Mỏc gửi Phộc-đi-năng Giụ-dờ-vớch ở Béc-lin

Một phần của tài liệu [Triết Học] Học Thuyết Chủ Nghĩa Karl Marx - Marx Engels tập 33 phần 4 docx (Trang 25 - 28)

ở Béc-lin

[Luõn Đụn], 6 thỏng M−ời một 1871

Bạn kính mến!

Tụi gửi đến anh bản dịch tiếng Phỏp cỏc nghị qut cđa hội nghị đại Ĩu581F1

*

. Nh−ng nghị quyết nμy cịng đợc xuất bản bằng tiếng Anh, cũn bản dịch tiếng Đức cỏc nghị quyết ấy ngμy mai sẽ đ−ợc gửi tới bỏo "Volksstaat".

ấn bản bằng tiếng Anh của Điều lệ vμ Quy chế của Quốc tế sẽ ra mắt vμo ngμy maị ấn bản bằng tiếng Đức, hoμn toμn chắc chắn sẽ đ−ợc chỳng tụi xuất bản ở Lai-pxớch, cũn ấn bản tiếng Phỏp sẽ đ−ỵc xt bản ở Giơ-ne-vơ. Căn cứ vo những nghị quyết gần đõy của hội nghị đại biểu thỡ mỗi hội viờn của Hội liờn hiệp phải cú một bản Điều lệ, rồi sẽ gửi tem cho anh ngay khi nμo chúng đ−ỵc in xong.

Về Bộc-lin thỡ, theo tụi, "núi chung" khụng nờn tổ chức nhũng cc mít-tinh cơng chúng chừng nμo ở đó ch−a tiến hμnh đ−ợc hoạt động tuyờn truyền to lớn. Song, tuy vậy cần lợi dụng những cơ hội cơ thĨ có ý nghĩa chung vμ d−ới sự quan tâm cđa xã hội để tổ chức cỏc cuộc mít-tinh cũng nh− để cụng bố cỏc văn bản.

Cơ hội thớch hợp tr−ớc mắt lμ phiên toμ ụ nhục xử cỏc uỷ viờn _____________________________________________________________

1* C.Mỏc và Ph. Ăng-ghen. "Nghị qut cđa hội nghị đại biểu của Hội liờn hiệp

760 mỏc gửi giụ-de-vớch, 6 thỏng m−ời một 1871 mỏc gửi đa-ni-en-xơn, 9 thỏng m−ời một 1871 761 của Ban chấp hμnh cũ của Đảng dõn chủ - xà hội ở Brao-nơ-svai- của Ban chấp hμnh cũ của Đảng dõn chủ - xà hội ở Brao-nơ-svai-

gơ; điểm luận tội cơ bản; họ lμ hội viên Quốc tế318. Nh−ng nên chờ đến khi mở phiờn toμ công khai xét xư, phiên toμ ấy sẽ thu hút sự chú ý cđa nớc Đức đến vùng Brao-nơ-svai-gơ.

Một cơ hội thn lỵi nh− thế sẽ tạo nờn cỏc dự luật về Quốc tế mμ chính phủ dự định đa ra quốc hội Đức thụng qu Cần hy vọng lμ cơng nhõn Đức cũng sẽ hnh động tích cực nhằm chống lại sự can thiƯp cđa chính phủ, nh− cụng nhõn Tõy Ban Nha đà từng lμm trong tr−ờng hỵp t−ơng tự.

Tụi đà mắc một lỗi trong lỏ th gần đõy của tụ582F2

*. Bê-ben có gưi cho tơi một bản t−ờng trình tỉ mỉ trong năm 1870, vo thời điĨm chỳng tụi ấn định tiến hnh đại hội ở Ma-in-xơ (khụng lõu trớc khi nỉ ra chiến tranh)312.

Tôi sẽ rất lấy lμm vinh hạnh - khụng những vỡ trỏch nhiệm lμ bí th− - thụng tấn phụ trỏch về nớc Đức - đ−ỵc duy trì th−ờng xuyên viƯc trao đổi th− từ với cỏc bạn bố khỏc ở Bộc-lin thông qua anh vμ cva-xnép-xkị

Gửi anh lời chμo anh em.

Các Mác

Cụng bố lần đầu trờn tạp chí "Die Gesellschaft" số 3, Berlin, 1933

In theo bản viết tay Nguyờn văn là tiếng Đức

_____________________________________________________________

2* - Xem tập này, tr. 404 - 405.

119

Mỏc gửi Ni-cụ-lai Phran-txe-vớch Da-ni-en-xơn Da-ni-en-xơn

ở Pờ-tộc-bua

[Luõn Đụn], 9 thỏng M−ời một 1871

Bạn thõn mến!

Tụi gửi kốm theo đõy bản liệt kờ một số điểm sửa đổi, một phần, đõy chỉ đơn giản lμ sửa chữa những chỗ in sa Những điểm sửa đổi ở cỏc trang 192, 201 288 (chú thích 205a) vμ 376 có ý nghĩa no đú, vỡ ở đõy vấn đề một phần liờn quan đến chớnh nội dung.

Sẽ lμ vô bỉ nếu chờ đợi chỉnh lý lại chơng đầu, bởi vỡ trong những thỏng gần đõy tụi quỏ bận (trong tơng lai tr−ớc mắt vỊ ph−ơng diƯn nμy ít hy vọng cải thiện), đến nỗi tụi khụng thể nμo bắt tay vo cỏc cụng việc lý luận của mỡnh đợc.

Đ−ơng nhiên, vμo một ngμy nμo đú tụi sẽ chấm dứt tất cả tỡnh hỡnh đú, nh−ng cú những tỡnh huống mμ ý thức, trách nhiƯm buộc phải lm những cụng việc ớt hấp dẫn hơn nhiều so với việc tỡm tòi vμ nghiên cứu lý luận.

Tụi nồng nhiệt cảm ơn vỊ tất cả thiƯn ý mμ ngμi đã dμnh cho tụ Tụi đà biết phần nμo các tác phẩm cđa Ê-íp583F1

*. VỊ mỈt lμ nhμ văn, tụi _____________________________________________________________

762 mỏc gửi đa-ni-en-xơn, 9 thỏng m−ời một 1871 mỏc gửi đa-ni-en-xơn, 9 thỏng m−ời một 1871 763 coi ụng ấy ngang tầm với Lột-xing vμ Đi-đơ-rụ. coi ụng ấy ngang tầm với Lột-xing vμ Đi-đơ-rụ.

Tụi đà nhận đ−ỵc mấy số nực c−ời của tờ "Tin tức Mỏt-xcơ-va". Gửi ngμi lời chμo chấn thμnh

ẠU.584F

1*

[Phụ lục]313

Tr. 68, chú thích 52, dịng thứ 2 d−ới lên - cần đọc: "ne

pouvant" thay vì "ne pouvant pas".

Tr. 83, chú thích 62, dịng thứ 6 d−ới lờn - cần đọc: "specie"

thay vì "species".

Tr. 192, dũng thứ 3 trờn xuống - cần đọc: "doanh số hμng năm"

thay vỡ "thu nhập hμng năm".

Nh− trờn, dũng thứ 7 trờn xuống - cần đọc thnh: "trong số

23/23 ấy" thay vì "trong số 23/23 giờ lao động ấy", nh− vậy giờ đõy cõu ấy phải nh− thế nμy: "trong số 23/23 tạo thμnh tổng số 115.000 p.xt. ấy v.v.".

Nh− trên, sau chú thích 32, tr. 192, cần bỉ sung vμo : Phần bỉ sung của tỏc giả vo chú thích 32: "Ch−a nói đến nội dung, sự

trình bμy của Xờ-ni-o thật mơ hồ. Đúng ra, ơng ta chỉ mn nói thế nμy:

Chủ x−ởng buộc cụng nhõn phải lμm việc hμng ngμy 11 1/2, tức 23/2 giờ. Giống nh− mỗi ngy lao động, ton bộ năm lao động gồm 23/2 giờ (cơ thĨ lμ gồm 23/2 giờ lao động nhõn với số ngμy lao động trong cả năm).

