1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

đặc trưng truyện ngắn jhumpa lahiri

113 466 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 113
Dung lượng 618,42 KB

Nội dung

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP HỒ CHÍ MINH Trần Huỳnh Nhị ĐẶC TRƯNG TRUYỆN NGẮN JHUMPA LAHIRI LUẬN VĂN THẠC SĨ VĂN HỌC Thành phố Hồ Chí Minh - 2011 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP HỒ CHÍ MINH Trần Huỳnh Nhị ĐẶC TRƯNG TRUYỆN NGẮN JHUMPA LAHIRI Chuyên ngành: Văn học Nước Mã số: 60 22 30 LUẬN VĂN THẠC SĨ VĂN HỌC NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: TS NGUYỄN THỊ BÍCH THÚY Thành phố Hồ Chí Minh - 2011 LỜI CẢM ƠN Tôi xin chân thành cảm ơn: Cô hướng dẫn luận văn: Tiến sĩ Nguyễn Thị Bích Thúy Giáo sư Lưu Đức Trung Các thầy cô tổ Văn học Nước ngoài, thầy cô Khoa Ngữ Văn Phòng Sau Đại học Công nghệ Trường Đại học Sư phạm Tp Hồ Chí Minh Gia đình bạn bè tận tình góp ý, giúp đỡ để hoàn thành luận văn Tp Hồ Chí Minh, ngày 26 tháng 10 năm 2011 Người viết luận văn Trần Huỳnh Nhị Lớp Cao học Văn học nước K19 LỜI CẢM ƠN T T MỞ ĐẦU T T Chương : JHUMPA LAHIRI VÀ NỀN VĂN HỌC ẤN ĐỘ VIẾT BẰNG TIẾNG T ANH 12 T 1.1 Jhumpa Lahiri – đứa ba lục địa 12 1.2 Jhumpa Lahiri – nhà văn người Ấn Độ tha hương 16 1.3 Jhumpa Lahiri – người góp công đưa văn học Ấn Độ đương đại giới 22 Chương hai : HÌNH TƯỢNG NHÂN VẬT DI CƯ TRONG TRUYỆN NGẮN JHUMPA T T T T T T T LAHIRI 29 T 2.1 Vấn đề di cư 29 2.2 Nhân vật di cư văn chương di dân 32 2.3 Hình tượng nhân vật di cư truyện ngắn Jhumpa Lahiri 36 T T T T T T Chương ba : HÌNH TƯỢNG KHÔNG GIAN DI CƯ TRONG TRUYỆN T NGẮN JHUMPA LAHIRI 64 T 3.1 Khái niệm không gian nghệ thuật 64 3.2 Các dạng thức không gian truyện ngắn Jhumpa Lahiri 65 T T T T KẾT LUẬN 84 T T TÀI LIỆU THAM KHẢO 85 T T PHỤ LỤC 91 T T VẤN ĐỀ HÔN NHÂN VÀ TRUYỀN THỐNG 96 Nicholas Gipe 96 T T T T KẾT LUẬN 113 T T MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài 1.1 Là văn hóa lâu đời nhân loại, Ấn Độ sở hữu văn học giàu có rực rỡ Với bề dày 3500 năm, hành trình văn học Ấn Độ, từ văn học Veda đến văn học đại, tự khẳng định vị văn đàn giới Sử thi Mahabharata, Ramayana; kịch thơ Shakuntala; truyện thơ Hồ truyền kì Rama Thơ Dâng giải Nobel 1913 trở thành di sản văn học giới Truyền thống văn hóa - văn học dân tộc nuôi dưỡng niềm tự hào mãnh liệt lòng người dân Ấn Độ qua bao hệ đồng thời đem đến cho độc giả giới hiểu biết, lòng ngưỡng mộ văn học giàu sức sống, đậm đà sắc 1.2 Tiếp nối truyền thống vẻ vang, văn học đương đại Ấn Độ vinh danh văn đàn giới nhờ đóng góp tích cực nhà văn trẻ viết tiếng Anh như: Dhan Gopal Mukerji (Giải thưởng Văn học Mỹ), Nirad C Chaudhuri, P Lal, R.K Narayan, Mulk Raj Anand (Giải thưởng Sahitya Akademi), Salman Rushdie (Giải Man Booker, 1981), Bharati Mukherjee (Giải National Book Critics Circle, 1998), Arundhati Roy (Giải Man Booker, 1997), Vidiadhar Surajprasad Naipaul (Nobel văn chương, 2001), Kiran Desai (Giải Man Booker, T T 2006), Aravind Adiga (Giải Man Booker, 2008), Jhumpa Lahiri (Giải Pulitzer, 2000 Giải Frank O’Connor, 2008)… 1.3 Trong số nhà văn đương đại viết tiếng Anh, Jhumpa Lahiri tượng đặc biệt Cô xuất làm cho độc giả bất ngờ trước giải thưởng danh giá, với hai tuyển tập truyện ngắn Người dịch bệnh (Interpreter of Maladies) Vùng đất lạ (Unaccustomed Earth): Giải O.Henry (1999), giải Pen/Hemingway (1999), giải Pulitzer (2000), giải Frank O’Connor (2008) Bằng sáng tạo nghệ thuật, Lahiri điềm tĩnh chọn hướng cho riêng Thế giới nghệ thuật cô vừa quen vừa lạ, vừa cổ điển lại vừa tân kỳ, vừa giản đơn mà lại biến hóa thâm sâu… Nó góp phần tạo nên giới nghệ thuật nối dài từ Đông sang Tây, giúp người đọc nhập cảm sâu vào đời sống người tha hương, Ấn Độ đại qua cảm nhận người Ấn Độ di trú vùng đất lạ Đây lí để tiếp cận với đặc trưng nghệ thuật truyện ngắn Jhumpa Lahiri 1.4 “Văn học Ấn Độ Việt Nam” hướng nghiên cứu tiếp nhận quan trọng nước ta năm đầu kỉ XX Cùng xu hướng tiếp cận, nghiên cứu văn học đương đại giới để minh chứng cho tiếp nối truyền thống văn học Ấn Độ qua thời kì, đề tài luận văn tiếp cận với thể loại truyện ngắn viết tiếng Anh văn học đương đại Ấn Độ, với mong muốn đem đến nhìn toàn diện cho việc nghiên cứu văn học Ấn Độ Việt Nam Lịch sử nghiên cứu vấn đề Tài liệu tiếng Việt Jhumpa Lahiri nhà văn Chính vậy, việc nghiên cứu, tìm hiểu cô Việt Nam khiêm tốn Các tài liệu tiếng Việt chủ yếu giới thiệu khái quát đời tác giả, tóm tắt nội dung nêu chủ đề tác phẩm: - Trong viết Người đưa văn học Ấn Độ đương đại giới (Tạp chí văn chương da màu, ngày 05/05/2008), Dạ Lan Hương khái quát tình hình phát triển văn học Ấn Độ đương đại nói chung văn học Ấn Độ viết tiếng Anh nói riêng Từ khái quát này, tác giả khẳng định vị trí nhà văn trẻ Jhumpa Lahiri văn đàn đương đại, đồng thời giới thiệu chủ đề, tóm tắt nội dung tuyển tập truyện ngắn Người dịch bệnh tiểu thuyết Hoán danh - Đào Trung Đạo mục điểm sách: Jhumpa Lahiri - Unaccustomed Earth (http://www.gio-o.com) khẳng định tập truyện Unaccustomed Earth tác phẩm T T văn chương toàn cầu vào phản ánh cách chân thực sâu sắc sống người có thân phận “công dân toàn cầu” - Trong viết Vùng đất lạ (http://tintuc.xalo.vn, ngày 02/4/2010), Thanh Hoa T T dựa theo viết Con cháu Mỹ quốc Siesl Schillinger (Nguyễn Viết Minh Thanh chuyển ngữ), nhận xét khái quát nghệ thuật xây dựng nhân vật Jhumpa Lahiri tuyển tập Vùng đất lạ Điểm bật cách xây dựng nhân vật Jhumpa Lahiri cô không tìm cách kiểm soát nhân vật mà để họ trưởng thành cách tự nhiên Bằng cách đó, cô tạo điều kiện cho người đọc có hội đồng hành với nhân vật - Trong báo Nhà văn nữ Jhumpa Lahiri – Sự đáp xuống chổi (http://www.baocantho.com.vn, ngày 19/7/2008), Duyên Khánh dựa viết T T Người đưa văn học Ấn Độ đương đại giới tác giả Dạ Lan Hương ghi nhận lại số thông tin đời nghiệp sáng tác Jhumpa Lahiri - Tiểu Yến viết Văn học Ấn mắt nữ giới (http://www.baodanang.vn, ngày 11/10/2008) tổng hợp số đóng góp quan T T trọng nhà văn nữ Ấn Độ, đặc biệt nhấn mạnh vai trò Jhumpa Lahiri 2.2 Tài liệu tiếng Anh Các nhà nghiên cứu, phê bình giới tiếp cận truyện ngắn Jhumpa Lahiri hai phương diện: nội dung nghệ thuật Khi khai thác nội dung, nhà nghiên cứu chủ yếu nhìn truyện ngắn Jhumpa Lahiri từ góc độ văn hóa Đó viết quan tâm đến vấn đề hội nhập ý thức giữ gìn sắc văn hóa dân tộc người Ấn Độ di cư: - Liesl Schillinger phê bình American Children (The New York Times) Nguyễn Viết Minh Thanh chuyển ngữ với tựa đề Con cháu Mỹ quốc (Tạp chí văn chương da màu ngày 06/4/2008) có nhận định sâu sắc sống hệ thứ hai gia đình người Ấn di dân truyện ngắn Jhumpa Lahiri – hệ tiềm ẩn mầm mống loạn Họ minh chứng cho hoài nghi Jhumpa Lahiri biện luận Nathaniel Hawthorne tồn người vùng đất lạ: Vận mệnh người có lẽ họ bám rễ, chôn gốc vào vùng đất không quen thuộc - Trong viết Food as Metaphor in Jhumpa Lahiri’s Interpreter of Maladies (Thức ăn phép ẩn dụ Người dịch bệnh Jhumpa Lahiri) (http://www.hinduism.about.com), Choubey Asha tập trung khai thác ý nghĩa T T biểu tượng thực phẩm truyện ngắn Jhumpa Lahiri Thực phẩm nhà văn sử dụng phương tiện để thể tình cảm sắc cộng đồng Ấn Độ lưu vong - Bài viết Themes of Marriage and Tradition (Chủ đề hôn nhân truyền thống) (http://voices.cla.umn.edu), Gipe Nicholas đề cập đến mối quan hệ hôn T T0 T nhân truyền thống câu chuyện Jhumpa Lahiri Tác giả rõ: “Tình yêu truyền thống trung tâm truyện” Mọi biểu truyện thử nghiệm Jhumpa cách thức để tìm hạnh phúc đời - Culture and Immigration, America and Post-America in Lahiri’s The T Intrerpreter of Maladies (Văn hóa nhập cư, nước Mỹ hậu nước Mỹ) Hassan Rouhvand (http://faculty.k.su.edu) viết phong phú, khai thác T2 T0 sâu vấn đề nội dung tập truyện: Mở đầu viết, tác giả giới thiệu khái quát đời Jhumpa Lahiri khẳng T định giá trị to lớn tuyển tập đầu tay Interpreter of Maladies Bài viết đề cập đến vấn đề “Tự dân chủ Mỹ” (American Liberal Democracy) theo cách nhìn John Fonte To possess the National Consciousness of America (Để chiếm hữu ý thức dân tộc Mỹ) vấn đề nhập cư (immigration), vấn đề đồng hóa (assimilation) giao thoa văn hóa (acculturation) Mỹ Từ vấn đề phân tích, Hassan Rouhvand đến kết luận Người dịch bệnh tiếng nói người đứng hai văn hóa, sức đấu tranh để tồn tại, để công nhận: họ ai? T - Michiko Kakutani Wonder Bread and curry: Mingling Cultures, ConFlicted Hearts (Bánh mì Cà ri: giá trị văn hóa trộn lẫn, tình cảm mâu thuẫn) (The New York Times, ngày 06/8/1999, http://topics.nytimes.com) T2 T0 phân tích sâu sắc nội tâm nhân vật tuyển tập Unaccustomed Earth: “Các nhân vật Lahiri đứng hai đất nước, hai văn hóa không thuộc hai” Theo Kakutani nhận định từ tác phẩm Jhumpa Lahiri, bậc cha mẹ mong muốn đem đến cho họ “Giấc mơ nước Mỹ” (American Dream) đứa họ lại trở nên nhạy cảm lớn lên trước thử thách bí ẩn nước Mỹ Chúng dễ dàng thâm nhập hai văn hóa hoàn toàn cảm giác hai nhà Từ phân tích mình, Kakutani khẳng định tài Jhumpa Lahiri “Một nghệ sĩ tuyệt vời” Những nghiên cứu nghệ thuật truyện ngắn Jhumpa Lahiri mà thu thập không nhiều, chủ yếu bàn cách kể chuyện vừa truyền thống vừa đại nhà văn Mỹ gốc Ấn - Bài viết Unaccustomed Earth nhà văn Vanessa Gebbie (http://www.theshortreview.com) bước đầu nhận xét nghệ thuật kể chuyện T T Jhumpa Lahiri Đó lối kể chuyện đơn giản vô tinh tế lắng đọng, Jhumpa Lahiri liên tục chuyển đổi điểm nhìn để nhân vật tự bộc lộ, câu chuyện tự phát triển theo logic riêng Gebbie viết: “Đó tĩnh lặng đặc trưng cho cách viết Lahiri Bạn tìm đâu chỗ ngoặt quanh co, châm biếm chua cay thủ thuật tác giả Những câu chuyện hoàn toàn giản dị mộc mạc Lời văn giản dị mộc mạc vậy” - Lev T Grossman T với Jhumpa Lahiri: The quiet Laureate (http://www.time.com, ngày 08/5/2008) nhận định nghệ thuật kể chuyện T T Jhumpa Lahiri: “Các truyện Lahiri từ tốn, chậm tĩnh lặng, thuộc lối viết kỉ XIX Nó không mua chuộc bạn hài hước hay cốt truyện quanh co đánh bóng ngôn ngữ” “Cô bước lùi phía xa, tách khỏi việc diễn ra, thoát khỏi việc, nhân vật việc truyện tồn đời: phức tạp, nhập nhằng lý giải” Những nét phát thảo lịch sử vấn đề cho thấy truyện ngắn Jhumpa Lahiri ẩn số thú vị chờ đợi khám phá giới nghiên cứu Những tài liệu lượt thuật nêu trên, không nhiều tạo tảng ban đầu giúp vào tìm hiểu, nghiên cứu cách hệ thống tổng thể phong cách nghệ thuật truyện ngắn Jhumpa Lahiri Đối tượng phạm vi nghiên cứu 3.1 Đối tượng nghiên cứu Jhumpa Lahiri chủ yếu sáng tác thành công thể loại truyện ngắn Các tuyển tập truyện ngắn cô xuất đánh giá tác phẩm thể “tính chuyên nghiệp bậc thầy nhà văn đỉnh điểm tài năng” (đánh giá The New York Times) Đề tài luận văn tập trung khai thác nét đặc trưng sáng tác Jhumpa Lahiri hai phương diện: hình tượng nhân vật hình tượng không gian 3.2 Phạm vi nghiên cứu Phạm vi nghiên cứu hai tuyển tập truyện ngắn Jhumpa Lahiri dịch phát hành Việt Nam - Người dịch bệnh (Interpreter of Maladies), dịch giả Đặng Tuyết Anh Ngân xuyên, Nhà xuất Lao Động, 2004 - Vùng đất lạ (Unaccustomed Earth) dịch giả Lại Thu Trinh, Nhà xuất Văn hóa Sài Gòn, 2009 Trong trình thực đề tài, chủ yếu tiếp cận với hai dịch này, đồng thời đối chiếu với nguyên tác tiếng Anh Bên cạnh đó, khảo sát thêm tiểu thuyết The namesake (Hoán danh) để có nhìn toàn diện thống tư tưởng nghệ thuật Jhumpa Lahiri Phương pháp nghiên cứu - Phương pháp văn hóa học: văn hóa nhập cư hai vấn đề trung tâm toàn câu chuyện Jhumpa Lahiri Vì vậy, việc nghiên cứu tách rời yếu tố văn hóa hình thành nên nhân dạng tư cách nhà văn Chúng xem phương pháp quan trọng, bên cạnh phương pháp loại hình, trình nghiên cứu thực đề tài - Phương pháp loại hình: dựa vào đặc trưng thể loại truyện ngắn hư cấu để triển khai nội dung đề tài với độ xác lạ thường: mùi kinh tởm dừa bánh Nice mà người vợ làm cho chồng vào buổi sáng; kỳ quái bánh mì sandwich nhuộm màu xanh với cà ri mà người mẹ Bengal làm cho gái bà xấu hổ mang đến trường Ý thức mát thổi vào câu chuyện Jhumpa nhận thức sâu sắc hậu thời gian chết, hiểu biết kết giao muộn màng đòi hỏi người chồng cưới vợ, cha mẹ con, người yêu người bạn Các nhân vật dường đặt mối liên hệ thỏa mãn với T tình im lặng vô vọng Trong vài trường hợp, kết hôn nhân xếp, không kết thúc; trường hợp khác, đơn giản kiện xảy ra, không để truyền đạt tình cảm để nắm bắt điều gì, thời điểm, cho điều mà họ muốn Trong Điều tốt đẹp nhất, Sudha, người làm việc với thạc sĩ thứ T hai trường Kinh tế London, lấy làm lạ trước “thiếu tình yêu” hôn nhân cha mẹ cô: “không hạnh phúc mà không hạnh phúc”, thiếu đau khổ nhiệt tình Cô kết hôn với người đàn ông Anh tình trạng không thích hợp để kể với bí mật gia đình Trong Địa ngục – thiên đường, người kể chuyện kể lại chi tiết hôn nhân T lạnh lẽo cha mẹ cô tình yêu tha thiết mẹ với nghiên cứu sinh gốc Bengal, người bạn gia đình, người cho mẹ cô “một niềm hạnh phúc rõ ràng mà bà chưa cảm nhận được” Trong Lựa chọn nơi cư trú, Amit nhận thấy “điều sâu sắc nhất” sống T anh - đời đứa gái - xảy nghỉ ngơi “một phần tiếp thêm việc” Thêm nữa, anh đến nơi vắng vẻ - hành trình công viên, chuyến xe điện ngầm - điều thích thú nhất, điều rằng, chí thoáng qua, trải qua điều bị giới hạn hay giữ lại điều mực Như Ruma, nhân vật câu chuyện chủ đề, cô nhận thấy suốt T viếng thăm cha, họ nói vấn đề quan trọng, họ không nói mẹ cô em trai cô, họ không bàn đến việc cô có thai hôn nhân cô mối quan hệ cha cô với người đàn bà ông gặp kỳ nghỉ Đây chuyện hằn sâu ký ức cô: “Vì lý đó, cô lo sợ khác quan niệm làm sứt mẻ mối liên kết mỏng manh tồn họ” Hôn nhân cô, Ruma nhận thấy cứng nhắc quá: cô nhận thức thêm rằng, cô chồng cô, Adam, “người khác biệt, sống với điều khác biệt”, cô chắn làm nhẹ bớt Adam rời nhà lần công tác Nhiều đứa trẻ di dân truyện Lahiri nhận thức sâu sắc mong ước T bậc cha mẹ; họ vào nhóm trường đại học tiếng, học thạc sĩ tốt nghiệp đại học, kết hôn với người xuất thân gia đình Bengal tử tế Khéo léo giải thích phương trình cảm xúc gia đình nhân vật, Lahiri thể cách thức mà số đứa trẻ bước bên ngoài, chí bất chấp ước mơ cha mẹ họ Nhưng cô thể ám ảnh giữ nguyên gánh nặng từ giấc mơ gia đình họ nhận thức vai trò họ trong hệ Mỹ hóa Cha mẹ họ dường kiệt sức đương đầu với khó khăn việc T tồn giới xa lạ Họ thực tế cách lập dị không đa cảm – hôn nhân, công việc, thử thách sống hàng ngày Những đứa trẻ sinh Mỹ thì, đồng thời, có thêm lãng mạn khả tìm kiếm tình yêu chân thật công việc thỏa mãn hoài nghi đường người sống Thông thường cộng hưởng vai trò người khôn khéo người gắn kết, họ quen với tư cách người trung gian hòa giải cha mẹ với người anh em bị Mỹ hóa Sudha thí dụ, thu gom đợt bán hạ giá đồ chơi để tìm đủ loại đồ T chơi thích hợp cho cậu em trai nhỏ - “vựa lúa