Bước đầu nghiên cứu đối chiếu chuyển dịch hệ thuật ngữ du lịch Anh - Việt

132 1.5K 2
Bước đầu nghiên cứu đối chiếu chuyển dịch hệ thuật ngữ du lịch Anh - Việt

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

. các đặc điểm của thuật ngữ du lịch Anh- Việt. Bên cạnh đó chúng tôi sử phƣơng pháp so sánh đối chiếu để so sánh đối chiếu các thuật ngữ du lịch tiếng Anh với thuật ngữ du lịch tiếng Việt. 4 quan hệ du lịch giữa hai nƣớc. Hiện nay ở Việt Nam chƣa có công trình khoa học nào chuyên nghiên cứu về sự đối chiếu chuyển dịch hệ thuật ngữ Du lịch một cách đầy đủ Vì vậy việc nghiên cứu đối. THỊ VIỆT NGA BƯỚC ĐẦU NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU CHUYỂN DỊCH HỆ THUẬT NGỮ DU LỊCH ANH - VIỆT LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC Chuyên ngành : Ngôn ngữ học Mã số : 60 22 01

Ngày đăng: 31/03/2015, 14:15

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • PHẦN MỞ ĐẦU

  • 1.1. KHÁI NIỆM VỀ THUẬT NGỮ

  • 1.1.1. Những quan niệm về thuật ngữ trên thế giới

  • 1.1.2. Quan niệm về thuật ngữ trong tiếng Việt.

  • 1.1.3. Phân biệt thuật ngữ và danh pháp.

  • 1.1.5. Quan niệm về thuật ngữ của luận văn.

  • 1.2. KHÁI NIỆM VỀ THUẬT NGỮ DU LỊCH.

  • 1.2.1. Vai trò của du lịch

  • 1.2.3. Quan niệm về du lịch trong tiếng Việt.

  • 2.1. ĐẶT VẤN ĐỀ

  • 2.2. THÀNH TỐ CẤU TẠO NHỎ NHẤT CỦA THUẬT NGỮ: HÌNH VỊ

  • 2.2.1. Quan niệm theo ngữ pháp truyền thống

  • 2.2.2. Phân loại hình vị theo bình diện ngữ pháp

  • 2.2.3. Đặc điểm cấu tạo từ

  • 2.3.1. Thuật ngữ du lịch có cấu tạo là từ đơn (single terms)

  • 2.3.2.Thuật ngữ xuất hiện dưới dạng từ phái sinh(derivative terms)

  • 2.3.3. Thuật ngữ xuất hiện dưới dạng từ ghép (compound terms)

  • 2.3.4. Thuật ngữ xuất hiện dưới dạng cụm từ (collocation terms)

  • 2.4.1. Các thuật ngữ là tên gọi của các cơ quan tổ chức du lịch

  • 2.4.2. Các thuật ngữ chỉ hoạt động nấu ăn trong nhà hàng

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan