Cách chữa lỗi chính tả

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) lỗi chính tả và dùng từ của học sinh trường THPT lê ích mộc huyện thủy nguyên, hải phòng (Trang 57 - 66)

6. Cấu trúc luận văn

2.5.2. Cách chữa lỗi chính tả

Căn cứ vào thực tế giảng dạy các khối lớp tại trường THPT Lê Ích Mộc, tham khảo kết quả nghiên cứu của đề tài: “Nghiên cứu đặc điểm tiếng Hải Phòng (Ngữ âm - Từ vựng), đề xuất một số giải pháp chuẩn hóa tiếng Việt trong

ngành giáo dục Hải Phòng phục vụ sự nghiệp giáo dục và văn hóa của thành phố trong thời kì công nghiệp hóa, hiện đại hóa” [11], có thể rút ra một số cách chữa lỗi chính tả như sau:

2.5.2.1. Chữa các lỗi về phụ âm đầu

a. Lỗi lẫn lộn L và N.

Từ kết quả khảo sát ở chương II chúng ta có thể đưa ra két luận: lỗi lẫn lộn giữa L và N chiếm tỉ lệ cao nhất trong số lỗi chính tả mà học sinh trường THPT Lê Ích Mộc mắc phải. Sự lẫn lộn về mặt từ vựng đã khiến nhiều trường hợp đáng lẽ đọc L thì lại đọc thành N và ngược lại… Sau đây là một số mẹo đơn giản có thể khắc phục lỗi này.

- Mẹo thứ nhất: Mẹo về âm đệm.

Cụ thể: L xuất hiện trong các tiếng có âm đệm, còn N thì không xuất hiện trong các tiếng có âm đệm (trừ 2 âm tiết Hán Việt: noãn, noa).

Tuy nhiên cũng cần chú ý tới các âm đệm trong tiếng Việt. Theo thống kê, các vần có âm đêm /w/ là: oa, oă, uâ, oe, uê, uy. Vì vậy, học sinh chỉ cần thuộc lòng câu: Ngoa ngoắt Tuấn khoe quê Thúy” để biết vần có âm đệm thì sẽ dễ dàng áp dụng được mẹo này.

Theo mẹo này, học sinh có thể viết: Loan tin, luân lí, lao xao, luyến tiếc… mà không bao giờ viết là: noan tin, nuân lí, nao xao, nuyến tiếc…

- Mẹo thứ hai: Mẹo láy âm. Cụ thể: + L/ N không láy âm với nhau.

+ L có thể láy vần với nhiều phụ âm khác. + N chỉ láy âm với chính nó.

Vì vậy, nếu gặp một tiếng không rõ viết L hay N, ta hãy thử tạo một từ láy phụ âm đầu. Nếu tiếng đó có thể đứng trước thì nó được viết là L.

L láy với B: lệt bệt, lõm bõm…

L láy với C (K, Q): la cà, lành canh,…

L láy với Đ: Lao đao, lục đục…

L lay với H: Loay hoay, lúi húi…

L láy với X: lon xon, loăn xoăn, loạt xoạt…

L láy với M: liên miên, lơ mơ…

L láy với T: lung tung, lon ton…

L láy với V: lặt vặt, lảng vảng…

L láy với CH: loi choi, loắt choắt, loạng choạng…

L láy với NH: Lao nhao, lau nhau, lay nhay…

L láy với KH: lom khom, lum khum, long nhong…

L láy với NG: loằng ngoằng, lơ ngơ, lêu nghêu…

Trong trường hợp, khi không xác định được là /l/ hay /n/ trong một từ láy vần mà phụ âm này xuất hiện ở tiếng thứ hai và phụ âm đầu của âm tiết thứ nhất không phải là /z/ (gi, d) thì đó là phụ âm /l/ (trừ trường hợp: khúm núm, khệ nệ,…), ví dụ: cheo leo, khoác lác,bằng lăng, khéo léo.…

Trong khi đó N chỉ láy với GI và âm đầu zêrô: gian nan, gieo neo, ảo não…

- Thứ ba: Mẹo đồng nghĩa lài - nhài.

