao tiếp chịu sự chi phối của các yếu tố sau:

2.2.2.1 Vai giao tiếp và phương tiện biểu hiện lịch sự trong giao tiếp

Trang 24

Người Huế luôn có lối sống chan hòa và vui vẻ dù là lạ hay quen họ đều

có một lối cư xử rất thân thiện, dễ gần Lối giao tiếp ưa tế nhị, ý tứ là sảnphẩm của lối sống trọng tình và lối tư duy coi trọng các mối quan hệ, đâycũng là một đặc trưng trong văn hóa phương Đông nói chung và người Huếnói riêng Khi nói người nói luôn đắn đo, cân nhắc kỹ càng lựa chọn nhữngcặp từ xưng hô phù hợp để không làm mất lòng người đối thoại, họ luôn giữmối quan hệ hài hòa và luôn ý thức tôn vinh thể diện của người nghe

Trong các dấu hiệu thể hiện quan hệ liên cá nhân trong giao tiếp, chúngtôi đặc biệt chú ý đến các từ ngữ xưng hô Từ xưng hô thể hiện được vị thế xãhội thể hiện ở các mức thân cận khác nhau, đảm bảo sự lịch sự của người nóiđối với những người cùng giao tiếp Nó không chỉ là công cụ để người nóiđưa mình và người đối thoại vào diễn ngôn mà còn là công cụ để người nóicâu thúc mình và câu thúc người đối thoại trong khuôn khổ một kiểu liên cánhân nhất định Sự lựa chọn từ ngữ xưng hô phù hợp với mối quan hệ, thểhiện đúng thái độ, tình cảm của người nói với người nghe có một vai trò rấtquan trọng trong sự thành công của cuộc hội thoại

Liên quan đến việc sử dụng hay không sử dụng từ ngữ xưng hô, theo kết

quả khảo sát của chúng tôi, đối với các nghi thức như chào, mời, cảm ơn ở

người Huế chúng tôi thấy:

 Nếu người nói có vị thế xã hội, tuổi tác cao hơn hoặc bằng người nghethì các phát ngôn trong các nghi thức này có thể tối giản, tức chỉ có duy nhấtđộng từ ngữ vi, có đôi khi xuất hiện kèm theo những từ biểu thị tình thái cuối

phát ngôn như: Nghe, nha, ạ, hí để có thể làm tăng thêm độ thân mật tình cảm

giữa các bên tham gia giao tiếp

Trong các cuộc giao tiếp hằng ngày:

Ví dụ:

 Khi cô giáo nói với học sinh

Trang 25

Cô: - Em nào có mang theo nước uống đấy không?

Học sinh: - Dạ, em có thưa cô

Cô: - Cô cảm ơn

Hoặc có thể: - Cảm ơn em

 Khi bạn bè nói với nhau

- Lan, cho Hùng mượn vở ghi một lúc

- Ở trên bàn đó

- Ừ, cảm ơn

Ở trong trường hợp này người nói không cần phải dùng các tình thái từnhưng vẫn thể hiện được phép lịch sự mà không đe dọa thể diện âm tínhngười nghe

Hoặc khi hai người bạn tình cờ gặp nhau trên đường thì cuộc đối thoại

thường chỉ mục đích hỏi ngắn gọn như: Đi mô đó? Hoặc hỏi: Đi học à? mà

không cần thiết phải có đại từ nhân xưng đi kèm

Khi người nói có địa vị xã hội cao hơn người nghe thì ngôn ngữ củangười nói cũng sẽ nhiễm sắc thái mệnh lệnh

Ví dụ: Khi giáo viên nói với sinh viên

- Lan, cuối giờ học qua phòng giáo viên cô có chuyện cần trao đổi với em.

