chết, những vỏ xe đen xì mịn hết bố bị bỏ qn và khơng đắp lại, bài thơ của bờ sông, bao tránh thai và nồi xoong, dao thép, không cái gì khơng vấy bẩn, chỉ có rác nhớp và những vật dụng sắc như dao cạo đi vào dĩ vãng -
và cây Hướng dương màu xám lơ lửng in lên hồng hơn, âm u và bụi bặm với vết bẩn và sương khói mịt mù của những chiếc đầu tàu cũ xưa trong mắt nó -
tràng cánh hoa mệt mỏi bị xơ gãy như chiếc vương miện méo mó, hạt rụng khỏi gương, mau chóng trở thành cái mồm móm đầy khơng khí
nắng, những tia nắng tiêu tan trên cái đầu lông lá giống như mạng nhện bằng dây thép khô khỏng,
những chiếc lá như cánh tay chĩa ra từ nhánh cây, những điệu bộ từ rễ mùn cưa, những mảnh vữa rơi từ những cành đen, một con ruồi chết nằm trên tai,
Dù bạn là vật cũ kỹ méo mó, chẳng thiêng liêng, cây hướng dương của tơi Ơi tâm hồn tơi tơi u bạn!
Lớp nhọ than không phải lớp ghét của con người mà là cái chết và những chiếc đầu tàu nhân thế,
toàn bộ chiếc áo bụi kia, tấm mạng da đường tàu tối tăm kia, khói sương má kia, mí mắt khốn cùng đen kia, bàn tay hay dương vật hay cục bướu nhọ nhem của cái nhân tạo còn hơn là bẩn thỉu - kỹ nghệ - hiện đại - toàn bộ nền văn minh kia làm nhơ chiếc vương miện vàng điên rồ của bạn - và những ý nghĩ lờ mờ về cái chết và những con mắt bụi bặm khơng tình yêu, những đầu ngọn và những rễ héo khô bên dưới, trong đống cát và mùn cưa, những đồng đơ la bằng cao su, da của máy móc, ruột
gan phèo phổi của chiếc xe hơi nức nở khục khặc, những vỏ hộp cô đơn rỗng tuyếch thè lưỡi rỉ, cịn có thể kể tên những gì nữa đây, những tàn khói của điếu xì gà con cặc, những cái hĩm xe cút kít và những bộ ngực trắng sữa của xe hơi, những cái đít mịn xơ từ những chiếc ghế và cơ vòng của các động cơ - tất cả những thứ ấy vướng trong đám rễ khô héo như xác ướp của bạn - và bạn đứng đấy trước mặt tơi trong hồng hơn, tất cả vinh quang trong hình dáng! Một vẻ đẹp hồn hảo của hướng dương! một hiện sinh hướng dương đáng yêu tuyệt vời hoàn hảo! một con mắt tự nhiên ngọt ngào nhìn vầng trăng mới trịn mọng, được thức tỉnh sự sống và kích động trong bóng
hồng hơn bíu vào làn gió vàng rạng đông hàng tháng!
Bao nhiêu con ruồi vo ve quanh bạn, hồn nhiên về lớp than trên mình bạn,
trong khi bạn nguyền rủa những thiên đường của đường sắt và hồn hoa của bạn? Bông hoa chết tội nghiệp ư? lúc nào bạn quên mình là một bơng hoa?
lúc nào bạn nhìn da mình và quyết định mình chỉ là một chiếc đầu tàu già bẩn thỉu bất lực? hồn ma của một chiếc đầu tàu? ảo ảnh và bóng của một chiếc đầu tàu Mỹ đã một lần hùng mạnh điên rồ?
Bạn không bao giờ là cái đầu tàu, Hướng dương, bạn là một cây hướng dương!
Và bạn Đầu tàu, bạn là một chiếc đầu tàu, đừng qn tơi nhé!
Vì thế tơi nhặt lấy cây hoa hướng dương xương xẩu và cắm nó bên tơi như một quyền trượng,
và đọc bài thuyết gíao cho hồn tôi, cho cả hồn Jack, và cho bất kỳ ai lắng nghe,
- Ta không phải là lớp da nhọ than của ta, ta không phải là chiếc đầu tàu khơng hình ảnh bụi bặm u ám đáng sợ của ta, tất cả chúng ta là những bông hướng dương vàng đẹp đẽ bên trong, chúng ta được chúc lành bởi tinh trùng và những cơ thể hồn tất trần trụi lơng vàng của chính chúng ta lớn lên thành những bông hướng dương trang trọng đen điên
trong hồng hơn, bị con mắt ta rình rập dưới bóng chiếc đầu tàu điên linh thị khi ngồi trong chiều muộn vỏ hộp nhấp nhơ Frisco hồng hơn bờ sơng.
Berkeley 1955 Hoàng Hưng dịch
AMERICA3
America ta đã cho mi tất cả giờ đây ta chẳng là gì hết America hai đơ la 27 xu ngày 17 tháng Giêng năm 1956 Ta khơng chịu nổi chính tâm trí ta
America bao giờ chúng ta mới chấm dứt cuộc chiến người giết người? Đem bom nguyên tử cút mẹ mi đi.
Ta đang khó chịu đây đừng quấy rày ta nữa
Ta sẽ khơng làm thơ cho đến khi nào tâm trí ta đàng hoàng. America bao giờ mi mới tốt lành đây?
Bao giờ mi cởi hết quần áo ra?
Bao giờ mi nhìn chính mi từ dưới mộ?
Bao giờ mi xứng đáng với hàng triệu người Trotskiste của mi? America vì sao các thư viện của mi đầy nước mắt?
America bao giờ mi gửi trứng gà sang Ấn Độ? Ta phát ngấy những yêu cầu điên khùng của mi.