Theo thống kê, trong tiếng Việt có khoảng 40 cặp từ đồng nghĩa với nhau có phụ âm đầu là L, hoặc NH. Vì thế, khi gặp một tiếng không rõ nghĩa viết với L hay N mà thấy đồng nghĩa với một tiếng khác viết với NH thì có thể kết luận tiếng đó sẽ được viết là L. Ví dụ: lài - nhài, lem - nhem, lấp láy - nhấp nháy, lăm le - nhăm nhe; lố lăng-nhố nhăng; lỡ làng - nhỡ nhàng…

- Mẹo thứ tư: Mẹo láy phụ âm đầu.

Mẹo này được diễn giải như sau: trong từ láy phụ âm đầu thì cả hai tiếng trong từ láy đó phải cùng là một phụ âm. Cho nên, chỉ cần biết một tiếng bắt đầu bằng /l/ hay /n/ mà suy ra tiếng còn lại. Ví dụ: đều là l: lung linh, long lanh, lạnh lùng… Đều là n: no nê, nõn nà, núng nính…

b. Lẫn lộn TR với CH.

- Mẹo thanh điệu trong từ Hán - Việt

Mẹo này chỉ áp dụng cho từ Hán - Việt. Có thể hiểu mẹo này như sau: Tiếng trong từ Hán Việt mang thanh nặng và huyền viết là TR.Ví dụ:

triệu phú, trận mạc, tự giác, vũ trụ, trần thế, từ trường, phong trào,…

Có thể gọi mẹo này là mẹo “trừng trị”. - Mẹo láy âm.

Khả năng tạo từ láy của TR hạn chế hơn CH.CH láy âm với các pụ âm khác ở vị trí đứng trước hoặc đứng sau, trái lại Tr không láy âm đâu với các phụ âm khác ngoại trừ 4 ngoại lệ, đều láy với L: trọc lóc, trụi lũi, trót lọt, trét lẹt.

Theo mẹo này ta có: + CH đứng ở vị trí 1:

CH - B: chơi bời, chẹp bẹp…

CH - L: cheo leo, chói lọi…

CH - M: chểnh mảng, chếch mếch…

CH - R: chàng rang, chình rình…

CH- V: chơi vơi, chót vót…

+ CH đứng vị trí thứ 2: lau chau, lỗ chỗ, lã chã, loắt choắt, lanh chanh, loạng choạng…

- Mẹo kết hợp âm đệm: Tr không kết hợp với các vần bắt đầu bằng oa, oă, oe, uê. Chỉ có CH kết hợp với các vần này: chếnh choáng, loắtchoắt, choai choai, choen choét, choe chóe,nông choèn choẹt…

- Mẹo trường từ vựng: Những từ chỉ quan hệ gia đình viết bằng Ch chứ không viết TR: cha, chú, chồng, chị, cháu, chắt, chút, chít…; Những từ chỉ đồ dùng trong nhà (trừ cái tráp) viết bằng Ch: chum, ché, chạn, chén, chai, chõng, chiếu, chăn, chảo, chày, chổi, chậu, chỉn,…; những từ chỉ quan hệ ngữ pháp vị trí viết bằng: trên, trong, trước

- Mẹo cây cối

Cây thực vật thân tre gỗ viết TR: tre, trúc, trương, tram.

Cây thực vật thân tre gỗ nhưng ra hoa và kết quả thì viết CH: chanh, chôm chôm, chè…

Cây thực vật không phải thân che gỗ: chuối…

- Mẹo truyện - chuyện:

+ Viết là TR: khi là danh từ chỉ các tác phẩm, mang tính hệ thống:

truyện cổ tích, phim truyện, truyện cổ, truyện ngắn, truyện dài, quyển truyện…. + Viết là CH: Khi chỉ hành động hoặc trạng thái của hành dộng, diễn tiến của hành động: vẽ chuyện, kể chuyện, buôn chuyện, lắm chuyện, chuyện làm ăn…

- Mẹo truyền- chuyền

+ Viết là CH: khi hành động, trạng thái diễn ra có thể nhìn thấy vật thể chuyển động có thể nhìn bằng mắt thường, hoặc là danh từ.Ví dụ: dây chuyền, bóng chuyền, chuyền cành, đánh chắt chuyền…

+ Viết là TR: là hành động, trạng thái chuyển động(động từ) không nhìn thấy vật thể chuyển động hoặc là sự thay đổi, chuyển động trìu tượng: truyền đạt kinh nghiệm, truyền kiến thức, cha truyền con nối, truyền thuyết, truyền nhiệt, truyền sức mạnh, truyền kiếp…

c. Lỗi lẫn lộn S - X.

Học sinh trường THPT Lê ích Mộc nói riêng và Hải phòng nói chung thường lẫn lộn S và X là do đặc điểm phát âm không phân biệt được hai phụ âm này. Học sinh có thể nhớ một số mẹo phân biệt sau:

- Mẹo về âm đệm.

Phụ âm S không có khả năng kết hợp với các vần được bắt đầu bằng: oa, oă, oe, uê: xoa tay, nên chỉ có thể viết X với 4 vần này: xuề xòa, xoay xở, xoen xoét, xoắn xít, xuyên qua, xoắn lại… Chỉ có ngoại lệ soát trong rà soát, kiểm soát, bài soạn và những trường hợp do điệp âm đầu trong từ láy xuýt soát, sột soạt, sờ soạng…

- Mẹo láy âm.

Có thể hiểu mẹo này như sau: chỉ có X mới láy âm với các âm đầu khác, còn S thì không, nó chỉ láy với chính nó.Theo mẹo này ta có các ví dụ: bờm xờm, xô bồ,xích mích, xoi mói,lao xao, lieu xiêu, lộn xộn xo ro, xó ró… (trừ lụp sụp, cục súc, sáng láng).

- Mẹo từ vựng:

Tên thức ăn và đồ dùng nấu nướng, ăn uống thường viết bằng phụ âm X:

xôi, xúc xích, lạp xường, xa xíu, phở xào, xa tế, củ xả, cái xoong… Các danh từ còn lại hầu hết có xu hướng viết với S.Ví dụ:

+ Danh từ chỉ người: ông sư, đại sứ, nguyên soái, soái ca…

+ Danh từ chỉ động vật, thực vật: hoa sung, cây si, cây sồi, cây sấu, con sâu, con sứa, sư tử, con sáo, sán, con sên…

+ Danh từ chỉ đồ vật: sợi vải, song cửa, viên sỏi…

+ Danh từ chỉ các hiện tượng tự nhiên: sóng, sương, sấm sét… Ngoại trừ một số ngoại lệ như: bà xơ, gỗ xoan, xuồng, mùa xuân, xoài, xã, xẻng, trạm xá, xương.

- Mẹo Sa - Xa.

+ Viết là S: động từ hoặc danh từ là kết quả của hành động, chuyển động. Ví dụ:sai lầm, sa thải, sa đọa, sa cơ, sa lầy, sa cơ lỡ vận…

+ Viết là X: thường là danh từ phó từ, tính từ. Ví dụ: xa kéo sợi, chiến xa, xa hoa, xót xa, kiêu xa…

- Mẹo Sao - Xao.

+ Viết là S: danh từ, đại từ, động từ và từ đi kèm với các danh từ bổ nghĩa cho danh từ. Ví dụ: ngôi sao, bản sao, gỗ sao, lưu sao, lo sao, buồn sao…

+ Viết là X: động từ, tính từ ghép và láy.Ví dụ: lao xao, xao xác, xôn xao, xào xạc, xao xuyến…

d. Lẫn lộn D- R- Gi

Với các loại lỗi này, học sinh có thể nhớ một số mẹo để phân biệt Gi/ D và R:

- Mẹo D - R:

+ Viết R: Các động từ, tính từ hoặc từ đi kèm động từ, tính từ. Ví dụ: rọc giấy, rụng rời, buồn rầu, đi ra, rọc phách bài thi, ra đi, róc đời…

+ Viết D: Các danh từ hoặc từ đi kèm bổ nghĩa cho danh từ.Ví dụ: dọc mùng, dọc khoai, dấu ấn, dấu hiệu, dâu tây, dưa hấu, dưa leo…

- Mẹo Giành - Dành:

+ Dành: dùng với ý nghĩa cho đi như để dành lại một thứ gì đó về sau, hoặc để cho ai đó. Ví dụ: dành dụm, dỗ dành, dành để, để dành, dành tình cảm, dành tiền, dành phần, dành riêng, dỗ dành, dành thì giờ,...