Ở đây, người nói là người có vị thế xã hội cao hơn nên người nghekhông cảm thấy bị đe dọa thể diện, nhưng nếu trường hợp người nói có vị thế

xã hội thấp hơn thì lời yêu cầu đó sẽ là lời nói bất lịch sự và không tôn trọngngười đối thoại, sẽ bị xem là hỗn, là thô lỗ

Trong giao tiếp thì không có người nói người nghe trừu tượng mà luôn làngười nói, người nghe cụ thể gắn với ngữ cảnh tình huống cụ thể, do đó, việcứng xử theo vai xuất hiện trong mọi tình huống giao tiếp

Trong giao tiếp để cuộc thoại được duy trì phát triển theo những gì mìnhmong muốn, những người tham gia giao tiếp không chỉ ý thức vai của mìnhkhông thôi mà còn cần phải ý thức được vai của người đối thoại hiệu quả của

Trang 26

cuộc hội thoại phụ thuộc rất nhiều vào năng lực ứng xử đối với các tình huốnggiao tiếp khác nhau, mục đích nhiệm vụ khác nhau.

Phát ngôn sau được coi là bình thường nếu người mẹ nói với con mình:

- Nam ơi! ra ngoài quán mua cho mạ tô bánh canh đi Nhanh nha.

Cũng hành động nhờ vả nhưng nếu nói với đồng nghiệp, với người cùngtuổi người Huế thường có câu:

- Hùng có thể ra ngoài quán mua giúp Hương tô bánh canh được không?

Hoặc

- Hùng ra ngoài tiện thể mua cho Hương tô bánh canh luôn được không?

Hai phát ngôn trên là hành động nhờ vả bình thường, không ảnh hưởngđến thể diện của người nghe vì ta thấy việc sử dụng từ xưng hô bằng tên riêngmang một sắc thái thân mật kết hợp với chiến lược lịch sự âm tính sẽ làm

“giảm thiểu sự áp đặt” bằng hình thức một phát ngôn hỏi, với cách yêu cầunày người nói để ngỏ cho người nghe sự lựa chọn đúng với cung cách giaotiếp của người Huế Và hiển nhiên đây được xem là một yêu cầu lịch sự màkhông đe dọa thể diện của người khác

Người Huế coi là bất lịch sự nếu là ra lệnh cho người đối thoại kể cả làngười cùng tuổi, đồng nghiệp ngay cả khi người đó có vị thế giao tiếp thấp hơn

vì yêu cầu đó sẽ khiến người đối thoại cảm thấy thể diện âm tính bị đe dọa

Ví dụ:

- Này, ra ngoài quán mua cho tôi gói thuốc.

Ta có thể dễ dàng nhận thấy, đối với cùng một nghi thức giao tiếp vàcùng một ngữ cảnh, phép lịch sự thường bị chi phối mạnh bởi mối quan hệgiữa các bên tham gia hội thoại

 Trong trường hợp người nói có vị thế xã hội, tuổi tác thấp hơn ngườinghe thì phép lịch sự không cho phép tối giản các phát ngôn như trường hợptrên Thường sau động từ ngữ vi có bổ ngữ chỉ đối tượng giao tiếp hoặc tiểu

Trang 27

tình thái từ thể hiện thái độ tôn trọng người nghe khiến cho phát ngôn trở nênlịch sự hơn

Ví dụ:

- Cầm cái ni về nấu ăn tốt cho người bệnh lắm

- Dạ con cảm ơn dì.

Trong lối giao tiếp hằng ngày khi xin phép một việc gì đó họ thường dùng

“kính ngữ” hoặc sử dụng từ “xin phép” trong phát ngôn

- Xin phép cô cho em nghỉ một tiết học hôm nay.

Trong văn chương cũng vậy, khi Thắm xin phép Hạnh đưa cu Nhứt vềnhà mình ăn tết, Thắm khẽ khàng thưa gửi:

- Trình chị, em đã cai bú cho bé, nay xin chị cho cu Nhứt về ăn tết với em.