Fisher Price barn, xe tải Tonka, đồ chơi Speak and Say tạo loại âm súc vật”; cô đọc cho cậu nghe sách “Peter Rabbit” “Frog and Toad” “nói với cha mẹ cô gắn vòi phun nước bãi cỏ để cậu chạy quanh suốt mùa hè” Ba truyện liên hoàn cuối kể cô gái chàng trai người Mỹ gốc T Bengal, sống chồng chéo hai người làm nên khúc Balat thương tâm tình yêu, mát chết Hema Kaushik biết thời niên thiếu, gia đình Kaushik đến với cha mẹ Hema chờ tìm nhà ngoại ô Boston Hema thầm ấp ủ niềm say mê với Kaushik, hoàn toàn trò đùa cô bị ám ảnh hao mòn sức khỏe mẹ anh Nỗi đau khổ anh lớn sau chết bà anh giận trước việc tái hôn vội vàng người cha Nó đẩy anh vào nghề phóng viên chụp ảnh, trải qua phần lớn thời gian với những chiến tranh miền đất xa xôi địa cầu Hema, lúc trở thành giáo sư, học giả tiếng Latin, sau thời T gian dài, không hạnh phúc với tình yêu bốc đồng, định chọn hôn nhân truyền thống đặt, cô hiểu rõ “cái chết” dự định kết hợp này, cô cố gắng thuyết phục thân mối quan hệ cho cô sống với cảm giác chắn ổn định Song, ngược lại tất cả, Hema Kaushik gặp lại Rome - vào buổi tối trước Hema khởi hành cho đám cưới cô - lau vào tình yêu mãnh liệt tha thiết Tuy nhiên, câu chuyện tình yêu không kết thúc niềm vui hạnh phúc mà niềm đau âm thầm hội bị bỏ lỡ Trong bàn tay nhà văn tài, kết thúc xem T cường điệu dối trá, nhiên với thể Jhumpa, chiếm hữu sức mạnh ám ảnh bi kịch - chứng rõ ràng cho hiểu biết thâm sâu nghệ sĩ tuyệt vời Nguồn: http://topics.nytimes.com TU T U VĂN HÓA VÀ NHẬP CƯ, NƯỚC MỸ VÀ HẬU NƯỚC MỸ TRONG NGƯỜI DỊCH BỆNH CỦA LAHIRI Hassan Rouhvand Bài báo nghiên cứu phân đôi văn hóa nước Mỹ Hậu nước Mỹ liên quan đến vấn đề nhập cư, lý thuyết thực tế, để cắt nghĩa, Francis Fukuyama quan sát, tồn lỗ trống học thuyết người sáng lập nước Mỹ họ thiếu hiểu biết sắc cộng đồng người nhập cư ý đến họ theo hướng đồng hóa giao thoa văn hóa Thách thức gia tăng, chủ yếu qua việc áp dụng quan điểm lý thuyết Fukuyama, Jhon Fonte, Robert Bach Alliennikoft hướng tới bị đe dọa ngày nước Mỹ xã hội đa văn hóa đất nước nhập cư xuyên quốc gia Trên thực tế, theo dõi mô hình phân đôi để hỏi trả lời câu hỏi: “Động lực thúc đẩy có mặt hình ảnh địa lý văn hóa Nam Á vấn đề nhập cư họ bên bên nước Mỹ tác phẩm Lahiri?” Tôi muốn lập luận rằng, Lahiri ý nhà văn nhập cư hàng đầu thể sưu tập cô phương pháp thích hợp mà đưa tranh luận để làm suy yếu quyền công dân Mỹ ý nghĩa truyền thống Nó minh họa nhân vật trung thành với văn hóa cội nguồn Tôi cố gắng rằng, Jhumpa Lahiri thành viên hệ người nhập cư thứ hai, mặt ưu việt, với ý thức tập thể ý thức cá nhân đặc quyền, cô đồng cảm với lịch sử đa dạng nước Mỹ với truyền thống lịch sử đồng Tôi cố gắng để minh họa kết luận dường nhắc tới Hoa Kỳ mà công nhận thức sắc văn hóa tập thể đa dạng người đến, thế, chấp nhận giải pháp truyền thống việc nhập cư phương tiện để nhập tịch đồng hóa vào văn hóa nước Mỹ GIỚI THIỆU Jhumpa Lahiri sinh London nước Anh năm 1969, cha mẹ cô người Ấn Độ Cô lớn lên Rhode Island – nơi cha cô làm việc cho thư viện mẹ giáo viên Lahiri lấy cử nhân Ngữ văn Anh trường Barnard College, thạc sĩ ngành Creative Studies tiến sĩ ngành Renaissance Studies từ trường Đại học Boston Tuyển tập đầu tay cô Người dịch bệnh giành nhiều giải thưởng, bao gồm giải Pulitzer cho thể loại truyện hư cấu năm 2000 Tác phẩm thứ hai có nhan đề Hoán danh, tiểu thuyết cô, nhiều tuần nằm danh sách bán chạy New York Times Cùng với giải Pulitzer năm 2000, cô nhận giải thưởng khác: giải Pen/Hemingway, giải O Henry, giải tác phẩm đầu tay hay năm The New Yorker giải Addion Metcalf viện Văn học Nghệ thuật Mỹ Chín câu chuyện tuyển tập Người dịch bệnh cung cấp cho người đọc kinh nghiệm phong phú vừa quen thuộc vừa xa lạ Toàn tập truyện tập trung nói người Ấn Độ Nam Á, thường người Bengal sống Ấn Độ sau di cư đến sống Mỹ Những chi tiết miêu tả phong phú sống người Ấn Độ, giá trị văn hóa phong tục thói quen gia đình thức ăn cách nấu ăn cung cấp tảng quan trọng nhiều câu chuyện, xa lạ với người đọc, đặc biệt với người Mỹ, phong cách vấn đề tập truyện đạt đến trình độ khái quát cao, hấp dẫn cảm động Hầu hết câu chuyện dệt nên từ nhìn người đứng hai văn hóa Các nhân vật người tị nạn nước loay hoay tìm hướng quốc gia, chủ yếu Mỹ, để tạo nên hội chốn như: Chuyện thời, Lục địa thứ ba lục địa cuối cùng, Ngôi nhà cô Sen, Khi bác Pirzada đến ăn tối Ngôi nhà ban phước Mối ràng buộc với châu Á mạnh yếu tất họ dường bị ám ảnh Việc sống hai văn hóa góp phần tạo nên địa tầng phức tạp cho tình mối quan hệ Câu chuyện tuyển tập Chuyện thời kể đôi vợ chồng trẻ có hôn nhân đến bế tắc sau chết đứa chưa chào đời Họ nhận thông báo từ công ty điện lực khu phố họ bị cắt điện buổi tối năm ngày tới Cúp điện tạo nên số thay đổi mối quan hệ hai người Khi bác Pirzada đến ăn tối câu chuyện mối quan hệ gia đình người Bengal người Bangladesh – ông Pirzada Lilia, cô gái