Khi đã ký hợp đồng mua bản quyền với một số tiền khá lớn, tôi quyết tâm phải làm cho đầu tư của mình không những phải sinh lợi cho bản thân mà còn phải có ý nghĩa và đầy cảm hứng đối với người Việt. Thế là bên cạnh việc mua bản quyền, tôi lại lên kế hoạch cho việc biến một điều không thể khác thành có thể. Đó là thuyết phục Adam cho phép tôi thay đổi khoảng 20% nội dung của sách, để quyển sách không chỉ là một phiên bản tiếng Việt của sách gốc tiếng Anh, mà còn mang hồn Việt, cũng như thật sự gần gũi và thiết thực với đời sống, văn hóa, ngôn ngữ và hệ thống giáo dục tại Việt Nam.
Thông thường, các tác giả rất không thích ai thay đổi nội dung sách của mình, nhất là thay đổi trong quá trình dịch vì họ không thể đọc lại và kiểm chứng những nội dung được thay đổi. Dĩ nhiên, Adam cũng không ngoại lệ. Nhưng sau một buổi nói chuyện dài khi tôi mang tất cả tâm huyết của mình ra thuyết phục, cũng như cố gắng giải thích cặn kẽ những nội dung mà tôi dự định thay đổi, thì rốt cuộc Adam cũng đồng ý.
Điều này đã tạo tiền đề cho Tôi Tài Giỏi, Bạn Cũng Thế! phiên bản tiếng Việt có số lượng xuất bản cao gấp nhiều lần tổng số lượng xuất bản của phiên bản tiếng Anh trên toàn thế giới – một điều rất ít khi xảy ra do sách dịch thường không thể bán chạy hơn cả sách gốc. Vậy mà một lần nữa, điều không thể ấy đã trở thành có thể với phiên bản tiếng Việt. Nhưng đó là chuyện của sau này. Để đến được vinh quang ấy, vẫn còn nhiều cái không thể cần phải được biến thành có thể.