1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

một số lỗi sử dụng tiếng việt trên báo phụ nữ việt nam

124 3,9K 14

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 124
Dung lượng 545,5 KB

Nội dung

- Về mặt lí thuyết: Luận văn sử dụng lí thuyết chung trong việc sử dụng tiếng Việt như ở các giáo trình ngữ pháp tiếng Việt, từ vựng tiếng Việt, ngữ âm tiếng Việt để làm rõ những hiện tư

Trang 1

MỞ ĐẦU

1 LÍ DO CHỌN ĐỀ TÀI

Là phương tiện giao tiếp quan trọng nhất của con người, ngôn ngữ có thể

tồn tại dưới hai dạng: âm thanh và chữ viết Khi chữ viết ra đời, tuy không

thể thay thế cho ngôn ngữ nói nhưng nú cú những ưu thế riêng và ngày càng đóng vai trò không thể thiếu trong đời sống Chữ viết xuất hiện trờn cỏc tác phẩm văn học, các văn bản cá nhân, các phương tiện thông tin đại chúng như báo chí, v.v.

Ra đời từ thế kỷ XVI, báo chí là phương tiện truyền thông đại chúng vô cùng phổ biến, đặc biệt trong thời đại bùng nổ thông tin hiện nay thì có thể nói báo chí là phương tiện thông tin nhanh nhất, hiệu quả nhất và có nhiều công chúng nhất Ở nhiều nước trên thế giới, người ta gọi báo chí là cơ quan quyền lực thứ tư - nghĩa là chỉ đứng sau “tam quyền” của bộ máy chính quyền

là lập pháp, hành pháp và tư pháp Đõy là kiểu quyền lực không quy định thành văn bản mà được tạo ra từ công luận xã hội Đó là cách tôn vinh vai trò, sức mạnh của báo chí Báo chí tác động mạnh mẽ đến mọi mặt đời sống của con người, là động lực quan trọng cho sự phát triển của xã hội Với việc truyền tải lượng thông tin lớn hàng ngày, người đọc báo có thể tiếp nhận tin tức, bắt chước, làm theo những trào lưu trên báo chí Vì vậy việc sử dụng ngôn từ trên báo chí cần được chú trọng, chính xác, chuẩn mực Giáo sư John

Hohenberg (Đại học báo chí Columbia) đã khẳng định: “Không thể cẩu thả

trong việc sử dụng ngôn ngữ ở các ngành truyền thông được Ngôn ngữ ở đây phải truyền tải được tin tức, ý kiến và tư tưởng tới nhân dân càng hữu hiệu

Trang 2

càng tốt Cũng không thể hạ giá văn phạm Trình độ văn phạm của báo chí ít

ra cũng phải cao bằng trình độ của độc giả có học thức, nếu không báo chí mất ngay sự kính trọng của quần chúng Sự chuẩn xác của ngôn ngữ làm sắc bén thêm ý nghĩa của các sự kiện Vì thế sự kiện và sự chuẩn xác phải đi đôi với nhau” [44;11].

Vậy liệu việc sử dụng tiếng Việt trên báo chí hiện nay đã hợp chuẩn mực chưa? Điều này có ảnh hưởng gì đến khả năng truyền đạt tư tưởng và giữ gìn

sự trong sáng của tiếng Việt? Ngôn ngữ báo chí tác động như thế nào đến việc

sử dụng ngôn từ trong cuộc sống hiện nay từ trong khoa học đến cuộc sống hằng ngày Đặc biệt, đối với nữ giới những vấn đề trên có tác động như thế nào qua tờ báo được coi là cơ quan ngôn luận của nữ giới Việt Nam Đó cũng

là lí do chúng tôi chọn “Một số lỗi sử dụng tiếng Việt trờn bỏo Phụ nữ Việt Nam” làm đề tài nghiên cứu.

2 LỊCH SỬ NGHIÊN CỨU VẤN ĐỀ

Vấn đề chuẩn ngôn ngữ đã trở thành đối tượng nghiên cứu của ngành ngôn ngữ học và của nhiều nhà khoa học ngôn ngữ

Các công trình nghiên cứu về chuẩn ngôn ngữ cũng như liên quan đến lỗi

ngôn ngữ cú cỏc tác phẩm như “Tiếng Việt thực hành” của nhóm tác giả Bùi Minh Toỏn, Lờ A, Đỗ Việt Hựng, cựng công trình “Tiếng Việt thực hành”

của nhóm tác giả Nguyễn Minh Thuyết, Nguyễn Văn Hiệp Tác giả Hà Quang

Năng với công trình nghiên cứu “Từ điển lỗi dùng từ” , tác giả Cao Xuân Hạo với “Lỗi ngữ pháp và cách khắc phục” Nhóm tác giả Hồ Lê, Trần Thị Ngọc Lang, Tụ Đỡnh Nghĩa đã nêu lên “Lỗi từ vựng và cách khắc phục”, tác giả Lê

Trang 3

Trung Hoa với “Lỗi chính tả và cách khắc phục” Bên cạnh đó, luận án tiến sĩ của Nguyễn Thiện Nam về “Khảo sát lỗi ngữ pháp tiếng Việt của người nước

ngoài và những vấn đề liên quan” đã nêu lên những lỗi ngữ pháp mà người

nước ngoài học tiếng Việt mắc phải Nguyễn Linh Chi cũng có công trình tìm

hiểu “Lỗi ngôn ngữ của người nước ngoài học tiếng Việt”.

Việc nghiên cứu ngôn ngữ trờn cỏc phương tiện thông tin đại chúng cũng

thu hút sự quan tâm của nhiều tác giả Luận án tiến sĩ của Hà Văn Hậu “Mạch

lạc trong một số văn bản phóng sự báo in” Luận án tiến sĩ của Nguyễn Hoà

“Nghiên cứu diễn ngôn về chính chị - xã hội trên tư liệu báo chí tiếng Anh và

Tiếng Việt” Luận án thạc sĩ của Bùi Trọng Ngoãn “Sự chi phối của hiện thực được nói tới đối với các loại hình văn bản viết về tham nhũng trong tuần báo pháp luật”.

Cỏc công trình đi sâu vào nghiên cứu những vấn đề lí luận của báo chí

nhìn từ góc độ ngôn ngữ chưa xuất hiện nhiều Chẳng hạn, có “Ngôn ngữ báo

chí” của Hoàng Anh, “Tác phẩm báo chí” của Nguyễn Văn Dũng đề cập đến

lỗi ngôn ngữ, đặc điểm về ngôn ngữ trong từng thể loại báo chí Các tác giả

như Đinh Hường với công trình “Các tác phẩm thông tấn”, Trần Quang với

“Các tác phẩm báo chí chính luận”, Nguyễn Xuân Sơn với “Các tác phẩm

báo chí chính luận” đều có nhắc đến việc sử dụng từ ngữ trong thể loại báo

chí nhưng không đi sâu Công trình “Ngôn ngữ báo chí” của Vũ Quang Hào

và “Ngôn ngữ báo chí – những vấn đề cơ bản” của Nguyễn Đức Dân nghiên

cứu tương đối trọn vẹn về vấn đề ngôn ngữ báo chí

Trang 4

Tác phẩm “Ngôn ngữ báo chí” của Vũ Quang Hào đã tìm hiểu những

vấn đề cụ thể như: Ngôn ngữ chuẩn mực của báo chí; ngôn ngữ các phong cách báo chí; ngôn ngữ của thuật ngữ khoa học; kí hiệu khoa học; ngôn ngữ tớt bỏo…[44; 5] Cụng trình nghiên cứu của tác giả Nguyễn Đức Dân đề cập đến những nội dung cơ bản của ngôn ngữ báo chí như: đặc điểm ngôn ngữ báo chí, thông tin chìm trong báo chí và kĩ thuật xây dựng thông tin chìm bằng các thao tác ngôn ngữ cụ thể, ngôn từ của nhà báo và các yêu cầu về lụgớc diễn đạt trong báo chí Ngoài ra, chuyên luận còn đi sâu vào tìm hiểu đặc điểm

và khả năng hoạt động của tiếng Việt trên báo chí, chỉ ra những kĩ năng sử dụng tiếng Việt một cách có hiệu quả [44; 3]

Tuy nhiên, việc xem những vấn đề từ vựng trên báo chí như đối tượng trung tâm thì chưa được các nhà khoa học, các nhà nghiên cứu quan tâm nhiều Vì vậy, luận văn này trên cơ sở những công trình đã được công bố và quan điểm chủ quan, chúng tôi sẽ xin làm nổi bật một số lỗi về sử dụng tiếng Việt trờn bỏo “Phụ nữ Việt Nam”

3 ĐỐI TƯỢNG VÀ PHẠM VI NGHIÊN CỨU

3.1 Đối tượng nghiên cứu

Đối tượng nghiên cứu của đề tài là những lỗi sử dụng tiếng Việt thường gặp trên báo chí hiện nay Trong đó đối tượng khảo sát là những bài báo được đăng tải trờn bỏo “Phụ nữ Việt Nam” với việc sử dụng từ, câu, chữ, v.v chưa phù hợp với chuẩn chung của tiếng Việt

Trang 5

- Về mặt lí thuyết: Luận văn sử dụng lí thuyết chung trong việc sử dụng

tiếng Việt như ở các giáo trình ngữ pháp tiếng Việt, từ vựng tiếng Việt, ngữ

âm tiếng Việt để làm rõ những hiện tượng chưa tốt trong cách sử dụng tiếng Việt trên báo chí

- Về mặt thực tiễn: Luận văn khảo sỏt cỏc lỗi và những hiện tượng chưa

thống nhất trong cách sử dụng tiếng Việt trên một tờ báo cụ thể để chỉ ra tại sao một số chỗ sai sót khiến cho bài báo trở nên khó hiểu hoặc có thể hiểu nhầm, từ đó gợi ý một số biện pháp khắc phục

5 PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU

Các phương pháp cơ bản sử dụng trong luận văn:

5.1 Phương pháp thống kê

Phương pháp thống kê áp dụng cụ thể vào việc thu thập, thống kê các lỗi

sử dụng tiếng Việt trên các số báo “Phụ nữ Việt Nam” được khảo sát

5.2 Phương pháp phân tích

Luận văn sử dụng phương pháp này mục đích để phân loại ngữ liệu thu thập được thành các tiểu loại dùng cho việc nghiên cứu

Trang 6

5.3 Phương pháp so sánh, đối chiếu

Phương pháp này giúp phát hiện những điểm tương đồng và khác biệt trong số các kiểu lỗi thu nhận được

5.4 Phương pháp quy nạp

Luận văn tiến hành theo phương pháp quy nạp: Từ các lỗi khảo sát được trên thực tế rút ra kết luận thoả đáng và cần thiết

6 ĐÓNG GÓP CỦA LUẬN VĂN

Về mặt lí luận, luận văn sẽ có tác dụng phát hiện một số khuynh hướng chung trong việc sử dụng ngôn ngữ, qua đó có thể góp phần vào việc xây dựng chuẩn ngôn ngữ trong giai đoạn mới Về mặt thực tiễn, hi vọng luận văn

sẽ có tác dụng giỳp các nhà quản lí văn hoá, quản lí báo chí, các biên tập viên, phóng viên, v.v quan tâm hơn nữa đến việc sử dụng ngôn ngữ văn hoá trong công tác truyền thông đại chúng, qua đó góp phần vào việc giữ gìn và nâng cao sự trong sáng của tiếng Việt, cũng như năng lực đáp ứng nhu cầu sử dụng ngôn ngữ trong giai đoạn phát triển mới của đất nước Kết quả nghiên cứu của luận án đồng thời cũng có thể là tài liệu tham khảo hữu ích đối với những ai quan tâm đến vấn đề chuẩn của ngôn ngữ Việt Nam

7 CẤU TRÚC CỦA LUẬN VĂN

Ngoài phần mở đầu và kết luận, phần nội dung của luận văn chia làm 4 chương như sau:

Chương 1: CƠ SỞ LÍ THUYẾT

1.1 Ngôn ngữ báo chí

1.2 Chuẩn ngôn ngữ

Trang 7

1.3 Quan niệm về lỗi ngôn ngữ

Chương 2: CÁC LỖI VỀ CÂU

2.1 Lỗi về cấu tạo câu

2.2 Lỗi về quan hệ ngữ nghĩa trong câu

2.3 Lỗi về phong cách

2.4 Lỗi về dấu câu

2.5 Gợi ý một số biện pháp khắc phục lỗi về câu Chương 3: CÁC LỖI VỀ TỪ VỰNG

3.1 Lỗi dùng từ không chính xác

3.2 Lỗi dùng từ không hợp phong cách

3.3 Lỗi lặp từ

3.4 Lỗi thiếu từ

3.5 Lỗi dùng từ địa phương

3.6 Hiện tượng tạo từ mới

Trang 8

CHƯƠNG 1

CƠ SỞ LÍ THUYẾT 1.1 NGễN NGỮ BÁO CHÍ

1.1.1 Khái niệm

Ngôn ngữ báo chí là ngôn ngữ dùng để thông báo tin tức, thời sự trong nước và quốc tế, nó phản ánh chính kiến của tờ báo và dư luận quần chúng nhằm nâng cao tiến bộ xã hội

1.1.2 Phong cách ngôn ngữ báo chí

Do những yêu cầu và đặc điểm của báo chí mà hình thành đặc điểm của ngôn ngữ báo chí, cựng với đó văn bản báo chí thuộc một thể loại phong cách riêng: phong cách ngôn ngữ truyền thông đại chúng

Các tác giả Hữu Đạt, Vũ Quang Hào, Hoàng Anh đều có những nghiên cứu, đóng góp cho phong cách ngôn ngữ báo chí, chúng tôi sơ lược lại một số đặc điểm những phong cách ấy như sau

1.1.2.1 Quan niệm về phong cách ngôn ngữ báo chí của Hữu Đạt

Hữu Đạt đưa ra những nghiên cứu về phong cách ngôn ngữ báo chí rất rõ ràng Khi nghiên cứu phong cách trong tiếng Việt hiện đại, chúng tôi chú trọng vào các luận điểm về phong cách dùng từ ngữ

a Cách dùng từ ngữ của nhà báo

Báo chí là phương tiện thông tin đại chúng, vì vậy từ ngữ phải mang tính phổ thông, dễ hiểu Đó là các từ toàn dân, có tính thông dụng cao, các tiếng lóng, biệt ngữ, từ địa phương chỉ xuất hiện rất cá biệt Các thuật ngữ khi bắt

Trang 9

buộc sử dụng cũng phải là những thuật ngữ phổ biến và được giải thích nhiều lần trờn cỏc phương tiện thông tin đại chúng.

Báo chí có ưu thế về tương tác giữa tác giả và độc giả Do đó, để thu hút

sự chú ý của độc giả, nhà báo có thể đổi mới cách dùng từ, tạo ra một lớp từ

mang phong cách cá nhân “ Đó là những khả năng tìm tòi phát hiện những

năng lực ẩn chứa trong từ” [32;76]

b Tính ngắn gọn và biểu cảm

Tính ngắn gọn của báo chí là một yêu cầu tất yếu xuất phát từ chức năng thông báo của báo chí Muốn thông tin được truyền đạt nhanh, đầy đủ, nhà báo phải lựa chọn cách diễn đạt cô đọng, tránh rườm rà không cần thiết Tuy nhiên, không giống như yêu cầu ngắn gọn của văn bản hành chính, tính ngắn

gọn của báo chí “ít nhiều gắn với xúc cảm chủ quan của cá nhân, với quan

điểm của mỗi tờ bỏo” [32;147], vì thế ngôn ngữ phải có tính biểu cảm để đạt

được mục tiêu tác động đến độc giả

Trang 10

thực hiện chức năng giáo dục Tính giáo dục của ngôn ngữ báo chí được tạo

nên từ “ việc đưa tin trung thực, đầy đủ, khách quan” [32;170].

1.1.2.2 Quan niệm về phong cách ngôn ngữ báo chí của Vũ Quang Hào

Vũ Quang Hào coi phong cách ngôn ngữ báo chí là sự tích hợp của cả bốn phong cách là khẩu ngữ, chính luận, khoa học và hành chính Trong đó “

xét về phương diện truyền thông, phong cách khoa học, phong cách hành chính, phong cách chính luận đáng chú ý hơn cả” [44;55].

a Phong cách ngôn ngữ chính luận

Các bài báo chính luận chủ yếu nằm trong nhóm thể loại chính luận Phong cách chính luận có hai chức năng là truyền đạt thông tin và tuyên truyền, giáo dục, cổ vũ, động viên (tác động) vào nhận thức người đọc bằng những lí lẽ, dẫn chứng Từ ngữ trong phong cách này có đặc điểm là lớp từ chính trị xuất hiện nhiều và đã xuất hiện các từ ngữ mang sắc thái biểu cảm

Về câu cho phép viết những cõu cú độ dài lớn, chứa đựng nhiều ý có quan hệ qua lại, đặc biệt là sự có mặt của những câu nghi vấn và câu cảm thán với tần

số khá cao Ở phương diện diễn đạt đòi hỏi lí luận phải vững chắc rõ ràng, lập

luận phải chặt chẽ, lụgớc Nhưng đồng thời cũng phải thấy rằng “tính đại

chúng là một yêu cầu bắt buộc, một nguyên tắc diễn đạt văn bản chính luận”

[44;64]

b Phong cách ngôn ngữ khoa học

Những bài viết mang hình thức giới thiệu, nhận xét, phê bình khoa học như phản ánh hội thảo, hội nghị khoa học, cuộc triển lãm, phê bình phim, sách v.v thuộc nhóm phong cách ngôn ngữ khoa học Đặc điểm nổi bật của

Trang 11

ngôn ngữ khoa học về yêu cầu từ ngữ là các lớp từ chung được dùng với nghĩa đen, nghĩa định danh chiếm ưu thế, ít thấy những từ có màu sắc biểu cảm Từ mang tính chất khái quát hoá, trừu tượng hoỏ, tớnh hệ thống cao và trung hoà về sắc thái Về phương diện ngữ pháp thì thường sử dụng những cõu cú cấu trúc phức hợp, những cõu cú độ dài lớn để có thể diễn đạt trọn vẹn nội dung Về phương pháp diễn đạt, người ta thường sử dụng một số cách diễn đạt theo những khuôn mẫu nhất định và khai thác tối đa lượng thông tin

từ kênh thông tin phi văn tự Phong cách này không chấp nhận lối diễn đạt dư thừa, những thán từ, trợ từ, những quán ngữ đưa đẩy Mạch trình bày phải

mang tính logic rõ rệt, “loại bỏ hoàn toàn cách diễn đạt mà theo đó độc giả

muốn hiểu theo nghĩa gì cũng được” [44;72]

c Phong cách hành chính

Các tác phẩm viết theo phong cách này không nhiều, chủ yếu là các bài viết hướng dẫn tìm hiểu pháp luật, hộp thư bạn đọc, tin công bỏo,v.v Từ ngữ

ở phong cách này thường lựa chọn lớp từ vựng hành chính và trung hoà về

sắc thái biểu cảm, không dùng những từ ngữ khẩu ngữ, “đặc biệt, sự mơ hồ

của từ ngữ cần phải hoàn toàn triệt tiêu ở phong cách này” [44;75] Ở

phương tiện ngữ pháp chủ yếu dựng cõu tường thuật, cõu cú độ dài lớn tuy vậy phải đảm bảo sự diễn đạt không bị hiểu theo hai cách Về phương pháp diễn đạt, phong cách này đòi hỏi trong diễn đạt phải đảm bảo tính nghiêm trang, tính khuôn phép cao nên không chấp nhận lối diễn đạt mang sắc thái cá

nhân, “giọng văn trung tính, khách quan là chuẩn mực của phong cách hành

chớnh…tớnh khách quan, phi cá tính của phương tiện ngôn ngữ kết hợp với

Trang 12

những luận cứ chính xác sẽ làm cho văn bản có sức thuyết phục cao” [44;76]

Ngoài ra, diễn đạt theo phong cách này còn phải diễn đạt theo mẫu đã quy định cho mỗi loại văn bản và cụ thể nhất là những văn bản giải đáp pháp luật, chế độ chính sách, v.v

1.1.2.3 Quan niệm về phong cách ngôn ngữ của Hoàng Anh

Hoàng Anh cho rằng nét đặc trưng của ngôn ngữ báo chí là có tính sự kiện, chính điều này đã tạo cho ngôn ngữ các tính chất cụ thể sau

a Tính chính xác

Với ngôn ngữ báo chí, tính chính xác có ý nghĩa vô cùng quan trọng Vì báo chí có chức năng định hướng dư luận xã hội, một sơ suất nhỏ cũng dễ làm cho độc giả khó hiểu hoặc hiểu sai thông tin, có thể gây ra những hậu quả xã hội nghiêm trọng Điều này đòi hỏi nhà báo phải nắm vững ngữ pháp; có vốn

từ vựng rộng, chắc, và không ngừng được trau dồi; thành thạo về ngữ âm; hiểu biết về phong cách Sử dụng ngôn từ chính xác giúp nhà báo không chỉ đạt hiệu quả giao tiếp cao, mà còn góp phần vào việc giữ gìn sự trong sáng

của tiếng Việt Vì rất nhiều độc giả “xem cơ quan báo chí là ngọn đèn chỉ dẫn

trong việc dùng ngôn từ” [3;10].

b Tính cụ thể

Tính cụ thể của ngôn ngữ báo chí thể hiện ở mảng hiện thực được nhà báo trình bày phải cặn kẽ tới từng chi tiết nhỏ và ở việc tạo ra sự xác định cho đối tượng được phản ánh

c Tính đại chúng

Ngôn ngữ báo chí phải là thứ ngôn ngữ dành cho tất cả và của tất cả, tức

là có tính phổ cập rộng rãi, điều này không có nghĩa là dễ dãi, thấp kém Như

Trang 13

V.G.Kostomarov, nhà nghiên cứu ngôn ngữ báo chí nổi tiếng người Nga, cú

núi: “Ngôn ngữ báo chí phải thích ứng với mọi tầng lớp công chúng sao cho

một nhà bác học với kiến thức uyên thâm nhất cũng không cảm thấy chán và một em bé có trình độ còn non nớt cũng không thấy khó hiểu” [3;11], điều này

khiến cho người ta ít dùng các thuật ngữ chuyên ngành hẹp, tiếng lóng, từ ngữ địa phương,v.v

Ngoài các tính chất đặc trưng này, ngôn ngữ báo chí cũn cú những đặc điểm khác như: Tính ngắn gọn, tính định lượng, tính bình giá, tính biểu cảm, tính khuôn mẫu mà chúng tôi không đi sâu vào

1.2 CHUẨN NGÔN NGỮ BÁO CHÍ

Trong các phương tiện thông tin đại chúng, có thể nói báo chí nằm ở vị trí trung tâm Nội dung và hình thức của thông điệp báo chí phải đảm bảo được tính phổ biến, tính đại chúng và tính công khai Dù ở bất cứ loại hình nào (báo viết, bỏo nói, báo hình, báo điện tử) thì nội dung của thông tin cũng phải sử dụng văn bản để dàn dựng, sắp xếp và truyền tải thông điệp Vì vậy, ngôn ngữ là gốc căn bản của quá trình hình thành, xây dựng và truyền thông điệp Có thể truyền thông tin bằng ngôn ngữ nói hay chữ viết, ngôn ngữ báo chí trước hết và chủ yếu là lĩnh vực ngôn ngữ học – xã hội Vấn đề sử dụng ngôn ngữ có tác động trực tiếp và quyết định tới hiệu quả, mục đích của thông tin báo chí Do vậy, ngôn ngữ báo chí trước hết phải là một thứ ngôn ngữ văn hoá chuẩn mực

1.2.1 Chuẩn mực ngôn ngữ là một vấn đề lớn trong ngôn ngữ học Nó được bàn luận trong nhiều tài liệu ngôn ngữ học nước ngoài cũng như ở Việt

Trang 14

Nam Nhưng chuẩn mực ngôn ngữ báo chí nói riêng và ngôn ngữ báo chí nói

chung vẫn còn là một địa hạt khá mới mẻ ở Việt Nam Khái niệm Chuẩn mực

của ngôn ngữ (còn gọi tắt là chuẩn ngôn ngữ) theo Vũ Quang Hào, trong “ Ngôn ngữ báo chí”[44; 14], cần xột trờn hai phương diện: Chuẩn mang tính

chất quy ước xã hội tức là phải được xã hội chấp nhận, sử dụng và chuẩn phải phù hợp với quy luật phát triển nội tại của ngôn ngữ trong từng giai đoạn lịch

sử nhất định Từ đó khi xác định chuẩn ngôn ngữ, đặc biệt là chuẩn ngôn ngữ báo chí, thì cần phải:

- Dựa trên những cứ liệu thực tế của ngôn ngữ để nắm được những quy luật biến đổi và phát triển của ngôn ngữ trên tất cả các cấp độ của nó là ngữ

âm, từ vựng, ngữ pháp và phong cách

- Xét đến những lí do ngoài ngôn ngữ vốn ảnh hưởng đến sự phát triển,

thay đổi của tiếng Việt Những lí do đó là: Những biến đổi lớn lao trong xã

hội (Cách mạng Tháng Tám thành công, hai cuộc kháng chiến chống Pháp, chống Mỹ thắng lợi, những cuộc sơ tán cư dân từ thành thị về nông thôn trong chiến tranh, cuộc tập kết của cư dân từ Nam ra Bắc sau hiệp định Giơ-ne-vơ, các cuộc chuyển dân đi xây dựng vùng kinh tế mới, v.v.); vai trò ảnh hưởng

to lớn của các nhà hoạt động chính trị có uy tín, các nhà văn, nhà thơ, nhà báo nổi tiếng vốn lưu tâm đến sự phát triển và giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt như Hồ Chí Minh, Trường Chinh, Phạm Văn Đồng, Ngô Tất Tố, Xuân Diệu, Thép Mới; vai trò tác động của các trào lưu, cỏc nhúm xã hội cùng với công cuộc đổi mới đất nước và sự mở cửa cho một nền kinh tế mới,v.v Những yếu

Trang 15

tố xã hội đó dù muốn dù không đều có ảnh hưởng trực tiếp đến cấu trúc nội tại của tiếng Việt ở từng thời đại lịch sử.

1.2.2 Xung quanh khái niệm chuẩn ngôn ngữ còn nhiều ý kiến chưa thống nhất, không chỉ ở các nhà ngữ văn học nước ngoài mà cả ở trong nước Tác giả Vũ Quang Hào [44; 15] tạm hệ thống hoá năm cách hiểu về chuẩn ngôn ngữ như sau:

- Một nhúm cỏc nhà khoa học Nga Xô Viết (U-sa-cốp, ễ-giờ-gốp, va-nốp, v.v.) nhấn mạnh đến tính chất xã hội của chuẩn ngôn ngữ, xem tính

Pụ-li-chất chuẩn là một hiện tượng xã hội và phát triển có tính lịch sử “Quan niệm

này đúng nhưng có phần phiến diện vỡ nú không tính đến bản thân ngôn ngữ,

bỏ qua quy luật phát triển bên trong của cấu trúc ngôn ngữ” [44;15].

- Cụ-sờ-ri-u (Tiệp Khắc cũ) thì cho rằng chuẩn ngôn ngữ là tổng hợp những sự thể hiện các yếu tố trong cấu trúc ngôn ngữ đã được tách ra và củng

cố trong sử dụng thực tế Nghĩa là “hệ thống ngôn ngữ là những hình mẫu

trừu tượng còn chuẩn ngôn ngữ là sự thể hiện hình mẫu đó bằng chất liệu ngôn ngữ” [44;15]

- Trường phái ngôn ngữ học Pra-ha lại xem chuẩn là một hiện tượng bên trong của cấu trúc ngôn ngữ, còn việc thể hiện chuẩn là một hiện tượng ngoài ngôn ngữ, có tính chất xã hội Họ phân biệt chuẩn với quy phạm vốn là những

sự thể hiện của chuẩn bằng các quy tắc (chẳng hạn trong từ điển, sách giáo khoa, sách ngữ pháp, v.v.) Trường phái này không chấp nhận có một cái chuẩn chung “tổng hợp”, vì không thể đánh giá đồng đều những biểu hiện

Trang 16

ngôn ngữ bằng những tiêu chuẩn định sẵn mà phải dựa trên những chức năng hoạt động của các yếu tố ngôn ngữ trong từng bối cảnh giao tiếp cụ thể.

- Quan điểm của Kụ-xtụ-ma-rốp và Lờ-ụn-chộp cho rằng chuẩn ngôn ngữ chỉ có thể xác định trong từng bối cảnh giao tiếp cụ thể Họ đề xuất về

“tớnh hợp lí trong giao tiếp” với tiêu chí đòi hỏi phải lựa chọn được những phương tiện ngôn ngữ có hiệu suất cao nhất trong từng bối cảnh giao tiếp Như vậy sẽ không có cái chuẩn chung cho ngôn ngữ được sử dụng giống nhau ở các tình huống giao tiếp, mà chỉ có hệ thống chuẩn được áp dụng tuỳ

vào tình huống và tính chất giao tiếp “Như vậy khái niệm chuẩn là một khái

niệm rất cơ động, tuỳ thuộc vào nhiều biến số Và cố nhiên là không thể nói đến tính chất tuyệt đối của chuẩn” [44;16].