người Mỹ gốc Ấn xúc động trước lòng tốt cha mẹ cô dành cho ông Pirzada – người có mối lo ngại cho an toàn gia đình trở nước lúc nội chiến bùng nổ Người dịch bệnh kể đôi vợ chồng người Mỹ gốc Ấn đến Ấn Độ với ba đứa Hướng dẫn viên họ đồng thời người phiên dịch bệnh trạng cho bệnh nhân người nước phòng mạch Trong nói chuyện thân mật bà Das người hướng dẫn viên, bà thú nhận hai đứa trai kết ân bà người bạn chồng Người hướng dẫn viên đặt vào tình khó xử buộc miệng hỏi: “Bà Das, có thật bà thấy đau khổ tội lỗi?” Vợ giáo sư, cô Sen Ngôi nhà cô Sen phải học lái xe để cô tiếp tục công việc người giữ trẻ Điều giúp cô cải thiện sống Mỹ giết thời gian chồng cô luôn bận rộn Công việc cô phản chiếu nỗi sợ hãi, thất vọng, cô đơn nỗi nhớ nhà Câu chuyện thứ năm, Người gác cổng chân câu chuyện Boori Ma, người quét dọn cầu thang chung cư cũ kỹ Calcutta, người bị trục xuất sau xảy phân vùng Bà nói nói lại tai ương khốn khổ mà bà chưa gánh chịu trước Cuối cư dân ném Boori Ma đường sau vụ tình nghi trộm Ngôi nhà ban phước câu chuyện đôi vợ chồng người châu Á vừa bước vào sống hôn nhân Họ bắt gặp nhiều vật dụng tín đồ Thiên chúa giáo người chủ nhà cũ bỏ lại Twinkle, người vợ, vui mừng việc tìm kiếm đối tượng Sanjeev không thích thú Các vật dụng Thiên chúa đem đến mâu thuẫn hai người đồng thời đưa đến hòa giải vào cuối truyện Căn bệnh Bibi Halder câu chuyện cô gái Ấn Độ sống Calcutta Cô ngây thơ tin hôn nhân phương thuốc cho tất bệnh Câu chuyện kể việc người giúp cô tìm người chồng làm để cuối cô chữa khỏi bệnh Gợi tình câu chuyện cô gái người Mỹ gốc Ấn – Miranda – trao tình yêu cho người đàn ông Bengal có gia đình vô trách nhiệm Cô cố gắng thích nghi với văn hóa Bengal, ăn thức ăn Ấn Độ, xem phim Ấn Độ đến cuối truyện cô nhận phức tạp vô nghĩa mối quan hệ Và cuối cùng, Lục địa thứ ba lục địa cuối câu chuyện người Ấn di cư đắm hồi tưởng tuần ông Mỹ 30 năm trước Ông xếp hôn nhân phải đến Mỹ sau kết hôn nên làm quen với vợ Trong đó, ông thuê phòng thuộc sở hữu người góa phụ cao tuổi Khi vợ ông đến Mỹ, bà Croft gọi cô phụ nữ hoàn hảo Nhận xét gợi lên cảm thông tình yêu ông dành cho vợ Tác phẩm không làm rung động trái tim người cảm thấy bị xa lánh cô đơn nước mà làm rung động với tất am hiểu văn hóa Ấn Độ QUAN ĐIỂM TRUYỀN THỐNG, “TỰ DO DÂN CHỦ MỸ” Điều mà Jhon Fonte viết “Để chiếm hữu ý thức dân tộc Mỹ” thảo luận phương pháp tiếp cận truyền thống vấn đề nhập cư đồng hóa vào dân tộc với quyền hưởng đất đai người khác “nguyên tắc tự do, dân chủ, quyền công dân bình đẵng quyền lợi cá nhân thể văn (của nước Mỹ) nhằm chống quyền dân tộc có nguồn gốc tôn giáo” Ông chấp nhận hai giới hạn để nói thêm hướng giải Hoa Kỳ vấn đề di dân, đồng hóa tiếp biến văn hóa Ông gọi chúng “sự đồng hóa quốc” “đạo lí theo hiến pháp Hoa Kỳ” Với “sự đồng hóa quốc” ông cho “những người nhập cư chấp nhận nguyên tắc công dân Mỹ di sản Mỹ họ” Điều hướng tới thủ tục Mỹ hóa đòi hỏi người đến hòa nhập vào văn hóa, trang phục, chuẩn mực pháp luật đất nước họ đến để làm thành dân tộc, ngược lại với xã hội đa văn hóa thông qua nhập tịch việc nói tiếng Anh biết lịch sử để bảo đảm quyền công họ, tự quyền bình đẵng Tuy nhiên, với sóng nhập cư thập niên 60 70 có nhìn vấn đề nhập cư từ quan điểm đa nguyên đa văn hóa VẤN ĐỀ THỬ THÁCH: NƯỚC MỸ XUYÊN QUỐC GIA HAY HẬU NƯỚC MỸ Theo cách lên cấu trúc nước Mỹ xuyên quốc gia hay hậu nước Mỹ Hợp chủng quốc, quan điểm đồng hóa người nhập cư dân tộc bị bác bỏ “sự thành lập liên bang quốc tế kiều dân” kêu gọi Điều dẫn đến kết “không dân tộc mà liên dân tộc, đan kết qua lại với đất nước khác nhau” Ý kiến quay trở lại với nước Mỹ đất nước “một dân tộc” Allienikoff viết tuyên bố “nước Mỹ khế ước thương lượng không ngừng”, Jhon Fonte mở rộng điều “sự thương lượng khế ước Mỹ” đồng tình với Allienikoff đến khẳng định “các nhóm dân tộc có liên hệ qua lại lên phần tử dân tộc” Robert Bach vậy, người đề xướng nước Mỹ xuyên quốc gia, tin “vấn đề nước Mỹ ngày không vấn đề đa dạng mà vấn đề đồng nhất” Vì thế, việc mải mê nghiên cứu quan điểm đề xuất gần viện nghiên cứu học giả địa lý người, văn hóa nhập cư, đồng hóa xuất thêm vấn đề giải pháp để nhận dạng đấu tranh xã hội đa văn hóa Vì điều hiển nhiên từ lập luận đầy thách thức, giả định giới thượng lưu ngày xoay quanh “tính ưu việt nhóm văn hóa vượt lên tính cá nhân đơn lẻ, nhóm người tán thành chế độ bầu cử theo tỷ lệ mục tiêu xã hội” với nhóm thiểu số nghĩa vụ phù hợp với văn hóa cho có Tập truyện Người dịch bệnh Jhumpa Lahiri mô tả thách thức văn hóa liên quan đến vấn đề đồng hóa thích nghi đất nước nhập cư khó giải khái niệm mà Ấn Độ với tất đa dạng văn hóa truyền thống thúc đẩy người đọc cố gắng để tiên đoán: họ NƯỚC MỸ VÀ HẬU NƯỚC MỸ TRONG NGƯỜI DỊCH BỆNH Chín câu chuyện tuyển tập xây dựng văn hóa Ấn Độ Các nhân vật truyện bị chi phối văn hóa Ấn Độ hình thức hay hình thức khác Ba truyện diễn Ấn Độ sáu truyện lại liên quan tới sống người Ấn Độ nhập cư Mỹ Câu chuyện chủ đề Người dịch bệnh đem lại cho hình ảnh gia đình người Mỹ gốc Ấn chuyến thăm Ấn Độ, họ người xa lạ với văn hóa di sản cội nguồn Ông bà Das xa lạ với di sản Ấn Độ đến mức cần hướng dẫn viên du lịch Bà Das lên cân thích nghi tuyệt sống Mỹ, với bà Cách ăn mặc cách thưởng thức thức ăn bà chẳng khác người nước ngoài, cách bà tránh xa thức uống e ngại vệ sinh tiêu biểu cho mức độ đồng hóa nghiêng phong cách sống người Mỹ Một câu chuyện khác, Lục địa thứ ba lục địa cuối Khi bác Pirzada đến ăn tối thể hình ảnh người vợ di dân tìm thấy cân Bengal Mỹ Cô Sen, khập khiễng chậm chạp, nhiều thời gian cho hành trình hòa nhập với vùng đất cuối nguôi dần có tương đồng với người phụ nữ người Mỹ gốc Ấn cân Trong Ngôi nhà ban phước, Twinkle với niềm vui thích say mê xếp biểu tượng Thiên chúa người Mỹ mộ đạo giá trị văn hóa lò sưởi Ngoài ra, Lục địa thứ ba lục địa cuối có mối quan hệ phát triển bà Croft, bà lão người Mỹ với người Ấn Độ cần định cư Trong truyện này, nhân vật học cách chấp nhận tật riêng người phụ nữ người Mỹ ấy, vượt qua giai đoạn làm quen với nó, ông đến chấp nhận, thiếu vắng ông nhớ biểu bình thường sống Đến thời điểm này, xem quan điểm người đề xuất ý tưởng nhập cư đồng hóa cho thấy đắn đạt hiệu Nó hình dung qua thành công hệ người nhập cư theo cách thức họ hội nhập vào nước Mỹ, ý thức Mỹ sắc văn hóa ngày có uy có trọng lượng Tuy nhiên, chuyển vế phương trình đơn giản Để tiếp tục giải thích tạo hệ lai Ấn – Mỹ thúc đẩy chúng tôi, theo hướng tranh luận gay gắt, Samuel Huntington đặt cho người nhập cư câu hỏi: “Chúng ta ai?” Câu trả lời tìm thấy cộng đồng người Ấn Độ tác phẩm Lahiri đấu tranh xoay sở với tình trạng bị cô lập, ngăn cách, độ, trạng thái không nhà, tạp giao văn hóa, sắc đồng hóa Bản thân Lahiri người Mỹ gốc Ấn, vấn bày tỏ ý kiến trải nghiệm mình, cô nói: Khi lớn lên Rhode Island vào thập niên 70, cảm thấy người Ấn Độ người Mỹ Giống nhiều đứa trẻ di dân, cảm thấy bị áp lực mạnh từ hai phía, trung thành với giới cũ thông thạo giới mới, lòng với hai bên dấu gạch nối Nhìn lại, thấy trường hợp bình thường Nhưng với nhận thức đứa trẻ, cảm thấy bị cắt giảm hai đầu, bị đưa đẩy thoi theo hai chiều chẳng có liên hệ với Ở nhà, theo trang phục cha mẹ, nói tiếng Bengali, ăn cơm dal với ngón tay Những việc bình thường thường dường phần bí mật, lối sống hoàn toàn xa lạ đau khổ che giấu chúng với bạn người Mỹ Tuyển tập truyện ngắn Người dịch bệnh theo cách thức vậy, trôi bồng bềnh hai đất nước Ấn Độ Hoa Kỳ Trong câu chuyện người nhập cư, Lahiri khéo léo xem xét phản ứng với thay đổi văn hóa, ràng buộc để giữ chặt người với quê hương xứ sở, gia đình trói buộc điều kéo vào điều mà theo chiều hướng trái ngược hoàn toàn Tác phẩm không làm rung động trái tim người cảm thấy bị xa lánh cô đơn nước mà làm rung động với tất am hiểu văn hóa Ấn Độ Thức ăn ví dụ Nó kêu gọi thừa nhận, thừa nhận không giới hạn cá nhân mà cho cộng đồng Nó phép ẩn dụ vừa thực chức kết nối vừa có nhiệm vụ tách biệt cộng đồng với cộng đồng khác Thức ăn sản phẩm vùng đất Thức ăn văn hóa người nhập cư thỏa mãn phần quan trọng sắc văn hóa họ Khi từ quê nhà, thức ăn từ người dân xứ mang lại nhiều niềm vui nghe giọng nói mẹ nước Thức ăn tạo nên đường liên kết, đem lại cảm giác thân quen giới xa lạ Để đối mặt với cảm giác lưu vong, bị xa lánh, thiếu vắng cảm giác gần gũi liên lạc, nỗi đau buồn xé ruột, dấu ấn nỗi nhục nhã, nỗi đau tiếp biến văn hóa, “phương thức triển khai mà Lahiri để hết tâm trí vào thêm vào loại thức ăn khác nhau” Thức ăn trở thành động lực thúc đẩy cân nhóm, tộc người thiểu số ngược lại với nguyện vọng thích nghi theo xu hướng văn hóa chủ đạo vùng đất định cư Chuyện thời tập trung chủ yếu vào xa cách gia đình nhỏ người Ấn Độ mà thức ăn nhân tố để ràng buộc Lahiri miêu tả ngày hạnh phúc gia đình nhỏ qua việc kiểm kê tỉ mỉ loại thức ăn mà phần lớn phụ thuộc vào văn hóa: Phòng để thức ăn kho dự trữ với bổ sung chai dầu ô liu ngũ cốc, tùy thuộc họ nấu Ấn Độ hay Ý Đã có hộp mì tất trạng thái màu sắc, có khóa kéo bao chứa gạo, đầy đủ sườn cừu dê từ người hàng thịt Hồi giáo Haymarket, băm nhỏ làm đóng băng vô tận túi nhựa Nhưng ngược lại Chuyện thời thực phẩm đem lại nhận thức thuộc hai vợ chồng truyện Khi bác Pirzada đến ăn tối thực phẩm trở thành chút dấu vết từ quê nhà Làm thức ăn không đáp ứng phần nhu cầu sống nơi quê nhà cho ông Pirzada mà đáp ứng ràng buộc mạnh mẽ nhân vật – ông Pirzada gia đình Lilia Ông Pirzada đến từ Dacca cha mẹ Lilia Ấn Độ Nhưng thức ăn mà họ nêm thói quen ăn uống đưa đến ràng buộc giống nhau: “Họ ăn xoài ngâm, ăn cơm tối bốc tay Giống cha mẹ tôi, bác Pirzada cởi giày trước bước vào phòng, nhai hạt thìa sau bữa ăn cho dễ tiêu, không uống rượu, tráng miệng nhúng bánh quy rẻ tiền vào cốc nước chè” Ở đây, không thức ăn mà thói quen ăn uống sở đồng cảm