Названия предметов быта, домашнего обихода, продуктов питания

Một phần của tài liệu (LUẬN VĂN THẠC SĨ) Đối chiếu thành ngữ so sánh có từ как trong tiếng Nga với thành ngữ so sánh chứa từ như trong tiếng Việt theo quan điểm ngôn ngữ văn h (Trang 220 - 223)

ПРИЛОЖЕНИЕ I/ Национально-культурные особенности элемента А в обоих языках

3. Названия предметов быта, домашнего обихода, продуктов питания

как скатерь/ бледный как скатерь/ ровный как скатерь; помыкать как половой тряпкой/ висеть как тряпка/ действовать как красная тряпка на быка; как полотно/

побледнеть как полотно/ побелеть как полотно/ бледный как полотно/ белый как полотно; говорит как мочалку жует/ рассказывает как мочалку жует; быть как в мышеловке/ оказаться как в мышеловке; рухнуть как карточный домик/ развалиться как карточный домик; как мыльный пузырь/ лопаться как мыльный пузырь/ круглый как пузырь/ раздувшийся как пузырь/ разрушаться как мыльный пузырь/ исчезать как мыльный пузырь/ уничтожать как мыльный пузырь; черный как сажей вымазанный/

грязный как сажей вымазанный/ как сажа/ чѐрный как сажа; гореть как свечка/ таять как свечка; быть как на раскаленной сковороде/ сидеть как на раскаленной сковороде/

крутиться как на раскаленной сковороде/ вертеться как на раскаленной сковороде/

чувствовать себя как на раскаленной сковороде/ жарко как на сковороде; лѐгкий как перышко; как бритва/ острый как бритва/ отрезать как бритвой/ отсекать как бритвой/

разрезать как бритвой/ рассекать как бритвой/ срезать как бритвой; идти как по ковру/

двигаться как по ковру/ мягкий как ковер/ лежать как ковѐр/ расстилаться как ковер/

ступать как по ковру/ катиться как по ковру/ продвигаться как по ковру/ мягко как по ковру/ бесшумно как по ковру/ удобно как по ковру; лѐгкий как пух/ пушинка; лѐгкий как мякина; глупый как пробка; как иголка в стогу/ как на иголках/ острый как иголка/

вертеться как на иголках/ крутиться как на иголках/ сидеть как на иголках/ тонкий как иголка/ теряться как иголка в стогу сена/ колоть как иголками/ ерзать как на иголках;

ровно как по ниточке/ прямо как по ниточке/ тонкий как нитка/ как по ниточке/

тоненький как нитка/ ходить за кем-л. как нитка за иголкой/ тянуться как нитка за иголкой/ таскаться как нитка за иголкой; липкий как смола/ чѐрный как смоль/ как игрушка/ поступать как с игрушкой/ обходиться как с игрушкой/ забавляться как (с) игрушкой/ обращаться с кем как (с) игрушкой; качаться как в люльке/ как в люльке;

качаться как в зыбке/ покачиваться как в зыбке; чѐрный как вакса; как дѐгость/ чѐрный как дѐготь; как юла, вертеться как юла; как волчок/ вертеться как волчок; как мел; как пух/ легкий как пух; как квашня; как по лестнице; как на вешалке/ висеть как на вешалке/ болтаться как на вешалке; черный(ая) как головешка; как метлой смело/

изгонять как метлой мести/ удалять кого-л. как метлой мести/ истреблять как метлой

как на блюдце/ видно как на блюдце/ виден как на блюдце; как уголь/ как угольки/ как на горячих угольях; как в бане/ как из бани; ободрать кого-л. как липку; ходить как по ниточке; как на пружинах; мягкий как подушка; острый как нож/ как ножом отрезал/

снести как ножом срезать/ рассечь как ножом срезать/ как ножом по сердцу резануло/

приставать как с ножом к горлу/ отсечь как ножом срезать; маленький как спичечная коробка; большая как пивной котѐл/ громадная как пивной котѐл/ тяжѐлая как пивной чугунный котѐл/ гудеть как пивной чугунный котѐл/ находиться как в котле кипеть/

быть как в котле кипеть/ бушевать как в кипящем котле/ клокотать как в кипящем котле/ служить как медному котелку; лезть как опара из горшка/ вылезать как опара из горшка/ выпирать как опара из горшка/ разбухать как опара из горшка/ подниматься как опара из горшка/ подниматься как на опаре/ расти как на опаре/ расти как опара из горшка; как кипятком ошпарило; лить как из ушата/ поливать как из ушата/ окатить как из ушата/ обдать водой как из ушата/ действовать как ушат холодной воды;

выбрасывать как ненужный хлам/ вываливать как ненужный хлам/ сваливать в кучу как ненужный хлам; стоять как на часах; как самовар/ сиять как медный самовар/ кипеть как холодный самовар/ закипать как холодный самовар/ кипятиться как холодный самовар/ красное как самовар/ лоснящееся как самовар; серый как дымовая завеса; как белены объѐлся; скользить как на коньках/ как на салазках/ как на коньках/ катиться как на коньках/ соскальзывать как на коньках/ скатываться как на коньках; как в мышеловке; как зеркало/ блестит как зеркало/ как в зеркале/ сверкать как зеркало/

отражаться как в зеркале; как печь/ как на печи/ танцевать как от печки/ жарко как в печи/ тепло как на печке/ нести теплом как из печки/ пыхать жаром как из печки/ веять зноем как из печки/ тянуть теплом как из печки; вертеться как на горячей сковороде/