- Phần lớn ý kiến được hệ thống hoá trong các tài liệu ngôn ngữ học Việt Nam đều cho rằng chuẩn ngôn ngữ là mẫu ngôn ngữ đã được xã hội đánh giá, lựa chọn và sử dụng Cố nhiên sự đánh giá, lựa chọn đó không thể đạt đến sự nhất trí hoàn toàn, do vậy tính chất bắt buộc cũng như tính chất ổn định của chuẩn chỉ là tương đối Mặt khác, chuẩn không phải là quy định mà là quy ước, không phải luật mà là chỉ dẫn Tuy nhiên sự lựa chọn nói trên không những không loại trừ mà còn cho phép, thậm chí đòi hỏi một sự lựa chọn cá nhân trong một phạm vi giao tiếp (nói hoặc viết) nhất định Khi sự lựa chọn của cá nhân đạt đến trình độ sáng tạo nghệ thuật và được cộng đồng đón nhận thì cũng có nghĩa là một chệch chuẩn ra đời

1.2.3 Chuẩn ngôn ngữ bao gồm hai nội dung căn bản là “cỏi đỳng” và

“sự thích hợp” Viện sĩ V.Vi-nụ-gra-đốp đó lấy tiêu chuẩn nội tại của chính

Trang 17

cấu trúc ngôn ngữ để đánh giá “cỏi đỳng” Ông viết: “Tất cả những cái mới,

đang phát triển, được các quy luật nội tại của quá trình phát triển ngôn ngữ thừa nhận, phù hợp với cấu trúc của nó, dựa vào những xu thế sáng tạo của nhân dân, dựa vào các quá trình mang tính tích cực trong lĩnh vực ngữ pháp, ngữ nghĩa, sử dụng từ… đều không thể bị cho là không đúng, không thể bị phủ nhận căn cứ vào thị hiếu và thói quen cá nhân” [44;17] Như vậy, “Cỏi

đúng” hay còn gọi là tiêu chuẩn “đỳng phộp tắc” được cộng đồng ngôn ngữ hiểu và chấp nhận là một trong những điều kiện để thừa nhận tính chuẩn mực của ngôn ngữ Trái ngược với “cái đúng” là “cái sai” Đú là cái người tiếp nhận không hiểu hoặc không chấp nhận vỡ nú không phù hợp với chuẩn mực chung mà cộng đồng đã lựa chọn, thừa nhận Có nhiều nguyên nhân dẫn đến sai: Do không nắm vững ngôn ngữ, bắt chước máy móc, do người viết cố ý tạo ra sự độc đáo khác biệt để gây ấn tượng nhưng lại không đúng chuẩn được thừa nhận

Tóm lại, một hiện tượng ngôn ngữ được coi là đúng, là chuẩn phải đáp ứng được những đòi hỏi ở cấu trúc nội tại của ngôn ngữ, đồng thời phải phù hợp với truyền thống ngôn ngữ, được cộng đồng chấp nhận Cái đúng là yêu cầu bắt buộc trong sử dụng ngôn ngữ báo chí ở tất cả các cấp độ và ở mỗi cấp

độ ấy lại có những yêu cầu, tiêu chuẩn riêng Như vậy trong chuẩn ngôn ngữ, cái đúng là nhân tố quan trọng bậc nhất bảo đảm cho quá trình giao tiếp Lép

Tôn-xtụi đã nói: “Trước hết phải quan tâm sao cho công cụ truyền đạt khái

niệm, tức là ngôn ngữ phải đúng” [44;18] Tuy nhiên, cỏi đỳng mới chỉ là một

mặt của chuẩn mực Chuẩn mực còn cần phải thích hợp, bởi thông tin đúng

Trang 18

mà không thích hợp thì hiệu quả thông tin không cao Với tư cách là một nội dung của chuẩn ngôn ngữ, tớnh thích hợp còn nâng cao giá trị thẩm mỹ của

ngôn từ Lộp Tụn-xtụi đó khẳng định rằng: “Cần phải xoá bỏ không thương

tiếc tất cả những chỗ không rõ ràng, dài dòng, không đúng chỗ, tóm lại là tất

cả những gì không thích hợp, mặc dù tự thân chúng là đúng” [44; 19].

1.3 QUAN NIỆM VỀ LỖI NGÔN NGỮ

Lỗi ngôn ngữ là sự thể hiện ngôn ngữ làm người tiếp nhận thông tin hiểu sai, không hiểu hoặc không được chấp nhận Bởi vì nó không phù hợp với tư duy của con người cũng như không phù hợp với chuẩn mực chung mà cộng đồng đã lựa chọn và thừa nhận Tuy nhiên khi nhìn nhận một lỗi ngôn ngữ nên dựa vào những kiến thức chung về ngôn ngữ mà cộng đồng vẫn chấp nhận (thì không phải lỗi) hoặc không chấp nhận

1.3.1 Lí do tạo lỗi

Khi nói về lỗi ngôn ngữ, ở đây chúng tôi muốn bàn về năng lực sử dụng ngôn ngữ hạn chế, không đúng chuẩn mực, không bàn đến cái sai do sự hiểu biết của người truyền đạt thông tin kộm Đụi khi có thể do năng lực ngôn ngữ của người phát tin kém mặc dù trong ý nghĩ của người phát tin là đúng mà không truyền đạt hết được những điều cần thông báo, làm người nghe hiểu sai hoặc không hiểu được nội dung Điều đó đã phá vỡ nguyên tắc tương ứng 1-1 giữa mó hoỏ và giải mã Chính vì thế năng lực sử dụng ngôn ngữ trong quá trình mó hoỏ là vô cùng quan trọng

Trang 19

1.3.2 Lỗi về phong cách

Khi xác định lỗi ngôn ngữ chúng ta phải dựa trên những đặc trưng về phong cách chức năng, tức là dựa trên tu từ học chuẩn mực, nhưng cũng không nên cứng nhắc, rập khuôn Mỗi một phong cách chức năng khác nhau lại có cách viết, cách sử dụng từ, câu khác nhau với những đặc trưng ngôn ngữ riêng của mình Tuy nhiên, trên hết chúng ta vẫn phải hướng đến chuẩn ngôn ngữ văn học, đặc biệt là trong văn viết và tính đến cả sự sáng tạo của người viết

1.3.3 Lỗi về hệ thống ngôn ngữ

Lỗi ngôn ngữ cú liờn quan đến nhiều mặt khác nhau của ngôn ngữ học như: từ vựng học, ngữ pháp học, phong cách học, v.v mỗi mặt đều có hệ thống chuẩn mực riêng cho phép người ta nhận định đâu là lỗi ngôn ngữ Lỗi ngôn ngữ là một hiện tượng tương đối phức tạp, để nhận biết được lỗi ngôn ngữ chúng ta phải có những kiến thức cơ bản về chuyên ngành ngôn ngữ học cũng như những quy định về chuẩn trong từng thời kì lịch sử nhất định

1.3.4 Lỗi trên phương tiện thông tin đại chúng

Lỗi ngôn ngữ được thể hiện trên nhiều phương diện, trong đó lỗi ngôn ngữ trờn các phương tiện thông tin đại chúng như báo chí là điều chúng ta cần phải xem xét vì chúng có ảnh hưởng rất lớn đến thói quen sử dụng ngôn ngữ trong giao tiếp của cộng đồng

1.3.5 Sáng tạo không phải lỗi (Hiện tượng chệch chuẩn)

Có những hiện tượng ngôn ngữ không đúng với yêu cầu của chuẩn nhưng lại được coi là sự sáng tạo ngôn từ của người viết Mặc dù là sự sáng

Trang 20

tạo của cá nhân nhưng nú cú sức lôi cuốn và phù hợp với cộng đồng, được cả cộng đồng chấp nhận Những trường hợp như thế không thể coi là lỗi ngôn ngữ Ngược lại, do người viết muốn sáng tạo ra cái mới để tạo sự hấp dẫn nhưng đôi khi cái mới đó lại làm người đọc hiểu sai nghĩa, không nhận được

sự chấp nhận chung của cộng đồng thỡ đú có thể là lỗi ngôn ngữ Để đánh giá một hiện tượng là đúng hay sai, ta không chỉ đem những quy tắc đã được định sẵn ra để so sánh đối chiếu mà phải xuất phát từ hiệu quả giao tiếp của nó Vì thế nên mới có hiện tượng chệch chuẩn sáng tạo (hay còn gọi là hiện tượng bất thường) được sử dụng như một cách sáng tạo, hấp dẫn được người tiếp nhận Hoàng Trọng Phiến cho rằng “chệch chuẩn là một thủ pháp sáng tạo, cách tân phù hợp với chuẩn, với cỏi đỳng, cỏi thích hợp và được thói quen dùng chấp nhận” [44; 21]

1.3.6 Các lỗi cụ thể thường gặp

1.3.6.1 Các lỗi thông thường về câu trong văn bản

a Tác giả Nguyễn Minh Thuyết, Nguyễn Văn Hiệp trong “Tiếng Việt thực

hành” có nêu ra một số lỗi về câu khi tạo lập văn bản văn bản như sau:

(i) Các lỗi về cấu tạo câu

- Thiếu các thành phần nòng cốt của câu

Câu thiếu chủ ngữ

Câu thiếu vị ngữ

Câu thiếu cả chủ ngữ lẫn vị ngữ

Câu thiếu bổ ngữ bắt buộc

- Thiếu một vế của câu ghép

Trang 21

Thiếu một vế của câu ghép cú cỏc vế nối với nhau bằng các hư từ.

Tách những ý liên quan mật thiết với nhau thành các câu đơn trong

khi văn cảnh hoặc hoàn cảnh giao tiếp đòi hỏi trình bày những ý đó trong một câu ghép

- Thể hiện sai quan hệ ngữ nghĩa giữa các bộ phận trong câu: Các bộ phận trong câu ở đây được hiểu là các thành phần trong câu hay các vế trong một câu ghép Các lỗi sai thường gặp là những lỗi về sử dụng cặp kết từ không thể hiện đúng những quan hệ ngữ nghĩa có thể có giữa các vế câu ghép

Cụ thể là:

Nếu hai vế câu có quan hệ nguyên nhân - kết quả, chúng cần được

nối bằng các cặp kết từ: vỡ…(cho)nờn…/ bởi….(cho)nờn…/ do….(cho)nờn…/

Nếu hai vế câu có quan hệ tăng tiến, chúng cần được nối bằng cặp kết

từ : càng…càng…/

Nếu hai vế câu có quan hệ đồng thời, chúng cần được nối bằng kết

từ: đồng thời.

