C thay bằn gS hoặ cK ely, Seeley; urtler, Kirtler
b. Phõn loại dựa trên đặc điểm nguồn gốc
3.2.3 Phân loại tên đệm ngƣời Anh từ góc độ ý nghĩa 1 Nhận định chung
3.2.3.1 Nhận định chung
Tƣơng tự nhƣ tên đệm của ngƣời Việt, tên đệm của ngƣời Anh cũng là một tập hợp mở. Tuy vậy, trong khi bất kỡ kớ hiệu ngụn ngữ nào trong tiếng Việt, về mặt lớ thuyết, cũng cú thể đƣợc lấy làm tên đệm thỡ tờn đệm của ngƣời Anh chỉ tới từ tên họ và tên cá nhân. Nói cách khác, trong thành phần cấu tạo tên ngƣời Anh, tên đệm thể hiện tính mở của mỡnh thụng qua tờn họ và tờn cỏ nhõn.
Khác với quan niệm của ngƣời Việt khi đề cao vai trũ của tờn đệm, ngƣời Anh không quan tâm nhiều tới yếu tố tên đệm trong cấu trúc tên ngƣời. Bằng chứng là họ có thể bỏ yếu tố “đệm” trong tên một ngƣời trong hoàn cảnh giao tiếp chính thức mà không vi phạm các nguyên tắc ngôn ngữ và xó giao. Điều này xẩy ra hoàn toàn ngƣợc lại trong tiếng Việt. Chẳng hạn, ngƣời ta sẽ không bao giờ giới thiệu một ngƣời tên là Trần Văn Chiến là Trần Chiến.
Ngƣời Anh quan niệm, tên đệm không có giá trị nhƣ tên họ và tên cá nhân trong hoạt động gọi tên. Tên đệm chỉ thể hiện mong muốn duy trỡ tờn mỡnh trong tờn cỏc thế hệ sau của những ngƣời đặt tên. Trong cuốn Guinness Book of Names, Leslie Dunkling cho rằng tên đệm “thực sự hoạt động nhƣ là dấu hiệu của lũng
kớnh trọng tới những ngƣời trùng tên”. Theo ông, tên đệm giống nhƣ những đồ gia truyền và cần phải đƣợc bảo tồn.
Rừ ràng hiện trạng này trỏi ngƣợc với tỡnh hỡnh đặt tên trong cộng đồng ngƣời Việt. Lúc này, chúng ta sẽ rất ngạc nhiên nếu ai đó kêu gọi phải “bảo tồn” tên đệm trong cách đặt tên của ngƣời Việt. Trên thực tế, ngƣời Việt coi vai trũ riờng cú của cỏc yếu tố trong cấu trỳc tờn gọi của mỡnh có giá trị nhƣ nhau và không thể lƣợc bỏ đi bất kỳ yếu tố nào.
Qua khảo sát các tên đệm của ngƣời Anh, chúng tôi nhận thấy tên đệm ngƣời Anh không có nghĩa từ vựng. Chúng chỉ có nghĩa hàm chỉ thông qua các nội dung biểu đạt mà thôi. Dƣới đây là các nội dung ý nghĩa thƣờng gặp của tên đệm ngƣời Anh.