.MỘT SỐ CÁCH PHÂN LOẠI LỖI

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) lỗi sử dụng một số hành vi ngôn ngữ của học viên lào học tiếng việt (tại đoàn 871 TCCT) (Trang 27 - 31)

Các nhà nghiên cứu có những cách đánh giá và nhìn nhận về lỗi rất khác nhau, nên việc phân loại lỗi cũng rất phong phú và đa dạng.

Richard và đồng tác giả (1971) phân biệt 3 loại lỗi chắnh: Lỗi giao thoa, lỗi tự ngữ đắch và lỗi phát triển. Hendrickson (1980) chia lỗi thành 2 loại: Lỗi cục bộ và lỗi tổng thể. Ông cho rằng, lỗi tổng thể làm cho câu trở nên tối nghĩa hoặc vô nghĩa. Còn Dulay, Burt và Krashen (1982) chia lỗi theo 4 loại: Lỗi lƣợc bỏ, lỗi thêm vào, lỗi cấu tạo sai và lỗi dùng sai vị trắ. Abobot (1980) chia lỗi thành: lỗi ngữ năng và lỗi hành năng (lỗi ngữ dụng). Lỗi ngữ năng gồm các lỗi: chuyển di, tự ngữ đắch và lỗi do điều kiện dạy học tạo ra. Lỗi ngữ dụng là các lỗi trong khi xử lý và lỗi trong chiến lƣợc giao tiếp [dẫn theo 5]. Các cách phân loại lỗi trên nêu ra đƣợc một số lỗi ngƣời học thƣờng mắc nhìn từ góc độ ngôn ngữ và tâm lý nhƣng chƣa thể hiện đƣợc một cách rõ ràng diễn tiến của quá trình mắc lỗi và các nguyên nhân gây lỗi ở ngƣời học. Cách phân loại lỗi của S. P. Corder có phần bao quát hơn. Ông xem xét lỗi ở nhiều góc độ khác nhau. Ông cho rằng, lỗi cũng mang tắnh hệ thống và chúng không chỉ xảy ra trong quá trình học mà nó có thể tiếp tục xảy ra sau quá trình đó. Vì vậy, ông chia lỗi thành: Lỗi trƣớc hệ thống, lỗi hệ thống và lỗi sau hệ thống. Lỗi trƣớc hệ thống là những lỗi xảy ra khi ngƣời học chƣa ý thức đƣợc sự tồn tại của một quy tắc nào đó trong ngữ đắch. Lỗi hệ thống là lỗi xảy ra khi ngƣời học đã nhận ra quy tắc nhƣng đó là quy tắc sai. Và lỗi sau hệ thống là lỗi xảy ra khi

ngƣời học đã biết đƣợc chắnh xác quy tắc của ngữ đắch nhƣng lại sử dụng nó không nhất quán. Để phân biệt đƣợc các lỗi này của ngƣời học thì theo ông các nhà nghiên cứu phải có cách tiếp cận với ngƣời học. Điều này sẽ rất thuận lợi cho những giáo viên và các nhà nghiên cứu biết tiếng mẹ đẻ của ngƣời học.

Ở Việt Nam, các nhà nghiên cứu cũng đã đƣa ra các cách phân loại lỗi khác nhau. Tác giả Phạm Đăng Bình (2002) [5] chia lỗi thành 2 loại: Lỗi phổ biến và lỗi đặc trƣng. Tác giả Nguyễn Linh Chi (2009) [12] cũng đã đƣa ra các cách phân loại lỗi của các nhà nghiên cứu. Từ đó chỉ ra những nguyên nhân gây ra lỗi của ngƣời học Ờ đó chắnh là chiến lƣợc giao tiếp, chiến lƣợc học và quá trình giảng dạy.