+ Giành: dùng trong trường hợp cố gắng đoạt lấy một thứ gì đó, với ý nghĩa lấy về.Ví dụ: giành giải, giành giật, tranh giành, giành nhau, giành cúp vàng, giành độc lập, giành lại, giành lấy tự do, giành thị trường,...

Bên cạnh đó, từ giành cũng là danh từ. Ví dụ: giành hoa, giành lúa, cái giành (đồ đan bằng tre lứa có đáy phẳng).

-Mẹo âm đệm:

+ R Gi không kết hợp với những vần bắt đầu bằng: oa, oă, uâ, oe, uê, uy (trừ roa trong cu roa): dọa nạt, doanh trại, hậu duệ, vô duyên, duy trì, kiểm duyệt…

- Mẹo láy âm.

+ Có thể hiểu mẹo này như sau:R láy với BC/K còn GiD không láy: bứt rứt, bủn rủn, bối rối, co ro, cập rập, cà rà, kèo rèo

+ RD láy với L, còn Gi thì có khả năng láy: liu diu, lim dim, lò dò, lầm rầm, lào rào, lai rai…

- Mẹo run rẩy- rừng rực:

Dựa vào những đặc điểm ngữa nghĩa có thể khẳng định, những từ áy âm điệp âm đầu với R khác hẳn những từ láy điệp âm đầu với D và Gi. Cụ thể:

+ Những từ láy điệp âm đầu R mô phỏng tiếng động tượng thanh: Rì rào, rào rào, rả rích, răng rắc, rầm rập, róc rách, rúc rích, ra rả…

+ Những từ láy điệp âm đầu R chỉ những rung động ở nhiều cung bậc khác nhau: run rẩy, rón rén, rập rình, rung rinh…

+ Những từ láy điệp âm đầu R chỉ những sắc thái ánh sáng động, tươi, chói như: rừng rực, rạo rực, rần rật, rực rỡ, rạng rỡ, roi rói,…

- Mẹo đồng nghĩa.

+ Do quan hệ về nguồn gốc nên rất nhiều trường hợp R đồng nghĩa với L và S vì thế có thể viết đúng R trong một số trường hợp cụ thể như: Lấp - rấp; luyện - rèn, lắp - rắp, long - rồng, sáng- rạng, siết- riết…

+ Nếu một từ có hai hình thức viết, một trong hai hình thức viết đó viết bằng Tr thì ta cũng có thể tự tin viết là Gi: giăng- trăng; giầu - trầu; giai - trai; giồng - trồng, gianh - tranh…

Chú ý: Về mặt chính tả, hiện nay có tình trạng một số từ có thể viết với ba biến thể R/D, R/Gi hoặc D/ Gi. Xảy ra hiện tượng này là do xét về mặt lịch sử cặp từ R và D, R và Gi có quan hệ nguồn gốc với nhau. Ví dụ:

R/ D: rào rạt/ dào dạt, ríu mắt/ ríu mắt, rờn rợn/ dờn dợn, rõi theo/ dõi theo...

R/ Gi:ràn rụa/ giàn giụa, chế riễu/ chế giễu, réo rắt/ giéo giắt. rậm rật /giậm giật,...

D/Gi: dàn mướp /giàn mướp, trôi dạt/ trôi giạt, đánh dậm/ đánh giậm, dẫm đạp/giẫm đạp, bờ dậu/bờ giậu, cơn dông/cơn giông, dội nước/giội nước, thư dãn/thư giãn…

2.5.2.2. Chữa các lỗi về vần

Theo điều tra, ở Hải Phòng nói chung và học sinh trường THPT Lê ích Mộc nói riêng thường mắc một số lỗi tiêu biểu:

- Lẫn lộn -iu/ưu

Để khắc phục lỗi này, cần ghi nhớ những mẹo cơ bản sau:

+ Vần -iu chỉ xuất hiện trong một số từ như: iu xìu, chịu, địu, bĩu môi, níu giữ, níu kéo, nhíu mày, nhíu mắt… Ngoài ra nó chỉ xuất hiện trong một số từ láy

âm: đìu hiu, dịu dàng, chắt chiu, khẳng khiu… Tuyệt đói vần -iu không xuất hiện trong các từ Hán Việt.