Nếu hai vế câu có quan hệ tương phản, chúng cần được nối với nhau

bằng cặp kết từ: tuy …nhưng…./ tuy… mà cũn…./…

- Sắp xếp sai trật tự từ

Sắp xếp sai trật tự từ thường làm cho câu phản ánh sai lạc ý của người viết hoặc làm cho câu trở nên mơ hồ về nghĩa, tức là hiểu theo cách nào cũng được

- Thiết lập sai quan hệ ngữ pháp giữa các bộ phận trong câu

Trang 22

Thiết lập sai quan hệ ngữ pháp giữa các bộ phận trong câu nghĩa là thiết lập quan hệ ngữ pháp nhất định giữa những bộ phận không thể có kiểu quan

hệ ấy, khiến cho câu lủng củng, tối nghĩa

(ii) Các lỗi về dấu câu

- Ngắt câu sai quy tắc:

Không đánh dấu ngắt câu khi cõu đó kết thúc

Đánh dấu ngắt câu ở chỗ câu chưa kết thúc

- Vi phạm quy tắc ngắt các bộ phận của câu:

Không đánh dấu cần thiết để ngắt các bộ phận của câu

Ngắt sai quy tắc các bộ phận của câu

- Lẫn lộn chức năng của các dấu câu

(iii) Các lỗi về liên kết câu

Các lỗi về liên kết câu bao gồm ba loại:

- Lỗi về liên kết chủ đề: Cỏc cõu trong cùng một đoạn không cùng phục

vụ chủ đề của đoạn ấy

- Lỗi về liên kết logic: Cỏc cõu trong một đoạn hay trong một văn bản thể hiện những lập luận thiếu căn cứ hay không nhất quán, hoặc không được sắp xếp theo một trình tự hợp lí

- Lỗi về liên kết hình thức: Quan hệ về nội dung giữa cỏc cõu trong một đoạn hay trong một văn bản không được thể hiện bằng các phương tiện liên kết hay bị thể hiện sai lạc

Trang 23

b Công trình nghiên cứu “Tiếng Việt thực hành” của nhúm các tác giả

Bùi Minh Toỏn, Lờ A, Đỗ Việt Hùng cũng có đề cập đến một số lỗi thường mắc phải về câu như sau:

(i) Lỗi về cấu tạo ngữ pháp

- Câu không đủ thành phần

- Cõu không phân định rừ cỏc thành phần

- Câu sắp xếp sai vị trí các thành phần

(ii) Lỗi về quan hệ ngữ nghĩa trong câu

- Câu phản ánh sai hiện thực khách quan

- Câu có quan hệ giữa các thành phần, các vế cõu khụng logic

- Cõu cú cỏc thành phần cùng chức không đồng loại

(iii) Lỗi về câu thiếu thông tin

(iv) Lỗi về dấu câu

(v) Lỗi về phong cách: Những câu phạm lỗi về phong cách là những cõu cú

cấu tạo không phù hợp với phạm vi lĩnh vực giao tiếp Chẳng hạn, dùng cấu

trúc câu sinh hoạt trong giao tiếp hành chính, giao tiếp khoa học, v.v

c Còn chúng tôi, qua quá trình khảo sát và dựa vào những ý kiến trên

có thể chia thành các loại lỗi về câu như sau:

(i) Các lỗi về cấu tạo câu

- Câu không đủ thành phần

Câu thiếu thành phần chủ ngữ Câu thiếu thành phần vị ngữ Câu thiếu bổ ngữ bắt buộc

Trang 24

- Câu sắp xếp sai trật tự từ

(ii)Các lỗi về quan hệ ngữ nghĩa trong câu

- Câu phản ánh sai hiện thực khách quan

- Câu thể hiện sai quan hệ ngữ nghĩa giữa các bộ phận trong câu

- Lỗi trùng ngữ trong danh ngữ

(iii) Lỗi về phong cách

(iv) Các lỗi về dấu câu

- Ngắt câu sai quy tắc:

Không đánh dấu câu khi cõu đó kết thúc Đánh dấu câu ở chỗ câu chưa kết thúc

- Vi phạm quy tắc ngắt các bộ phận của câu:

Không đánh dấu cần thiết để ngắt các bộ phận của câu Ngắt sai quy tắc các bộ phận của câu

- Lẫn lộn các chức năng của dấu câu

1.3.6.2 Các lỗi thông thường về dùng từ

a Theo ý kiến của các tác giả Nguyễn Minh Thuyết, Nguyễn Văn

Hiệp, khi tạo lập văn bản, người viết thường mắc phải các lỗi về sử dụng từ vựng như sau:

Trang 25

(ii) Dùng từ không đúng nghĩa

Hiện tượng dùng từ không đúng nghĩa thường gặp trong những trường hợp:

- Người viết không nắm được nghĩa của từ, nhất là các từ Hán Việt, các thuật ngữ khoa học

- Người viết nhầm lẫn các từ gần âm, gần nghĩa với nhau

(iii) Dùng từ không hợp phong cách

Dùng từ không hợp phong cách nghĩa là dùng từ không hợp với văn cảnh, hoàn cảnh giao tiếp hoặc thể loại văn bản

b Ở công trình nghiên cứu của nhóm tác giả Bùi Minh Toỏn, Lờ A, Đỗ

Việt Hùng, khi tạo lập văn bản, người viết có thể mắc các lỗi về dùng từ như sau:

(i) Lỗi về âm thanh và hình thức cấu tạo của từ: Các lỗi này phần lớn liên

quan đến các lỗi về chính tả

(ii) Lỗi về nghĩa của từ:

- Trường hợp phổ biến là lỗi thường xảy ra giữa các từ gần nghĩa, hoặc

có cấu tạo chung Tuy có phần giống nhau về nghĩa hoặc cả về yếu tố cấu tạo nhưng nghĩa của các từ đó vẫn có sự khác nhau và cần sử dụng khác nhau

- Có trường hợp dùng sai về nghĩa biểu thái, nghĩa biểu cảm

- Có trường hợp chuyển nghĩa từ không phù hợp với đối tượng được nói đến trong câu

(iii) Lỗi về kết hợp từ

- Các từ kết hợp với nhau không đúng với bản chất ngữ pháp của chúng,

do đó câu văn sai lạc về nghĩa

Trang 26

- Các từ phối hợp với nhau không đúng quan hệ ngữ nghĩa.

- Có khi việc dùng thiếu hụt từ lại làm cho các từ khác kết hợp với nhau không đúng

- Có trường hợp dùng thừa các quan hệ từ, không đúng với đặc điểm kết hợp của các từ

(iv) Lỗi về phong cách: Những câu phạm lỗi về phong cách là những cõu cú

cấu tạo không phù hợp với phạm vi lĩnh vực giao tiếp

c Qua quá trình điều tra, khảo sát trờn bỏo “Phụ nữ Việt Nam” và dựa

trên những quan điểm trên, chúng tôi chia thành bảy kiểu lỗi về từ vựng

(i) Lỗi sử dụng từ không chính xác

(ii) Lỗi sử dụng từ sai phong cách

(iii) Lỗi lặp từ

(iv) Lỗi thiếu từ

(v) Lỗi dùng từ địa phương

(vi) Hiện tượng tạo từ mới

(vii) Sử dụng từ ít dùng (từ không thông dụng)

1.3.6.3 Các lỗi thông thường về chính tả

a Hai tác giả Nguyễn Minh Thuyết, Nguyễn Văn Hiệp tạm chia lỗi

chính tả tiếng Việt ra làm 3 loại gồm các lỗi về thanh điệu (dấu thanh), lỗi về vần và lỗi về phụ âm đầu

(i) Các lỗi về thanh điệu

Chủ yếu là lẫn lộn giữa thanh hỏi và thanh ngã, phổ biến ở Trung Bộ và Nam Bộ, nơi mà không có sự phân biệt hai thanh này với nhau trong phát âm, chữ viết

Trang 27

(ii) Các lỗi về vần

Lẫn lộn các vần trong phát âm dẫn đến trong chữ viết như: -iờu/-iu/-ưu,

-iờu/-ươu/-ưu, v.v.

(iii) Các lỗi về phụ âm đầu

Là do không phân biệt được cỏc õm l/n, tr/ch, s/x, r/d/gi, lỗi này đa

phần phổ biến ở đồng bằng Bắc Bộ nói chung

b Các tác giả Bùi Minh Toỏn, Lờ A, Đỗ Việt Hùng chia thành hai loại

lỗi chính tả cơ bản: Sai về nguyên tắc chính tả hiện hành và sai cách phát âm chuẩn

(i) Lỗi chính tả do viết sai với phát âm chuẩn

Đặc điểm phát âm đặc trưng cho từng vùng khác với phát âm chuẩn là nguyên nhân dẫn đến những cách viết sai chính tả Có thể quy những lỗi loại này về ba dạng chủ yếu:

- Lỗi viết sai phụ âm đầu

- Lỗi viết sai phần vần (viết sai âm cuối)

- Lỗi viết sai thanh điệu

(ii) Lỗi chính tả do sai nguyên tắc chính tả hiện hành.

Loại lỗi này do người viết không nắm được các đặc điểm và nguyên tắc kết hợp các chữ cái, quy tắc viết hoa trong tiếng Việt

Riêng về vấn đề này, chúng tôi xin đưa ra tóm tắt quy định của Bộ Giáo dục

và Đào tạo ban hành ngày 13/3/2003:

* Quy tắc viết hoa

- Cách viết tên tiếng Việt Nam

Trang 28

.Tên người: Viết hoa chữ cái đầu của tất cả các âm tiết

Chú ý: Tên danh nhân, nhân vật lịch sử được cấu tạo bằng cách kết hợp

bộ phận vốn là danh từ chung với bộ phận tên gọi cụ thể cũng được coi là tên riêng và viết hoa theo quy tắc viết hoa tên người Ví dụ: Ông Gióng, Bà Trưng

.Tên địa lí: Viết hoa chữ cái đầu của tất cả các âm tiết.