Trên cơ sở tiếp thu 4 trƣờng phái quan niệm về lỗi và các cách phân loại lỗi khác nhau của các nhà nghiên cứu; cùng với mục đắch, tƣ liệu khảo sát của luận văn, chúng tôi lấy cách phân loại lỗi của nhóm Richard để xác định và phân loại lỗi. Đó là:

+) Lỗi dựa vào nguồn gốc

- Lỗi giao thoa (Interlingual error)

- Lỗi tự ngữ đắch (Intralingual error)

Lỗi giao thoa là lỗi sinh ra do ngƣời học bị ảnh hƣởng của tiếng mẹ đẻ lên

ngôn ngữ thứ hai. Do khi bắt đầu học ngôn ngữ thứ hai, ngƣời học đã có kĩ năng, kĩ xảo sử dụng ngôn ngữ mẹ đẻ, vì thế , các thói quen sử dụng tiếng mẹ đẻ và những hiểu biết về ngôn ngữ mẹ đẻ đƣợc ngƣời học áp dụng vào quá trình thụ đắc ngôn ngữ thứ hai. Và ở đây, ngƣời học đã sử dụng chiến lược chuyển di ngôn ngữ, chuyển di tiêu cực là đã áp dụng những mẫu, quy tắc của ngôn ngữ nguồn để tạo nên những câu mới, kết cấu mới trong ngôn ngữ đắch nhƣng dẫn đến lỗi và không phù hợp. Đó đƣợc gọi là lỗi giao thoa.

Vắ dụ: Một sinh viên Lào đã nói:

Tôi có nhà một ngôi rất đẹp

Ở câu trên, ngƣời học đã đƣa trật tự danh ngữ tiếng mẹ đẻ vào ngôn ngữ đắch trong quá trình thụ đắc ngôn ngữ. Dẫn đến trật tự câu bị sai.

Trật tự danh ngữ tiếng Việt: ỘẦmột ngôi nhàỢ => số từ + loại từ + danh từ

Lỗi tự ngữ đắch là những lỗi sinh ra do những nguyên nhân trong nội bộ cấu

trúc của ngôn ngữ đắch. Ngƣời học vì chƣa có đủ tri thức ngôn ngữ cần thiết nên trong quá trình giao tiếp đã cố gắng nói và tạo ra những câu sai ngữ pháp nhƣng vẫn phục vụ đƣợc mục đắch giao tiếp tức thời của mình. Ngƣời học đã sử dụng chiến

lược vượt tuyến nới rộng việc sử dụng những quy tắc ra khỏi phạm vi cho phép. Đó

đƣợc gọi là lỗi tự ngữ đắch.

Vắ dụ: Một sinh viên Lào đã nói:

Quần áo của anh có hương vị hôi.

Câu trên lẽ ra ngƣời học phải dùng từ ỘmùiỢ thay vì dùng từ Ộ hƣơng vịỢ nhƣng vì ngƣời học không có đủ vốn từ nên đã dùng một từ gần nghĩa của ngôn ngữ đắch để cố gắng diễn đạt điều muốn nói, dù biết là không đƣợc chắnh xác nhƣng có thể chia sẻ đƣợc phần ý nghĩa với mục đắch giúp ngƣời nghe hiểu đƣợc điều mình nói.

+) Lỗi dựa vào phạm vi

Luận văn đi sâu vào khảo sát và phân tắch lỗi sử dụng hành vi khen và tiếp nhận hành vi khen trên 3 bình diện: lỗi dụng học, lỗi từ vựng và lỗi ngữ pháp.

+ Lỗi dung học

Nếu nhƣ ngữ pháp học nghiên cứu từ ngữ trong câu với tƣ cách là đơn vị trừu tƣợng của ngôn ngữ, từ vựng học nghiên cứu ý nghĩa của từ trong mối quan hệ với sự vật hiện tƣợng thì ngữ dụng học lại nghiên cứu từ ngữ của câu với sự năng động trong ngữ cảnh, trong quan hệ với ngƣời dùng.

Ngữ cảnh bao gồm những nhân tố:

- Nhân vật giao tiếp ( vai nói và vai nghe)

- Nhân vật đƣợc nói tới: Là hiện thực trong thực tế khách quan bên ngoài con ngƣời hoặc những hiện thực thuộc con ngƣời, thuộc nội tâm con ngƣời kể cả vai nói và vai nghe. Nó cũng có thể là chắnh ngôn ngữ và các hành động ngôn ngữ hay bản thân cuộc giao tiếp bằng ngôn ngữ.

