Tđ linh, tđ thức của người Việt.

Một phần của tài liệu Một số vấn đề về ngôn ngữ của Hán văn Việt Nam (Trang 109)

I gữ viết gân bỏ VỚ khâu ngừ dí phan ânh kị pt hòi moi diín biĩn cua cuộc sòn g, t:o

m tđ linh, tđ thức của người Việt.

Môt trong n h ữ n g dđu hiệu cụ thí (“ho sự “nội địa h óa ’ (ló lă P h ật gân bó I‘hat chõ vói cuộc (lau tranh gi a n h dộc lạp, xđy dựng bộ m;iy nha luiiK' cho một đai nuor độc lạp tự chủ. Trong l)Uối đau của thời độc: lập, nhieu vị cao tđng dă dam nhạn những chức trâch quan trọng trong triều đình: Ngỏ ( 'hân Lưu (cJ 3 3 - 1 0 i 1) được gụi lă Khuông Việt Đại su (Dại sư khuông phù, giúp (tờ nước Việt). Nhă vua ĩùììịi ciưọr vua Đ in h Tiín Hoăng mòi tới, được vua Đinh phong lam Tang thông, nâm Thâi

Bình thứ hai (971), vua ban hiệu Khuông Việt đại sư. Vua Lỉ Đại Hănh lại kính trọng sư hơn, phăm việc quản việc nước ở triều đình, sư đều được mòi dự. Sư từng đóng vai quan trọng trong cuộc đânh bại nhă Tông sang xđm lược nước ta văo năm Thiín Phúc thứ nhấ t (981). Nă m Thiín Phúc thứ bâv (986), Đại sư Khuông Việt cùng Phâp sư Đỗ Thuận tiếp đón vă tiễn đưa sứ giả nhă Tông... Nhiều thế ky trong giai đoạn Lý - Trần, Phật giâo có quan hệ mật thiết với triều dinh. Nlìiĩu vua (Lý Thâi Tong, Lý Nh ân Tông..., Trần Thâi Tông, Tran Nhđn Tòng...) tiếu rai am hiếu Phật phâp va củng lă những ngưòi chú trương xđy dựng rât: Thien phai Việt Nam (Thiền phối Thâo Đường, Thiền phâi Trúc Lđm). Tất câ nỉùng điểm trín phần năo cho ta thay sự gan bó giừa Phật giâo với đòi bòng của người Việt. Nếu ta qua câc lăng Việt Nam xưa, lăng năo mă không có chùa? Chua gan bó với lăĩ}g của ngưòi Việt, hầu như không có lăng năo mă không thấp thoâng mâi chua cô kính...

Nhđn tô Phật giâo trong đòi sông Việt Nam C011 được khắng định bằng so lượng Ccấe trước tâc ví Phật giâo băng chữ Hân, khâ dông đâo (lĩn giờ còn giư lại (lược: Thiền nycìi tập anh, Khoâ hư lục, Tuệ Trun g Thượng SI ngữ lục, lỉiùìuLị ilùi Thiền s ư n g ữ lục, Kiến tính thănh P h ậ t, T a m tò thực lục... ỉ)ó lă nhừiầtí van Um thí hiện lôi trình băy ví lịch sử Ph ật giao, lịch sứ truyền thừa băng chừ Hân.

Từ trưỏi liến nay, (' văn bản chừ Hân năy đê được nhiòu nhă nghiĩn CIÌU chú ý đến về . ạt ngôn 1 í. Châng hạn, GS. Nguyễn Huệ Chi trong Văn thư Ly Trần (tập ĩ) đê đề cập đến lôi văn ngữ lục: “Văn nói hay vên ngữ lục chiím sỏ lượng khâ cao trong câc tâc phẩm Phật giâo Lý - Trần. Từ những bộ sâch mă ngăy nay chỉ còn nhặt được dó đđy một văi đoạn như Đoạn sâch lục, T h a m do hiến quyết, cho đến nh ững cuÔ1Ì sâch hiện còn khâ (lú văn bân như Thâìih đ ă n g ngữ lục, Thiền uyếìì tậ p anh... đều có thí cung cấp những bằng chứng châc chấn răm> phần lớn trơóc tâc của câc nha tư tướng thiền học Lý - Trân đều la do học trò ghi lại. Giâ trị thă nh van của câc tâc phẩm ngừ lục Phật giâo kia thiít tướng dê qua hiến nhiín, không măy ai băn cêi ” (tr. 167-168).

