L c bât tong tâm ự ̀
Thiênquânnhât phat́ ́
Chữ “Quân” ở đây là một đơn vị trọng lươ ̣ng thời cổ, một quân bằng 30 cân. Còn “Nhất phát” là chỉ sợi tóc. Ý của câu thanh ng̀ ữ này tức là “Ngàn cân treo sợi tóc”.
Câu thành ngữ này có xuất xứ từ “Hán thư - Truyện Mai Thặng”.
Mai Thặng nhà văn nổi tiếng thơi Tây Hà ́n là môt ng̣ ười rất có tài về văn chương và giỏi nghề
viết lách. Khi ông làm Lang trung lệnh cho Ngô vương Lưu Bi, thì ̀ cũng chính là lúc Lưu Bì đang muốn khởi binh làm phản, Mai Thặng thấy vây ṃ ới khuyên rằng: “Đây là việc khác nào vật nặng ngàn cân treo trên đầu sợi tóc, đằng trên thì treo rât cao nhí ̀n không thấu, còn phía dưới là vực sâu không đáy. Cảnh ngộ này dẫu người đần đôn đệ ́n mấy cũng biêt lá ̀ rất nguy hiểm. Nếu bên trên mà bi đ̣ ứt, phía dưới lại không có gì hứng đỡ thì chẳng phải tan xương nát thịt sao? Nay ông muốn khởi binh làm phản, lật đổ ách thống trị của triều đình nhà Hán, thì có khác nào mối nguy hiểm như vật năng ngạ ̀n cân treo trên đầu sợi tóc, chỉ trong chớp mắt là se r̃ ơi xuống vực thẳm, suốt đời không thể nào ngóc đầu lên đươ ̣c, vậy xin chúa công hãy cân nhắc kỹ lưỡng, chớ nên tùy tiện làm bừa, ma chuồ ́c lấy mối nguy hại cho tinh má ̣ng và tiền đồ của mình”. Nhưng Lưu Bì
không nghe theo lời khuyên này, vẫn một mực ngấm ngầm chiêu binh mãi mã, chờ đợi thời cơ
Mai Thặng thấy Lưu Bì không chịu nghe theo lời khuyên của mình thì vô cùng chán nản, để
tránh bi liên lụ ̣y nên ông vội rời khỏi nước Ngô, đến nước Lương làm môn khách cho Lương Hiếu Vương. Mãi tới thời Hán Cảnh Đế, Ngô vương Lưu Bì đã tụ tập đươ ̣c lực lươ ̣ng của 6 nước chư hầu cùng khởi binh làm phan. Nh̉ ưng do việc làm cua ho trái v̉ ̣ ới lòng dân, không đươ ̣c nhân dân ủng hộ nên cuối cung đà ̃ bị thất bại. Ngô vương Lưu Bì đành phai lả ́nh nạn sang nước khác.
Hiện nay, người ta vẫn thường dùng câu thành ngữ này để miêu tả về tình hình hết sức nguy cấp.