Chú ý: Tên địa lí được cấu tạo bởi danh từ chỉ hướng hoặc bằng cách kết hợp bộ phận vốn là danh từ chung, danh từ chỉ hướng với bộ phận tên gọi

cụ thể cũng được coi là danh từ riêng chỉ tên địa lí và viết hoa theo quy tắc viết hoa tên địa lí Ví dụ: Bắc Bộ, Đông Bắc, Đèo Ngang, Vũng Tàu

.Tên dân tộc: Viết hoa chữ cái đầu của tất cả các âm tiết

.Tên người, tên địa lí và tờn cỏc dân tộc Việt Nam thuộc các dân tộc

thiểu số anh em có cấu tạo từ đa âm tiết (các âm tiết đọc liền nhau): Đối với mỗi bộ phận tạo thành tên riêng, viết hoa chữ cái đầu và có gạch nối giữa các

âm tiết (ấ-đờ, Ba-na)

.Tên cơ quan, tổ chức, đoàn thể: Viết hoa chữ cái đầu của âm tiết đầu

tiên và các âm tiết đầu của các bộ phận tạo thành tên riờng Ví dụ: Bộ Giáo dục và Đào tạo

Từ và cụm từ chỉ các con vật, đồ vật, sự vật được dùng làm tên

riêng của nhân vật: Viết hoa chữ cái đầu của âm tiết tạo thành tên riêng

- Cách viết tên riêng nước ngoài

Tên người, tên địa lí:

+ Trường hợp phiên âm qua õm Hỏn - Việt: Viết theo quy tắc viết

tên người, tên địa lí Việt Nam Ví dụ: Mao Trạch Đông, Triều Tiên

Trang 29

+ Trường hợp phiên âm không qua õm Hỏn - Việt (phiên âm trực

tiếp, viết sát theo cách đọc): Đối với mỗi bộ phận tạo thành tên riêng, viết hoa chữ cái đầu và có gạch nối giữa các âm tiết Ví dụ: Vơ-la-đi-mia I-lich Lờ-nin, An-giờ-ri

Tên cơ quan, tổ chức, đoàn thể nước ngoài:

+ Trường hợp dịch nghĩa: Viết theo quy tắc viết tên cơ quan, tổ

chức, đoàn thể Việt Nam Ví dụ: Trường Đại học Tổng hợp Quốc gia xcơ-

+ Trường hợp viết tắt: Viết nguyên dạng viết tắt Tùy từng trường

hợp, có thể ghi thờm tờn dịch nghĩa hoặc ghi thờm tờn nguyên dạng không viết tắt Ví dụ: WB (Ngân hàng Thế giới), hoặc WB (World Bank)

* Quy tắc phiên âm

- Cách viết nguyên dạng: Được dùng trong các sách báo tạp chí chuyên

môn, các nghiên cứu khoa học Ví dụ: trong thư mục của luận văn sau đại học, chữ Nga, chữ Trung Quốc, chữ Thái, v.v phải để nguyên dạng không dịch

- Cách chuyển tự: Là cách chuyển các chữ cái tiếng nước ngoài thành chữ cái Việt Nam cách này được dùng trong các văn bản chuyên môn Khi chuyển tự viết liền cả từ, không có gạch nối giữa các âm tiết và không đánh dấu thanh

- Cách phiên âm: Được dùng trong các sách báo phổ cập Khi phiên âm viết rời từng âm tiết, giữa các âm tiết trong cùng một bộ phận có gạch nối, các

Trang 30

âm tiết không đánh dấu thanh Ví dụ: Xanh Pê- tec- bua, Na- pụ- lờ- ụng Bụ- na- pac, v.v.

Các chữ viết thuộc hệ chữ La tinh thì giữ nguyên dạng như trong nguyên ngữ, có thể giản lược các dấu phụ nếu thấy cần thiết

Các chữ nguyên ngữ không thuộc hệ La tinh thỡ dựng lối chuyển tự được quy ước sang chữ cái La tinh

Chú ý: Tên sông núi và tờn cỏc tổ chức quốc tế thì viết theo dạng chữ

thống nhất và phổ biến trên thế giới Ví dụ: Mekong, UNESCO Nếu là tên

có ý nghĩa và thường được dịch nghĩa thì thường được viết theo nghĩa, ví dụ: Biển Đen, Liên hợp quốc

Một số tên riêng, nhất là tên đất, tên nhân vật lịch sử thì giữ

nguyên cách gọi cũ, ví dụ: Hi Lạp, Pháp, Thích Ca

* Quy tắc viết thanh điệu

- Dấu thanh được ghi trên hoặc dưới õm chớnh Ví dụ: bà, hộ

- Dấu thanh phải đặt ở vị trí cân đối

Trường hợp õm chớnh là nguyên âm đôi, nếu tiếng đú cú õm cuối thì ghi dấu thanh ở âm thứ hai (trường, được, tiếng …), nếu tiếng đó không có

âm cuối thì ghi dấu thanh ở âm thứ nhất (mớa, lúa, lửa …) Cần lưu ý thêm, theo ngữ âm học tiếng Việt hiện đại thì tiếng Việt có 3 nguyên âm đôi là /iờ/, /uụ/, /ươ/ các trường hợp khỏc (/yờ/, /ia/, /ya/, /ua/, /ưa/) chỉ là biến thể của 3 nguyên âm đôi này khi tiếng đú cú hay không cú õm cuối Các vần cú

õm đệm /w/ thì đánh dấu thanh vào õm chớnh Ví dụ: loá, tuỳ

- Dấu thanh chỉ đặt vào một con chữ chứ không đặt ở giữa hai con chữ

Trang 31

- Một số tiếng chúng ta hay nhầm lẫn õm chớnh, dẫn đến đánh vị trí

dấu thanh sai: hoà, hào (/a/ là õm chớnh); tuý, thuý, huỷ (/i/ là õm chớnh), tỳi,

thúi, hủi (/u/ là õm chớnh, /i/ là bán nguyên âm); quá, quả (/u/ là âm đệm); lúa, tủa (“ua” là õm chớnh, cách viết biến thể của nguyên âm đụi /uụ/ khi

tiếng đó không có âm cuối)

* Quy tắc ghi một số âm vị dễ bị nhầm lẫn

- Âm /i/ khi nào viết “i”, khi nào viết “y”.

Khi /i/ đứng độc lập kết hợp với dấu thanh thành một âm tiết thì

được viết “y”

Khi /i/ đứng sau âm đệm thì được viết “y”.

Trong trường hợp tiếng không có phụ âm đầu thì nguyên âm đụi

/iờ/ được viết là “yờ”

Đối với tiếng chỉ có phụ âm đầu và /i/ thỡ nờn viết “i” như: kĩ

thuật, mĩ thuật, vật lí, địa lí, học kì, bác sĩ, tỉ lệ, v.v (cách viết này được thể hiện trong SGK)

Trường hợp viết “qui” hay “quy” (quý, quỳ, quỷ, quỹ, quỵ, v.v.), viết

“cụng ti” hay “cụng ty” Theo chúng tôi nên viết là “quy”, lí do: Nếu viết là

“qui” thì khi đánh vần: quờ + ui (cui) khụng đỳng với khi ta phát âm tiếng

“quy” Như trên đó nờu khi /i/ đứng sau âm đệm thì được viết là “y”, trong trường hợp “quy” thì /u/ là âm đệm Và nên viết là “cụng ty” vỡ lớ do phù hợp với văn hoá Việt, viết chệch đi những từ kị huý và nhạy cảm, ở đây là tránh trùng với một danh từ chỉ bộ phận cơ thể người

Trang 32

* Quy tắc viết tắt

- Cách dùng dấu chấm trong viết tắt: Dùng khi dạng viết tắt là sự cắt bỏ phần cuối của một từ, một âm tiết Người ta không dùng dấu chấm khi chữ cuối cùng của dạng tắt trùng với chữ cuối cùng của từ tương ứng và cũng không dùng trong dạng tắt của danh từ chung Ví dụ, không viết U.B.N.D( Ủy ban nhân dân), t.p (thành phố) mà viết UBND, tp, v.v

- Cách viết hoa trong viết tắt: Viết hoa chữ đầu của từ hoặc âm tiết, và viết liền như TTg (Thủ tướng), CP (chính phủ)

- Cách dùng dấu gạch chéo: thường dùng để chỉ rõ phạm vi đối tượng như QĐ/ CTN (Quyết định/ Chủ tịch nước); chỉ đơn vị như 50km/h (50 ki-lô-mét trên một giờ); chỉ sự lựa chọn như anh/chị (anh hoặc chị); v.v

- Khi viết tắt, cần phải giải thích từ đầy đủ của chữ đầu tiên nếu đó không phải là chữ viết tắt thông dụng

c Chỳng tôi, qua quá trình tìm hiểu, khảo sát trên tờ báo “phụ nữ

Việt Nam” cùng với việc dựa vào những ý kiến của các nhà nghiên cứu, có thể chia thành các loại lỗi chính tả như sau:

(i) Lỗi chính tả do sai nguyên tắc chính tả hiện hành

Loại lỗi này chúng tôi tạm chia thành năm kiểu:

- Lỗi do đánh sai vị trí dấu thanh điệu

- Lỗi do không nắm được quy tắc phân bổ cỏc kớ hiệu cùng biểu thị một âm

- Lỗi nhầm lẫn i/y

- Lỗi do viết hoa không đúng quy cách

Trang 33

- Lỗi viết tắt

(ii) Lỗi chính tả do viết sai với phát âm chuẩn

Kiểu lỗi này chúng tôi tạm chia như sau:

- Lỗi viết sai phụ âm đầu

- Lỗi viết sai phần vần (viết sai âm cuối)

- Lỗi viết sai thanh điệu

Tóm lại, căn cứ vào đặc điểm của phong cách báo chí, cùng với những lỗi sử dụng tiếng Việt thường mắc phải khi tạo lập văn bản như đó nêu ở phần

cở sở lý thuyết, chúng tôi tiến hành khảo sát một số lỗi sử dụng tiếng Việt trên báo chí Cụ thể là các bài báo trên tờ “Phụ nữ Việt Nam” số ra năm 2010 Chúng tôi tập trung vào những bài báo chứa lỗi, những lỗi ấy xuất hiện với tần xuất nhiều và phân chia thành những kiểu lỗi mà người viết hay mắc phải Chúng tôi chia thành ba chương khảo sát là lỗi về câu, lỗi về sử dụng từ và lỗi chính tả

Trang 34

CHƯƠNG 2 CÁC LỖI VỀ CÂU

Câu, cũng như bất kì một đơn vị ngôn ngữ nào khác, trong quá trình hành chức bị chi phối bởi hai loại quan hệ là quan hệ hướng nội (tức là quan

hệ giữa các yếu tố cấu thành câu) và quan hệ hướng ngoại (quan hệ giữa câu với câu, giữa câu với toàn văn bản hay nói rộng hơn là quan hệ giữa câu với mọi yếu tố khác ngoài cõu đú) Yêu cầu về câu xét theo theo quan hệ hướng nội gồm: Câu phải viết đúng quy tắc ngữ pháp tiếng Việt, có quan hệ ngữ nghĩa phù hợp với tư duy người Việt, câu phải có thông tin mới và câu phải được đánh dấu câu phù hợp Yêu cầu về câu xét theo quan hệ hướng ngoại là: Câu đặt ra phải phục vụ cho mục đích giao tiếp của văn bản, phù hợp với quan hệ giữa các nhân vật giao tiếp, phù hợp với hoàn cảnh giao tiếp Trong trường hợp, những cõu khụng đáp ứng đầy đủ những yêu cầu này là những câu sai

2.1 CÁC LỖI VỀ CẤU TẠO CÂU

hội thi

Trang 35

Tại hội thi lần này, nhiều tiểu phẩm hay, ý nghĩa tuyên truyền cao Nội dung tiểu phẩm tham dự của các đoàn rất phong phú, phản ánh về các tệ nạn

xã hội như cờ bạc, rượu chè…

(Chung tay vì một xã hội bình yên, số 55, tr9, 2010)Xét ví dụ, câu “Có mặt tại TP Đà Nẵng, nơi diễn ra hội thi,” thiếu thành phần chủ ngữ Ngoài ra, người viết sử dụng sai dấu câu khi dùng dấu phẩy để kết thúc câu ở chỗ lẽ ra dùng dấu chấm Về mặt lỗi này, ta sửa bằng nhiều cách, có thể bỏ cả câu này đi vì nếu viết thêm vào cũng thừa thông tin Ở phần đầu, bài báo đã đưa nội dung về hội thi tuyên truyền viên giỏi diễn ra tại Đà

Nẵng, thí sinh Thuý đương nhiên có ở đây, nơi diễn ra hội thi, cho nên không

cần thiết lưu ý vào Hoặc ta cũng có thể sửa lại như sau: “Trao đổi với chúng tôi, thí sinh Nguyễn Thị Phương Thuý (đội Thanh Hoá), có mặt tại TP Đà Nẵng, nơi diễn ra hội thi, tâm sự: “Được tham gia hội thi là dịp để mỗi cán bộ chiến sĩ công an như tôi được giao lưu, học hỏi kinh nghiệm từ các đồng nghiệp khỏc Đõy cũng là dịp để thể hiện chớnh mỡnh” Tại hội thi lần này, nhiều tiểu phẩm hay, ý nghĩa tuyên truyền cao Nội dung tiểu phẩm tham dự của các đoàn rất phong phú, phản ánh về các tệ nạn xã hội như cờ bạc, rượu chố…”

Trang 36

như sau: Trong khi bố đang vạch ra những kế hoạch, từng bước thực hiện nú

thỡ tụi chọn cho mình một hướng đi khác là trở thành nhà thiết kế thời trang

Ví dụ 3:

Theo nghệ sĩ Quyền Linh, Phước Sang, các nghệ sĩ Hồng Nga, Ngọc Giàu, Hoài Linh, Tấn Beo, Việt Cường…là những người năng nổ nhất trong các hoạt động từ thiện.

(Hành trình nhân ái mùa Vu Lan, tr3, số101, 2010)Trong câu này, người đọc sẽ không hiểu ai là người năng nổ nhất bởi thành phần “ Theo nghệ sĩ Quyền Linh, Phước Sang, các nghệ sĩ Hồng Nga, Ngọc Giàu, Hoài Linh, Tấn Beo, Việt Cường…” là thành phần trạng ngữ Người viết đã nhầm lẫn thành phần trạng ngữ là chủ ngữ khiến câu mơ hồ, không rõ nghĩa Chúng tôi sửa lại như sau: Nghệ sĩ Quyền Linh, Phước Sang, Hồng Nga, Ngọc Giàu, Hoài Linh, Tấn Beo, Việt Cường…là những người năng nổ nhất trong các hoạt động từ thiện

2.1.1.2 Câu thiếu thành phần vị ngữ

Ví dụ:

Ông Trương Cụng Tớnh, bí thư chi bộ thôn 7, xã Lý Trạch #: “Thụn hiện

có 126 hộ với hơn 538 nhân khẩu, chỉ có 257.200 m 2 đất sản xuất nông nghiệp

và thu hoạch hàng năm rất thấp nhưng hiện nay toàn thụn cú trờn 85% hộ giàu

và hộ khá Có được kết quả này, một phần cũng nhờ bán dưa vệ đường”.

(Khá giả nhờ dưa, số 73, tr5, 2010)Xét ví dụ, câu thứ nhất trong chuỗi cõu trờn mới chỉ có một danh từ (ông Trương Công Tỉnh) đúng vai trò làm chủ ngữ trong câu, cùng với hai thành

Trang 37

phần chú thích (bí thư chi bộ thụn, xó Lý Trạch) giữ vai trò giải thích thêm,

bổ sung thêm ý nghĩa cho phần chủ ngữ Như vậy, cõu trên còn thiếu một thành tố là thành phần vị ngữ Để chữa lỗi này, chỳng tôi sửa lại bằng cách đưa thêm thành phần vị ngữ vào trong câu: Ông Trương Cụng Tớnh, bí thư chi bộ thôn 7, xã Lý Trạch cho biết: “Thụn hiện có 126 hộ với hơn 538 nhân khẩu, chỉ có 257.200 m2 đất sản xuất nông nghiệp và thu hoạch hàng năm rất thấp nhưng hiện nay toàn thụn cú trờn 85% hộ giàu và hộ khá Có được kết quả này, một phần cũng nhờ bán dưa vệ đường”

2.1.1.3 Câu thiếu bổ ngữ bắt buộc

Ví dụ 1:

Riêng bản thân chị Xoa, cùng với nhiều bằng khen, giấy khen, chị luôn nhận được tình cảm tin tưởng, yêu mến # người dân địa phương nơi đây.

(Hết lòng với mái ấm của phụ nữ nghèo, tr2, số76, 2010)

Ví dụ này, sau từ “yêu mến” tác giả bài báo đã viết thiếu giới từ khiến

cho câu văn mơ hồ về nghĩa, gây khó hiểu cho độc giả Người đọc sẽ dễ hiểu câu này theo nghĩa chị Xoa yêu mến người dân nơi đây, nhưng ý của người viết muốn đề cập đến là chị Xoa nhận được sự tin tưởng, yêu mến của những người dân địa phương, nơi chị hoạt động phong trào Như vậy, với việc viết thiếu bổ ngữ cần thiết của câu sẽ gây ra tình trạng nhiều cách hiểu khác nhau

hoặc hiểu sai nghĩa Chúng tôi sửa lại bằng cách thêm giới từ “của” hoặc “từ” vào sau từ “yêu mến” để cõu rừ nghĩa hơn.

Trang 38

Ví dụ 2:

Không phải không có ai yêu mà cô không thể yêu nổi ai bởi búng hỡnh

người đàn ông có vợ # cô đang tìm cách lãng quên.

(Chồng nhu nhược, tr9, số 85, 2010)

Sau từ “vợ” ta nờn thờm vào giới từ “mà” để cõu thờm rừ nghĩa hơn:

Không phải không có ai yêu mà cô không thể yêu nổi ai bởi búng hỡnh người đàn ông có vợ mà cô đang tìm cách lãng quên

Ví dụ 3:

Chỉ một thoáng buồn trên khóe mắt thiếu nữ hay một cánh chim lẻ bạn cũng đã # người viết xúc động.

(Sợ vỗ tay, tr13, số 95, 2010)Cõu trên mắc hai lỗi về từ và câu, tác giả bài báo đó đỏnh sai dấu thanh ở

âm đệm (o) trong từ “khóe” Ngoài ra, câu chưa rõ ý do thiếu thành phần bổ ngữ trực tiếp cho từ “đã”, ta nờn thờm từ “làm” sau từ “đã” để cõu rõ nghĩa

hơn: Chỉ một thoáng buồn trờn khoộ mắt thiếu nữ hay một cánh chim lẻ bạn

cũng đã làm người viết xúc động.

Ví dụ 4:

Qua hơn 3 năm “hành nghề” buôn bán trẻ em, cặp vợ chồng hờ Hay –

Hiền cũn múc nối nối # các đối tượng Phạm Văn Nam…, vợ chồng Nguyễn

Thị Nương…để mở rộng địa bàn hoạt động.

(Phá đường dây buôn bán trẻ em quy mô lớn, tr14, số 71, 2010)Trong câu này, tác giả đã viết thừa một từ “nối”, ngoài ra ta nên thêm vào sau từ “nối” là kết từ “với” có chức năng bổ nghĩa, làm rõ ý nghĩa của câu

Trang 39

hơn: Qua hơn 3 năm “hành nghề” buôn bán trẻ em, cặp vợ chồng hờ Hay –

Hiền cũn múc nối với các đối tượng Phạm Văn Nam…, vợ chồng Nguyễn Thị Nương…để mở rộng địa bàn hoạt động

2.1.2 Câu sắp xếp sai trật tự từ

Ví dụ 1:

Hôm qua, ngày 10/6, Quốc hội bắt đầu phiên chất vấn các thành viên

Chính phủ Một trong những vấn đề được các đại biểu thu hút sự quan tâm

của nhiều đại biểu cũng như cử tri cả nước là công tác điều tiết, quản lí giá

cả đối với một số mặt hàng thời gian qua, trong đó nổi cộm là việc quản lí giá thuốc và cơ chế điều hành giá xăng, dầu.