Và nhƣ vậy, theo chúng tôi, lỗi dụng học là lỗi mà ngƣời học mắc phải khi họ sử dụng từ ngữ sai, không đúng với ngữ cảnh và hoàn cảnh giao tiếp.

Vắ dụ: Một học viên nƣớc ngoài khi nhìn thấy em bé 4 tháng tuổi mập mạp đã khen: ỘÔi! Em bé béo trông thắch thế, chị!Ợ.

Ở đây, học viên đã mắc lỗi dụng học, bởi từ ỘbéoỢ ngƣời Việt không dùng để khen một em bé mới 4 tháng tuổi, mà trong ngữ cảnh này phải dùng từ Ộmũm mĩmỢ, Ộđáng yêuỢ hay Ộbụ bẫmỢ

+ Lỗi từ vựng

Từ vựng là một trong ba hệ thống ngôn ngữ, thiếu từ vựng thì không thể có bất kỳ một ngôn ngữ nào. Thành phân ngữ âm, thành phần ngữ pháp cũng đƣợc thể hiện trong từ, ngƣời tiếp nhận sẽ không hiểu hết, thậm chắ hiểu sai lệch ý của ngƣời nói và ngƣời viết.

Theo chúng tôi, lỗi từ vựng là lỗi mà ngƣời học mắc phải khi họ không nhận ra đƣợc các nghĩa của các từ đã học hoặc không thấy đƣợc sự khác nhau về nghĩa giữa các từ đã đƣợc học và sử dụng sai nghĩa của chúng trong khi sử dụng ngữ đắch.

Vắ dụ: Một ngƣời nƣớc ngoài khi học tiếng Việt đã viết: Ộ Hàng ngày, chị ấy

sai con đến trƣờngỢ

Từ ỘsaiỢ ở câu trên mang ý nghĩa cầu khiến, sai bảo, mong muốn ngƣời khác làm một việc gì đấy. Do không hiểu ý nghĩa của từ này nên ngƣời viết đã nhầm nó với từ ỘđƣaỢ, ỘgửiỢ.

+ Lỗi ngữ pháp

Ộ Ngữ pháp có thể đƣợc hiểu rộng mà cũng có thể đƣợc hiểu hẹp. Hiểu rộng, ngữ pháp là toàn bộ các quy luật, quy tắc hoạt động của tất cả các yếu tố trong ngôn ngữ, kể cả các yếu tố có hai mặt, ngữ âm và nghĩa, lẫn các yếu tố chỉ có một mặt, âm. Hiểu hẹp, ngữ pháp là toàn bộ các quy luật, quy tắc hoạt động chỉ ở các yếu tố có hai mặt mà thôiỢ [2].

Từ định nghĩa trên, chúng tôi đƣa ra quan niệm lỗi ngữ pháp là hiện tƣợng ngƣời học sử dụng sai quy tắc của một hay nhiều đơn vị ngữ pháp trong khi tạo câu. Bao gồm tất cả trƣờng hợp sử dụng sai quy tắc của một hay những đơn vị ngữ pháp dẫn đến sự nhiễu loạn hoặc hiểu sai về nghĩa (bình diện nội dung) của một cấu trúc ngôn ngữ.

Vắ dụ: Một học viên Lào khi học tiếng Việt đã viết:ỘTôi gặp chị ấy luôn luônỢ. Ở vắ dụ này, học viên đã sử dụng sai quy tắc trật tự từ khi đƣa toàn bộ quy tắc ngữ pháp tiếng Lào áp vào ngữ pháp tiếng Việt. Trật tự từ tiếng Việt trong câu trên phải là: ỘTôi luôn luôn gặp chị ấyỢ.

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) lỗi sử dụng một số hành vi ngôn ngữ của học viên lào học tiếng việt (tại đoàn 871 TCCT) (Trang 27 - 31)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(119 trang)