Những loại thức ăn mà người Ấn Độ người Pakistan thường dùng thiết lập hòa hợp tất cộng đồng Ấn – Pakistan chỗ dựa cho họ đất nước mà thành phần dân cư trú không sẵn lòng biết họ Cô Sen phụ nữ Bengal điển hình mà cá nguồn thức ăn Sự xuất cá cửa hàng địa phương đón chào mẩu tin tức từ gia đình cô luôn mong muốn nắm giữ để nấu ăn phục vụ cho Sen Bất cá đến cửa hàng địa phương cô quấy rầy chồng vận chuyển từ cửa hàng nhà cho cô Nếu Sen bận việc cô đón xe buýt đến để lấy cá, cô không hưởng trọn vẹn niềm vui hành khách khó chịu với mùi “Cá trở thành chủ đề truyện Sự tồn cô Sen đất khách xoay quanh loại thực phẩm này” Nó cho cô cảm giác gần gũi với người dân xứ hoàn toàn vắng mặt xã hội Mỹ Câu chuyện cuối tuyển tập, Lục địa thứ ba lục địa cuối kể bước bắt đầu sống nơi xứ lạ trí thức Bengal Anh ta theo đuổi giáo dục Anh sau nhận công việc Mỹ Thích nghi với lối sống ba lục địa, anh vợ anh thành công việc trì sắc văn hóa cội nguồn Thậm chí Mỹ, anh cảm nhận khác biệt mùi cơm tỏa nhà với mùi cơm tỏa từ hộ Một đĩa cơm chế biến với “tỏi tươi gừng bếp lò” làm nên bữa ăn thừa mứa Không thức ăn mà thói quen ăn uống trở nên quý giá đem lại cảm giác gắn liền với quê hương xứ sở Ăn cơm bốc tay đem lại niềm vui mà thìa hay nĩa thay Con trai họ học đại học Harvard thừa hưởng thói quen ăn cơm bốc tay Thói quen đặc ân lớn người Ấn Độ sống nước “Ở Ấn Độ, phần lớn nhân vật nói tiếng Anh thức ăn Anh không phần thiết yếu phần ăn người Ấn người sống nước ngoài” Đây “những sống lưu vong”, thân Lahiri quan sát, “sự xác định xác định lại người Mỹ gốc Ấn lưu vong” biệt lập Tình yêu, truyền thống vấn đề sắc tồn sâu thẳm câu chuyện nhân vật “Những người tìm thấy hạnh phúc người nắm chặt hoàn cảnh họ đồng thời không bỏ quên nguồn gốc Ấn Độ” Chúng xem xét nhân vật cô Sen hàng ngày ngồi sàn nhà cắt rau cải theo cách cô làm Ấn Độ với dao mà cô sử dụng Sự gắn bó bền vững với sắc Bengal cô rõ ràng qua việc cô chí không sử dụng dao phương Tây Cô mang theo từ Ấn Độ dao đặc biệt “được tạo thành giống mũi thuyền người Viking” dùng cho việc cắt thái thành phần thực phẩm Con dao gọi “bonti” tiếng Bengali không dụng cụ, mà tồn ký ức cô Sen “biểu tượng trung tâm cho cộng đồng người phụ nữ Ấn Độ” Nếu bonti tượng trưng cho sắc Bengal cô Sen bực tức với xe tượng trưng cho thất bại để tiến đến người Mỹ gốc Bengal thành công Ashutosh Dubey “sự kiên chối từ cô Sen với việc học lái xe xem chống giới hạn sai khiến giới này” “Được nuôi dưỡng văn hóa mà cô tin tưởng vào tài xế lái xe, cô Sen kĩ tự chủ người Mỹ lái xe” “Để tìm đến với cá, cô phải gọi chồng lúc làm việc dỗ ông cửa hàng để mua cá tươi” Mặc dù câu chuyện khác tuyển tập, tiếp cận với số phụ nữ nhập cư Người dịch bệnh Lục địa thứ ba lục địa cuối cùng, nhiên họ người tìm thấy cân Bengal Hoa Kỳ Cô Sen, từ đầu xác định nhà cô Calcutta: “Mọi thứ đó… Ở cả” Nó nói lên trạng thái tâm lí cô không dẫn đến thích nghi đồng hóa Câu chuyện tranh người phụ nữ nhập cư năm đầu sống nơi xứ lạ Tuy nhiên, có điều đáng suy ngẫm: truyện không viết người nhập cư thuộc hệ mà Jhumpa Lahiri, thành viên hệ thứ hai, học giả, người đòi hỏi phải, mức độ cao, đắm vào văn hóa Mỹ bao gồm giáo dục sống Điều đáng nói cô chưa phần nước Mỹ người sáng lập đất nước nghĩ Tập truyện Lahiri vừa lặp lại sắc trị truyền thống vấn đề nhập cư vừa phản ánh sắc trị đại chỗ trống kết cấu lý thuyết Hậu nước Mỹ với việc giữ nguyên vị trí ý nghĩa nhóm người Trong người trước trị hóa sắc người nhập cư: tự cá nhân với toàn xã hội dân chủ giả định nguyên tắc số đông, người định cư gần hiểu tự cá nhân nhóm văn hóa, tôn giáo dân tộc để bảo vệ sắc tự họ bối cảnh đa văn hóa Như John Fonte lập luận, đọc viết Francis Fukuyama Tạp chí Dân chủ (2006) “ngày chủ nghĩa đa văn hóa hiểu không khoan dung tính đa dạng văn hóa [để định giá cá nhân] mà đòi hỏi cấp bách công nhận hợp pháp nhóm chủng tộc, tôn giáo văn hóa” Cho nên, độc giả Người dịch bệnh bị dao động cân cân người nhập cư, họ cung cấp hình ảnh điển hình với nhân vật người Ấn Độ KẾT LUẬN Bài viết nhằm hướng đến thách thức đặt cho đất nước người nhập cư, đặc biệt Hoa Kỳ, nơi mà ngày với lên sắc trị xung đột văn hóa quan tâm Bài nghiên cứu chủ yếu xoáy vào người vùng Nam Á, người Ấn Độ người Bengal nhập cư trạng thái cân đấu tranh để có được, vậy, đối kháng mà họ thể kết việc thay đổi chỗ Bài viết dự định để minh họa cho ngữ liệu sách, Người dịch bệnh, bao gồm câu chuyện đặt bên bên nước Mỹ, nhà người đòi công nhận văn hóa vùng địa lí Bản thân Lahiri với nhân vật cô quan tâm đến tình trạng bị chối bỏ, bị cô lập, lưu vong, đồng hóa chống đối Tất biểu cho câu hỏi công nhận họ Điều hóa thách thức lớn đất nước Hoa Kỳ Đó là, “xã hội họ không xác nhận theo nguyên tắc tự [liên quan đến việc công nhận lên sắc nhóm], họ bị thách thức người nhập cư chắn việc xác định họ ai” Nguồn: http://faculty.k.su.edu TU T U [...]