(Trần Thùy Mai, Trăng nơi đáy giếng)

Những lối xưng hô như vậy cho chúng ta thấy được rằng, lịch sự tronggiao tiếp của người Huế đóng vai trò rất quan trọng, nó là yếu tố để có thểđánh giá được phần nào tính cách, nhân phẩm của người đối thoại Người cóđịa vị xã hội, học vấn càng cao thì ngôn ngữ của họ lựa chọn cũng trở nên lịch

sự và chuẩn mực hơn trong quá trình giao tiếp

Trong giao tiếp hằng ngày việc sử dụng từ xưng hô không chỉ dùng đểchỉ người nói hoặc người nghe là hai chủ thể của hoạt động giao tiếp khôngthôi mà còn biểu thị thái độ và tương quan vị thế giữa họ với nhau Thườngtrong giao tiếp ta thấy phát ngôn nào được thực hiện bằng cả động từ ngữ vi

và từ ngữ xưng hô thì thường là những phát ngôn lịch sự hơn những phátngôn đơn thuần chỉ có động từ ngữ vi mà thôi

Trang 28

Ta thấy rằng mức độ lịch sự giữa hai phát ngôn trên được quyết định bởiviệc dùng hay không dùng từ xưng hô như một dấu hiệu của phép lịch sựdương tính Khi dùng câu có từ ngữ xưng hô thì mức độ lịch sự được nâng lên

so với câu chỉ có động từ ngữ vi mà không có từ ngữ xưng hô Câu mời bác

uống nước có hướng cầu khiến được thực hiện bằng một động từ ngữ vi (mời)

thường tỏ ra kém lịch sự hơn câu Con mời bác uống nước có hướng cầu khiến

được thực hiện bằng cả động từ ngữ vi (mời), từ xưng hô chỉ người nói và mở

đầu bằng từ Dạ Thường thì câu Mời bác uống nước dùng để xưng hô giữa

những người cùng tuổi, ngang hàng, hoặc người nói (người mời) có vị thế caohơn người nghe (người được mời), khi có thêm từ xưng hô là phát ngôn mờilịch sự dùng cho người nói ít tuổi hơn, người bậc dưới đối với người bậc trên

và có sự khác nhau về địa vị cũng như tuổi tác

Ở Huế từ “dạ” rất quen thuộc và hay được sử dụng trong các cuộc giaotiếp hằng ngày khi nói chuyện, đối thoại với người khác Từ “dạ” có thể làđồng ý, là lịch sự, là thể hiện vai vế, thể hiện sự tôn trọng của người nói đốivới người nghe

Ví dụ: khi người bậc trên nói với người bậc dưới

- Hai đứa đi nhớ về sớm nghe

- Dạ Tụi con biết rồi.

Nhưng cũng có khi nó cũng là câu của miệng như lời hô đáp, mở đầu câuthể hiện thái độ tôn trọng người đối thoại

Ví dụ: khi sinh viên nói với giáo viên:

- Dạ thưa thầy, em có thể hỏi thầy vấn đề này được không?

Phát ngôn trên bắt đầu bằng từ “dạ thưa” như là một lời gọi, kêu gọi sựcộng tác, chú ý của người những gì mình sắp nói ra

2.2.2.2 Xưng hô bằng danh từ thân tộc trong ứng xử vai giao tiếp và phép lịch sự

Trang 29

Khác với phương Tây, người Việt nói chung và người Huế nói riêngthường có xu hướng gia đình hóa, gia tộc hóa quan hệ xã hội bằng việc sửdụng các từ chỉ quan hệ họ hàng vào ứng xử vai giao tiếp nói năng.

Kể cả giữa người bán và người mua ở chợ, là những người không quenbiết nhưng họ vẫn dùng từ ngữ rất thân thuộc để nói với nhau

Ví dụ:

- Đậu này 1 cân bao nhiêu tiền dì (chú)?

- 1 cân 30 ngàn con.

Hay lúc anh Thất nói với Cúc, con gái chị hạnh

- Cháu với anh ba vừa lên Lương Viện về

- Chú đã dặn cháu không được đi mô lúc nầỳ.