T h e o c h ú n g tôi, I1Ị4'Ữ lục T h iế n t.ôn£ lă lời của câc SIÍ tó trong khi gi a n g (lạo, lời vân đâp giữa sư tỏ vă học trò. Nói chung ỏ loại ngu lục năy cỏ nhiíu YÓU tó cua bạch thoại trung đại.

Có n h i ề u cơ sờ đố c h ứ n g tô cho s ự g â n gũi VỚI k h a u n g ữ r ữ a t i í n g H â n t r u n g

đại sớm ở câc văn bân ngừ lục Phật giâo. Điều năy có liín quan đến lịch sử ngốn ngữ viít chữ Hân. Nh ửng tâc phẩm của văn học viít Phật giâo ó Trung Quồc như' ngữ lục, biín văn dếu dược viết theo bạch thoại sớm. Dưới đđy, ỏ mức độ đơn giân nhất, đí phục vụ cho việc tìm hiểu cấu trúc ngôn ngữ của nhóm câc văn bản nay.

4.1. Đ Ặ C T R Ư N G N G Ô N N G Ử ( N G Ử P H Â P ) CÂC VĂN BA N N G ỮLỤC P H Ậ T GIÂO LỤC P H Ậ T GIÂO

Níu như trong vân bản hănh chính, nghi thức dùng đại từ nhản xơn^ nm> nhiều hờn 4 \ Hĩỉa Lhì trong nhóm văn ban Phạt giâo có XII hướng ngược lại, được dùng lă chú yóu. Nghi vấn từ i ị t thăy dùng nhiều hơn Ệ i thục. Đê xuđt hiện một loạt ng h i vấ n từ vă dạ n g thức nghi v ấ n Vốn không hề có trong tiế ng Hân cô, nhưng đến bđy giò trong chừng mực nhất định, chúng vẫn được* dung trong tiỏng Hân hiện đại, như -21: Pề t h ậ m ma?; % ịt / I ui th ậ m /??«?; w tâc thậm ma?; a 1$ n h ậ m ma?; nâ?... Chẳng hạn: Ề) -ịt lệ- 'ko alb VỊ th ậ m ma như thừì - “Vì sao như vậy?” ífọ ^ Nh i kim tâc thậm mci'ì - “Thì nay lăm thế năo?”.

Nhóm văn bản Phạt giâo lưu giữ khâ nhiều trường hợp AI thị đùng nlui một hệ từ. Đơn cử r;i ơ đây môt văi ví dụ:

- H í t ' A vỉk Thản thị sinh diệt p h â p

Thđn người lă hiện tượng sinh diệt. - m m ỉfi # # t e 0

C h ủ n g chủ n g thú xả g i a i thị luđn hồi. Bao nhiíu thủ xả, bấy nhiíu luđn hồi.

- $ * ỂL & Pp 3?

K h ô n g thị sắc, sắc tức khòtĩg.

Không lă sâc, sâc tức la không.

77z/ lă từ luôn di với cặp nghi van từ n h ư hă t/ìỊ (ìỏ cho câu hỏi t ó tính chat khđu ngừ trân tỉiuạt hùn, rlìăng hạn 'iu Mi 'K j(l N h ư ha thị đụi đụù! "liu-

năo lă đạo 111?”; -ỈỈU ĩn\ tìpi N h ư hă thị khcu m i n h? "Thỉ năo la khai sâng?”

Ta thấy câch dùng của thị trín đđy đê được dùng chủ yếu trong bạch thoại trung đại (Đôn Ho ảng biến văn\ ngữ lục thời Đương).

Hệ thông nh ững phó từ biểu thị sự ngăn cấm, khuyín bảo cũng rất phong phú trong nhóm câc văn bản ngữ lục Thiền tông.

Chúng gồm câc phó từ sau: hưu\ ỳ] vật\ iặr vô\ II mạc: T" bất tu...

Trong ' n ă y phô dụng nh ất lă phó từ iẶ hưu.

Một phần của tài liệu Một số vấn đề về ngôn ngữ của Hán văn Việt Nam (Trang 109)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(154 trang)