крутиться как на горячей сковороде

толстые как сосиски/ пухлые как сосиски; дрожать как студень/ подрагивать как студень/ трястись как студень; как полная чаша; упасть как куль с мукой/ свалиться как куль с мукой; густой как кисель/ полужидкий как кисель/ вязкий как кисель; как сахар, белый как сахар (о зубах)/ зубы как сахар; ровный как блюдо/ гладкий как блюдо;

пянеть как от вина; зубы как молоко/ теплый как парное молоко; белый как сметана/

густой как сметана; сваливать как куль с мукой/ валиться как куль с мукой/ падать как куль с мукой/ тащить как куль с мукой/ нести как куль с мукой; как на дрожжах; крутой

маслом по сердцу/ жить как сыр в масле катается/ катиться как сыр в масле/ течь как по маслу/ входить как в масло/ погружаться как в масло/ скользить как по маслу/

двигаться как по маслу/ протекать как по маслу/ смотреть как кот на масло/ идти как по маслу; как блины печь/ как блин/ сиять как масляный блин/ расплываться в улыбке как масляный блин/ делать как блины печь/ производить как блины печь/ выпускать как блины печь; сваливаться как куль с овсом; как хлеб насущный/ нужен как хлеб насущный/ бросаться как голодный на хлеб/ набрасываться как голодный на хлеб/

необходим как хлеб насущный; круглый как колобок/ маленький как колобок - Предметы быта, домашнего обихода

len lét như quạt tháng 10; con có cha như nhà có nóc, con có mẹ như măng ấp bẹ; gái không chồng như nhà không nóc, trai không vợ như cọc long chân; chổng chểnh như kèo đục vênh; vững như cột cái chống đình, đen như cột nhà cháy, vững như cột đình, to như cột đình, trơ trơ như cột nhà cháy; đỏng đảnh như phản long đanh, lưng như cánh phản, chồng như phản gỗ long đanh; gái có chồng như gông đeo cổ, gái không chồng như phản gỗ long đanh;

nhà không chủ như tủ không khoá; anh em rể như ghế 3 chân, chị em gái như trái cau non;

tuổi già như ngọn đèn trước gió, như đèn trước gió, chạy như đèn cù; nông như đĩa đèn; khó như giữ đóm đêm mưa, gầy như que đóm; điếu: mê như điếu đổ, say như điếu đổ; buốt như kim châm; vợ mọn như chổi chùi chân; lơ láo như gáo múc dầu; gái có chồng như sông có nước, gái không chồng như lược gãy không răng; lạy như chày máy; đàn ông nông nổi giếng khơi, đàn bà sâu sắc như cơi đựng trầu; đủng đỉnh như chĩnh trôi sông, khinh khỉnh như chĩnh mắm thối; bình chân như vại, bằng chân như vại, tròn như vại nhút; kín như hũ nút, tối như hũ nút; chị em dâu như bầu nước lã; phận gái như cái bầu, sa đâu ấm đấy; béo như bồ sứt cạp, to như bồ sứt cạp, như bồ sứt cạp; vững như kiềng 3 chân; lưng dài như cối chó liếm, tròn như cối xay, béo tròn như cối xay, nặng như cối đá; mặt như tấm thớt; đen như lòng chảo, đen như trôn chảo; đen như đít nồi; vợ chồng như đũa có đôi; san sát như bát úp, ăn ở như bát nước đầy, ăn ở với nhau như bát nước đầy, lát xát như bát vỡ

- Продукты питания

dẻo như kẹo, dai như kẹo kéo; to như cỗ giỗ, to như chuối hột nào ai bầy cỗ; ngon như xáo chó; chuyện nở như gạo rang; chán như cơm nếp nát; lôi thôi như xôi với thịt; dửng dưng như bánh chưng ngày tết, vuông như bánh chưng 8 góc, nói như bóc bánh; vênh như bánh đa phải lửa; như chó ăn vụng bột, lầm lầm như chó ăn vụng bột; dở như cám hấp, nói dở như

lầu như cháo chảy, thuộc như cháo chảy, trơn như cháo chảy; rối như canh hẹ, rành rành như canh nấu hẹ, xoi xói như thày bói múc canh, đểnh đoảng như canh cần nấu suông, nhạt như canh cần nấu suông; gắt như mắm tôm (gắt gỏng), chủng chẳng như bồ dục chấm mắm cáy, chửi như chó ăn vã mắm; nát như tương Bần, mềm như lạt nát như tương, nát như tương, đẹp như cái tép kho tương; đẹp như cái tép kho tương; chua như giấm, chua như giấm thanh; ruột xót như muối; trơ trơ như thủ lợn nhìn thầy; thịt: đồng tiền như miếng thịt chín, rành rành như hành nấu thịt, thin thít như thịt nấu đông; lanh chanh như hành không muối, rành rành như hành nấu thịt; tóc trơn như mỡ, trơn như đổ mỡ, ăn như hủi ăn thịt mỡ; ép như ép giò; ruột rầu như dưa, héo như dưa, rầu như dưa; cay như ớt; chuyện nở như bắp rang; tiêu tiền như ăn gỏi, dễ như ăn gỏi; đắng cay như ngậm bồ hòn, đắng như ngậm bồ hòn; nhạt như nước ốc; lờ mờ như nước hến; nhạt như nước lã ao bèo; mềm như bún, rẻ như bún thiu; hiền như củ khoai, gái có hơi trai như khoai có hơi cuốc; giọng chua như mẻ, khinh như mẻ, khinh người như mẻ, chua như mẻ (chất chua làm bằng cơm); ấp úng như ngậm hạt thị

Một phần của tài liệu (LUẬN VĂN THẠC SĨ) Đối chiếu thành ngữ so sánh có từ как trong tiếng Nga với thành ngữ so sánh chứa từ như trong tiếng Việt theo quan điểm ngôn ngữ văn h (Trang 220 - 223)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(246 trang)