(Từ diễn đàn Quốc hội…, tr3, số 70, 2010)Xét ví dụ 1, chúng ta thấy câu diễn đạt trùng lặp cụm từ “các đại biểu”,

“nhiều đại biểu” Bên cạnh đó, cách sắp xếp trật tự của các bổ ngữ trong câu không hợp lí Chúng tôi sửa lại như sau: Hôm qua, ngày 10/6, Quốc hội bắt đầu phiên chất vấn các thành viên Chính phủ Một trong những vấn đề thu hút được sự quan tâm của nhiều đại biểu cũng như cử tri cả nước là công tác điều tiết, quản lí giá cả đối với một số mặt hàng thời gian qua, trong đó nổi cộm là việc quản lí giá thuốc và cơ chế điều hành giá xăng, dầu

Ví dụ 2: Điều đó có nghĩa là trong vòng 6 năm, giá trị 1m 2 nhà ở đường

Tây Hoàn đã tăng hơn 4 lần Dường như những ai có nhu cầu mua nhà ở để

cảm nhận được nỗi đau khổ của việc đồng Nhân dân tệ mất giá.

(Khi đồng Nhân dân tệ lại “tăng ngoài, giảm trong”, tr4, số 73, 2010)

Trang 40

Tác giả viết sai trật tự từ (nhà ở để) khiến người đọc khó nắm bắt nội dung Chúng tôi sửa lại: Điều đó có nghĩa là trong vòng 6 năm, giá trị 1m2

nhà ở đường Tây Hoàn đã tăng hơn 4 lần Dường như những ai có nhu cầu mua nhà để ở cảm nhận được nỗi đau khổ của việc đồng Nhân dân tệ mất giá

Ví dụ 3:

Nhiều nơi, cán bộ nói, thậm chí đã hứa nhiều lần, nhưng thực tế họ lại

không làm, có không hành động gì Đó cũng chính là lí do, kết quả thực hiện

mục tiêu BĐG (bình đẳng giới) ở các địa phương thời gian qua không đồng đều.

(“Phải tiến bộ thì mới bình đẳng”, tr3, số 78, 2010)

Ví dụ này, trật tự từ trong câu không hợp lí, gây nhiều cách hiểu khác nhau, chúng tôi sửa lại như sau: Nhiều nơi, cán bộ nói, thậm chí đã hứa nhiều lần, nhưng thực tế họ lại không làm, không có hành động gỡ Đú cũng chính

là lí do, kết quả thực hiện mục tiêu BĐG (bình đẳng giới) ở các địa phương thời gian qua không đồng đều

Ví dụ 4:

Trước kia, năm nào cũng vậy, chuẩn bị mùa khai giảng ở vựng lỳc Đồng

Tháp Mười cũng là bắt đầu mùa nước nổi, giao thông đi lại khó khăn.

(Mùa tựu trường ở vùng lũ Đồng Tháp Mười, tr6, số 99, 2010)Cũng tương tự những ví dụ trên, tác giả viết sai trật tự từ làm cách diễn

đạt trở nên vụng về, lủng củng Chúng tôi sửa lại như sau: Trước kia, năm nào

cũng vậy, chuẩn bị mùa khai giảng ở vùng Đồng Tháp Mười cũng là lúc bắt đầu mùa nước nổi, giao thông đi lại khó khăn

Ngày đăng: 09/10/2014, 12:54

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
1. Lê A, Nguyễn Quang Ninh, Bùi Minh Toán (1999), Phương pháp dạy học tiếng Việt, Nxb Giáo dục Sách, tạp chí
Tiêu đề: Phương pháp dạy học tiếng Việt
Tác giả: Lê A, Nguyễn Quang Ninh, Bùi Minh Toán
Nhà XB: Nxb Giáo dục
Năm: 1999
2. Hoàng Anh (2001), Một số thủ pháp nhằm nâng cao tính biểu cảm của ngôn ngữ báo chí, Những bài báo khoa học 10 năm (1991-2001), Nxb Chính trị Quốc gia, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Một số thủ pháp nhằm nâng cao tính biểu cảm của ngôn ngữ báo chí, Những bài báo khoa học 10 năm (1991-2001)
Tác giả: Hoàng Anh
Nhà XB: Nxb Chính trị Quốc gia
Năm: 2001
3. Hoàng Anh (2003), Một số vấn đề sử dụng ngôn từ trên báo chí, Nxb Lao động Sách, tạp chí
Tiêu đề: Một số vấn đề sử dụng ngôn từ trên báo chí
Tác giả: Hoàng Anh
Nhà XB: Nxb Lao động
Năm: 2003
4. Đào Duy Anh (2008), Hán - Việt từ điển, Nxb KHXH Sách, tạp chí
Tiêu đề: Hán - Việt từ điển
Tác giả: Đào Duy Anh
Nhà XB: Nxb KHXH
Năm: 2008
5. Diệp Quang Ban, Hồng Dân (2000), Ngữ pháp tiếng Việt, NXB Giáo dục Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp tiếng Việt
Tác giả: Diệp Quang Ban, Hồng Dân
Nhà XB: NXB Giáo dục
Năm: 2000
6. Diệp Quang Ban (2009), Ngữ pháp Việt Nam, Nxb Giáo dục Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp Việt Nam
Tác giả: Diệp Quang Ban
Nhà XB: Nxb Giáo dục
Năm: 2009
7. Diệp Quang Ban (1998), Một số vấn đề về câu tồn tại trong tiếng Việt ngày nay, Nxb Giáo dục Sách, tạp chí
Tiêu đề: Một số vấn đề về câu tồn tại trong tiếng Việt ngày nay
Tác giả: Diệp Quang Ban
Nhà XB: Nxb Giáo dục
Năm: 1998
8. Diệp Quang Ban (1987), Câu đơn tiếng Việt, Nxb Giáo dục Sách, tạp chí
Tiêu đề: Câu đơn tiếng Việt
Tác giả: Diệp Quang Ban
Nhà XB: Nxb Giáo dục
Năm: 1987
9. Diệp Quang Ban (1984), Cấu tạo của câu đơn tiếng Việt, Trường Đại học Sư Phạm 1 Hà Nội ấn hành Sách, tạp chí
Tiêu đề: Cấu tạo của câu đơn tiếng Việt
Tác giả: Diệp Quang Ban
Năm: 1984
10.Diệp Quang Ban (1989), Ngữ pháp tiếng Việt phổ thông, Nxb ĐH&THCN Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp tiếng Việt phổ thông
Tác giả: Diệp Quang Ban
Nhà XB: Nxb ĐH&THCN
Năm: 1989
11. Diệp Quang Ban (2005), Văn bản và liên kết trong tiếng Việt, Nxb Giáo dục Sách, tạp chí
Tiêu đề: Văn bản và liên kết trong tiếng Việt
Tác giả: Diệp Quang Ban
Nhà XB: Nxb Giáo dục
Năm: 2005
12. Diệp Quang Ban (2002), Giao tiếp - Văn bản - Mạch lạc - Liên kết - Đoạn văn, Nxb KHXH t/p Hồ Chí Minh Sách, tạp chí
Tiêu đề: Giao tiếp - Văn bản - Mạch lạc - Liên kết - Đoạn văn
Tác giả: Diệp Quang Ban
Nhà XB: Nxb KHXH t/p Hồ Chí Minh
Năm: 2002
13. Diệp Quang Ban (2008), Giáo trình ngữ pháp tiếng Việt (Theo định hướng ngữ pháp chức năng - Hệ thống của M. A. K. Halliday), Nxb Giáo dục, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Giáo trình ngữ pháp tiếng Việt
Tác giả: Diệp Quang Ban
Nhà XB: Nxb Giáo dục
Năm: 2008
14. Nguyễn Tài Cẩn (1975), Một số vấn đề ngôn ngữ học Việt Nam, Nxb ĐH&THCN, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Một số vấn đề ngôn ngữ học Việt Nam
Tác giả: Nguyễn Tài Cẩn
Nhà XB: Nxb ĐH&THCN
Năm: 1975
16. Nguyễn Tài Cẩn (1996), Ngữ pháp tiếng Việt, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp tiếng Việt
Tác giả: Nguyễn Tài Cẩn
Nhà XB: Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội
Năm: 1996
17. Đỗ Hữu Châu (1962), Giáo trình tiếng Việt, Tập 2. Nxb Giáo dục, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Giáo trình tiếng Việt
Tác giả: Đỗ Hữu Châu
Nhà XB: Nxb Giáo dục
Năm: 1962
18. Đỗ Hữu Châu (1986), Các bình diện của từ và từ tiếng Việt, Nxb KHXH, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Các bình diện của từ và từ tiếng Việt
Tác giả: Đỗ Hữu Châu
Nhà XB: Nxb KHXH
Năm: 1986
19. Đỗ Hữu Châu (1987), Cơ sở ngữ nghĩa học từ vựng, Nxb ĐH&THCN, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Cơ sở ngữ nghĩa học từ vựng
Tác giả: Đỗ Hữu Châu
Nhà XB: Nxb ĐH&THCN
Năm: 1987
20. Đỗ Hữu Chõu, Bùi Minh Toán (1993), Đại cương ngôn ngữ học, Nxb Giáo dục, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Đại cương ngôn ngữ học
Tác giả: Đỗ Hữu Chõu, Bùi Minh Toán
Nhà XB: Nxb Giáo dục
Năm: 1993
21. Đỗ Hữu Châu (1997), Từ vựng ngữ nghĩa tiếng Việt, Nxb ĐHQG, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ vựng ngữ nghĩa tiếng Việt
Tác giả: Đỗ Hữu Châu
Nhà XB: Nxb ĐHQG
Năm: 1997

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TRÍCH ĐOẠN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w