(Tô Nhuận Vỹ, Dòng sông phẳng lặng)

Xưng “con” và hô người đối thoại bằng “dì (chú)” là cách xưng hô đặcthù của người Huế Lối xưng hô này không chỉ dùng cho những người cóquan hệ họ hàng với nhau mà nó còn là cách xưng hô của những người dườngnhư không quen biết nhau Điều này chứng tỏ một lối sống thiên về tình cảm

và lấy tình cảm làm nguyên tắc sống của người Huế trong ứng xử vai giaotiếp, làm cho khoảng cách xã hội giữa người với người thu hẹp lại

Hay xét ví dụ khác, khi 1 vị giám đốc trẻ nói với người bảo vệ lớn tuổi hơn:

- Bác mở giúp cháu cánh cửa.

Trong nghi thức hành chính thì cách xưng hô “bác”, “cháu” rõ ràng làkhông phù hợp, nhưng trong ngữ cảnh này, lời yêu cầu của vị giám đốc trẻ đượcđánh giá là lịch sự nhờ cách xưng hô “bác”, “cháu” vì trong tâm thức mỗi ngườiViệt luôn tồn tại đạo lý là “kính lão” Ở đây người bảo vệ lớn tuổi hơn, tuy ngườibảo vệ có địa vị thấp hơn nhưng vị giám đốc vẫn “hô, đáp” một cách rất tôn kính

là “ bác” Xưng hô phải thể hiện cho được quan hệ quyền uy Ở Huế tuổi tác có

áp lực mạnh so với sự khác biệt về vị thế xã hội, tức là người già thì có quyềnxưng hô với người có địa vị xã hội trên mình bằng các từ xưng hô thân cận, còn

Ngày đăng: 10/11/2014, 09:03

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
1. Đỗ Hữu Châu (2010), Đại cương ngôn ngữ học – Ngữ dụng học, NXB Giáo dục, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Đại cương ngôn ngữ học – Ngữ dụng học
Tác giả: Đỗ Hữu Châu
Nhà XB: NXB Giáo dục
Năm: 2010
2. Đỗ Hữu Châu (1993), Ngữ dụng học, Sách đại học sư phạm, NXB Giáo dục, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ dụng học, Sách đại học sư phạm
Tác giả: Đỗ Hữu Châu
Nhà XB: NXB Giáo dục
Năm: 1993
3. Nguyễn Đức Dân (2000), Ngữ dụng học, NXB Giáo dục, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ dụng học
Tác giả: Nguyễn Đức Dân
Nhà XB: NXB Giáo dục
Năm: 2000
4. Nguyễn Văn Độ (1995), “Về việc nghiên cứu lịch sự trong giao tiếp”, Tạp chí Ngôn ngữ, số 1, tr. 53-58 Sách, tạp chí
Tiêu đề: “"Về việc nghiên cứu lịch sự trong giao tiếp"”
Tác giả: Nguyễn Văn Độ
Năm: 1995
5. Nguyễn Thiện Giáp (2009), Dụng học Việt ngữ, NXB Đại học Quốc Gia, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Dụng học Việt ngữ
Tác giả: Nguyễn Thiện Giáp
Nhà XB: NXB Đại học Quốc Gia
Năm: 2009
6. Lê Thị Lan Hương, Đặc điểm ngữ dụng của hành vi cảm ơn trong giao tiếp, Luận văn thạc sĩ khoa học, ngành Ngôn ngữ học, Đại học Khoa học Huế Sách, tạp chí
Tiêu đề: Đặc điểm ngữ dụng của hành vi cảm ơn trong giao tiếp
7. Vũ Thị Thanh Hương (2002), “Khái niệm thể diện và ý nghĩa đối với việc nghiên cứu ứng xử ngôn ngữ”, Tạp chí Ngôn ngữ, số 1, tr. 8-14 Sách, tạp chí
Tiêu đề: “"Khái niệm thể diện và ý nghĩa đối với việc nghiên cứu ứng xử ngôn ngữ"”
Tác giả: Vũ Thị Thanh Hương
Năm: 2002
8. Nguyễn Văn Khang, Ngôn ngữ học xã hội – những vấn đề cơ bản, NXB Khoa học xã hội, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngôn ngữ học xã hội – những vấn đề cơ bản
Nhà XB: NXB Khoa học xã hội

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TRÍCH ĐOẠN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w