... góp của luận văn Ý nghĩa khoa học: Đề tài luận văn: Đặc trưng truyện ngắn của Jhumpa Lahiri sẽ góp phần nghiên cứu về cuộc đời và sự nghiệp của Jhumpa Lahiri, nhà văn nữ nổi danh của văn học đương đại Ấn Độ Ý nghĩa thực tiễn: Hiện nay, tên tuổi Jhumpa Lahiri còn khá xa lạ với độc giả Việt Nam Vì vậy, công trình nghiên cứu này sẽ góp phần đưa Jhumpa Lahiri đến gần hơn với độc giả và giới nghiên cứu Việt... chương đặc biệt: “Văn chương di dân” mà Lahiri là một trong những đại diện xuất sắc Chương một : JHUMPA LAHIRI VÀ NỀN VĂN HỌC ẤN ĐỘ VIẾT BẰNG TIẾNG ANH 1.1 Jhumpa Lahiri – đứa con của ba lục địa Jhumpa Lahiri sinh ngày 11 tháng 7 năm 1967 tại London, trong một gia đình người Ấn gốc Bengal di cư (Bengali Indian immigrants) Mặc dù sinh ra ở vùng Bắc Âu, nhưng vẻ đẹp của Jhumpa Lahiri vẫn rất đặc trưng. ..- Phương pháp phân tích – tổng hợp: phương pháp này được sử dụng để phân tích từng truyện ngắn cụ thể nhằm khái quát những nét đặc trưng trong truyện ngắn của Jhumpa Lahiri - Phương pháp so sánh: phương pháp này được chúng tôi vận dụng để đối chiếu hình tượng người Ấn Độ di trú trong truyện ngắn của Lahiri với một vài hình tượng người di trú của một số tác giả khác trong nền Văn học Mỹ hiện... triển của nền văn học Ấn Độ đương đại viết bằng tiếng Anh Chương hai và chương ba phân tích hai vấn đề cơ bản tạo nên nét đặc trưng trong phong cách truyện ngắn của Jhumpa Lahiri Hai vấn đề đó là: Hình tượng nhân vật người di cư và hình tượng không gian di cư trong truyện ngắn Jhumpa Lahiri - Phần kết luận Trong phần này, chúng tôi sẽ tổng hợp và đánh giá những vấn đề đã trình bày trong các chương và... phép làm trong cuộc sống” [71] Đọc truyện ngắn Jhumpa, độc giả luôn có cảm giác đang sống cùng với cộng đồng người Ấn với nếp sống, nếp nghĩ hết sức đặc trưng Có điều, những đặc trưng ấy không còn mang màu sắc huyền bí, linh thiêng, trầm mặc như thuở nào mà rất đỗi đời thường, đậm đặc dư vị của thời đại mới Trong số các nhà văn gốc Ấn đang sống ở nước ngoài, Jhumpa Lahiri không phải là người duy nhất... phận truyện ngắn Ấn Độ Nhà văn mà chúng tôi muốn nói đến chính là Jhumpa Lahiri Jhumpa Lahiri không phải là nhà văn đương đại duy nhất viết truyện ngắn Bên cạnh cô còn có một số tên tuổi khác như: Vikram Chandra, Chitra Banerjee Divakaruni, Farrukh Dhondy… Trong số họ, cùng viết về đề tài di cư có nữ nhà văn Chitra Banerjee Divakaruni Divakaruni cũng là nhà văn Mỹ gốc Ấn Cô có một tập truyện ngắn. .. 11 truyện với nhan đề Arranged Marriage (tập truyện đạt giải American Book Award in 1995) tập trung thể hiện hình ảnh người phụ nữ đến từ Ấn Độ và bị kẹp giữa hai thế giới Divakaruni còn là một nhà thơ Do đó, truyện của cô giàu nhịp điệu Nhịp điệu kết hợp với yếu tố siêu thực tạo sức quyến rũ cho truyện của Divakaruni Khác với Divakaruni, Jhumpa Lahiri chủ yếu dồn tâm lực vào thể loại truyện ngắn Truyện. .. [1, tr 1] Cây bút truyện ngắn xuất sắc của văn học Ấn Độ Trong lịch sử văn học Ấn Độ, truyện ngắn xuất hiện ở giai đoạn cận hiện đại, thường được viết bởi những nhà văn đã nổi tiếng ở một thể loại khác như: Thánh thi Tagore, Ông hoàng tiểu thuyết Prem Chand, bộ ba Mulk Raj Anand, R.K Narayan và Raja Rao…Số lượng truyện thành công của những tác giả này thật sự không nhiều Do đó, truyện ngắn Ấn Độ ít được... thể không còn tư cách “chính danh” trên bất kỳ lãnh địa nào Linda Lê (nhà văn người Pháp gốc Việt) gọi chủ thể ấy là “người vô xứ” Jhumpa Lahiri cũng đã gián tiếp thừa nhận rằng cô là một “người vô xứ” 1.2 Jhumpa Lahiri – nhà văn của những người Ấn Độ tha hương Jhumpa Lahiri đến với văn chương là một cách để giải phóng bản thân khỏi tình trạng nhập nhằng khi đứng giữa hai thế giới Cô cảm thấy mình... công nhận và là phương tiện giao tiếp của không dưới 30 triệu cư dân Ấn Độ 1.3.2 Jhumpa Lahiri và những đóng góp của dòng văn học Ấn viết bằng tiếng Anh Trong tiến trình phát triển của văn học Ấn Độ từ khởi thủy đến hiện đại, mỗi thời kì đều đạt đ ược những thành tựu đặc sắc được ghi nhận qua từng thể loại và ngôn ngữ đặc trưng: Văn học Veda được viết bằng ngôn ngữ Sanskrit, nổi tiếng với hai bộ sử thi ... cách nghệ thuật truyện ngắn Jhumpa Lahiri 3 Đối tượng phạm vi nghiên cứu 3.1 Đối tượng nghiên cứu Jhumpa Lahiri chủ yếu sáng tác thành công thể loại truyện ngắn Các tuyển tập truyện ngắn cô xuất... tích hai vấn đề tạo nên nét đặc trưng phong cách truyện ngắn Jhumpa Lahiri Hai vấn đề là: Hình tượng nhân vật người di cư hình tượng không gian di cư truyện ngắn Jhumpa Lahiri - Phần kết luận Trong... tài luận văn: Đặc trưng truyện ngắn Jhumpa Lahiri góp phần nghiên cứu đời nghiệp Jhumpa Lahiri, nhà văn nữ danh văn học đương đại Ấn Độ Ý nghĩa thực tiễn: Hiện nay, tên tuổi Jhumpa Lahiri xa lạ

Ngày đăng: 02/12/2015, 16:59

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TRÍCH ĐOẠN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w