+ Còn đối với từ Hán Việt bao giờ cũng chỉ có thể viết với -ưu.Ví dụ: bưu điện, sưu thuế, tả hữu, lưu lạc, mưu sinh, nghiên cứu sinh, cửu chương, hữu ích, lưu ban…

- Lẫn lộn - ươu/ - ưu.

Để khắc phục lỗi này chỉ cần nhớ vần - ươu chỉ xuất hiện hạn chế trong các từ: uống rượu, con hươu, cái bướu, ốc bươu, hươu cao cổ,con khướu, nướu rang, rượu bia…

2.5.2.3. Chữa các lỗi về thanh điệu

Theo kết quả khảo sát thực trạng mắc lỗi của học sinh trường THPT Lê Ích Mộc ở chương II, học sinh chủ yếu mắc lỗi nhầm lẫn giữa thanh ngã và thanh hỏi trong phát âm. Sau đây là một số mẹo để chữa lỗi này.

- Mẹo cao thấp (hoặc bổng trầm) trong láy âm:

Mẹo này được hiểu như sau: Trong từ láy, các tiếng của nó bao giờ cũng mang thanh điệu cùng âm vực. Thuộc âm vực cao(bổng) là ba thanh: không dấu, hỏi, sắc; âm vực thấp (trầm) là: huyền, ngã, nặng.

Cụ thể, từ “thơ thẩn” thì “thơ” thuộc hệ cao(bổng) (thanh không dấu), nên “thẩn” phải mang dấu hỏi cùng hệ cao.Còn trong từ “rộng rãi” thì “rộng” thuộc hệ thấp (trầm) nên “rãi” phải mang dấu ngã cùng hệ. Vì vậy khi không biết viết dấu hỏi hay ngã thì chỉ cần cấu tạo một từ láy âm song tiết có chưa tiếng đó, căn cứ vào dấu thanh của âm tiết láy âm với nó mà xác định dấu thanh của nó theo mẹo cao.

Ví dụ:

Theo hệ cao: đo đỏ, chăm chỉ, đổ đốn, đắt đỏ, vất vả, sáng sủa, vớ vẩn, ngớ ngẩn, gắt gỏng

Theo hệ thấp: đẹp đẽ, bụ bẫm, bẽ bàng, phũ phàng, ngỡ ngàng, dễ dàng, dỗ dành, rộng rãi, lộng lẫy, rộn rã…

Lưu ý: luật này có khoảng 25 trường hợp ngoại lệ cần nhớ là: ngoan ngoãn, khe khẽ, ve vãn, niềm nở, bền bỉ, phỉnh phờ, (xuất hiện với tỉ lệ nhiều khi nói, viết), bê trễ, se sẽ, ranh mãnh, ễnh ương, chăm bẵm, lam lũ, nho nhã, thung lũng, đả động, lẳng lặng, cụt lủn, tản mạn, nhỏ nhặt, quày quả, yểu điệu, mình mẩy, xà xẻo, ảm đạm, vỏn vẹn(ít xuất hiện hơn),

- Luật “theo nhau” của từ láy:

Có thể hiểu mẹo này như sau: các tiếng trong từ láy thường có dấu giống nhau (dấu hỏi đi cùng dấu hỏi, dấu ngã đi cùng dấu ngã).

Ví dụ: lủng củng, cũn cỡn, thỏ thẻ, lẩn thẩn, thỉnh thoảng, lảo đảo, lẩn thẩn, lởn vởn, lẽo đẽo, bỡ ngỡ, bẽn lẽn...

Lưu ý: Các mẹo luật ở trên chỉ áp dụng cho từ láy, không áp dụng cho từ ghép.

- Mẹo “thần chú”: Mình Nên Nhớ Viết Liền Dấu Ngã.

Mẹo này phần lớn áp dụng cho từ Hán Việt. Mẹo này có thể hiểu như sau: nếu gặp những từ Hán-Việt nào có phụ âm đầu M, N, NH, V, L, D, NG thì

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) lỗi chính tả và dùng từ của học sinh trường THPT lê ích mộc huyện thủy nguyên, hải phòng (Trang 57 - 66)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(114 trang)