Trong giả định nμy

23/2 giờ lao động sản xuất ra đ−ợc tổng sản phẩm lμ 115.000 p.xt., _____________________________________________________________

1* - Uy-li-am-xơ - bớ danh của Mỏc

1/2 giờ lao động sản xuất ra đ−ỵc 1/23 x 115.000 pao xtéc-linh; 23/2 giờ lao động sản xuất ra 23/23 x 115.000 p.xt. = 115.000 p.xt., 20/2 giờ lao động sản xuất ra đ−ỵc 20/23 x 115.000 p.xt. = 100.000 p.xt.,

do đú, họ chỉ bự lại số t− bản ứng tr−ớc lμ 100.000 p.xt. Số 3/2 giờ lao động cũn lại sản xuất ra 3/23 x 115.000 p.xt. = 15.000 p.xt., tức lμ tỉng lỵi nhn.

Trong 3/2 giờ lao động ấy thỡ 1/2 giờ lao động sản xuất ra: 1/23 x 115.000 p.x.t. - 5.000 p.x.t., tức lμ chỉ sản xuất ra số bự đắp sự hao mòn cđa nhμ x−ởng vμ mỏy múc. Số 2/2 giờ lao động cuối cựng tức lμ giờ lao động cuối cùng, thỡ sản xuất ra 2/23 cuối cựng của

sản phẩm, do đú 2/23 x 115.000 p.xt. = 10.000 p.xt., tức lμ nó sản xuất ra lợi nhuận rũng. Quod erat 585F1

*. . Nh−ng trong văn bản Xê-ni-o nói:

"Số 2/23, cũn lại, tức là hai nửa giờ cuối cựng của mỗi ngày, sản xuất ra lợi nhuận rũng là 10%".

Nh vậy, bỗng nhiờn ụng ta lẫn lộn 2/23 phần ấy - mμ ông ta đã phấn sản phẩm ra - với 1/2 giờ mμ ụng ta phõn ngμy lao động ra".

Trang 201, dòng thứ 7 vμ dòng tiếp theo d−ới lên - cần đọc:

"Nh−ng nếu anh dựng nú trong 10 năm vμ hμng ngμy anh trả cho tụi 1/10950 thay vỡ 1/3650 ton bộ giỏ trị của nó, nghĩa lμ chỉ 1/3 giỏ trị hng ngμy của nú thỡ bằng cỏch đú anh ăn cắp cđa tôi hμng ngμy 2/3 giỏ trị hng hoỏ của tụi".

Tr. 288, chú thích 205a - cần đọc: "Thut phân tư đ−ợc chấp

nhận trong hoỏ học hiện đại, lần đầu tiờn đợc phỏt triển một cách khoa học bởi Lô-rằng vμ Giờ-rỏc đặt cơ sở chớnh lμ trên quy luật ny"; do đú, cần bỏ các từ: "do giáo s− Vuyếc-txơ nờu ra ở Pa-ri v.v...".

Tr. 307, dòng thứ 8 trờn xuống - cần đọc: "animal spirits" thay vì

_____________________________________________________________

764 mỏc gửi doúc-gơ, 9 thỏng M−ời một 1871 mỏc gửi doúc-gơ, 9 thỏng M−ời một 1871 765 "animal apirit". "animal apirit".

Tr. 309, chú thích 15, dịng thứ 4 trờn xuống - cần đọc: "le

poisson" thay vì "la poison".

Tr. 319, chú thích 28, dịng 9 d−ới lên - cần đọc: "độvder" thay

vỡ "đivder". Dũng thứ 6 d−ới lờn - cần đọc ”dévienses" thay vì "đividnses" vμ "teinturiers" thay vì "teinturieurs".

Tr.376, dũng thứ 20 trờn xuống - cần đọc: "Họ chuyển cμng ít

giỏ trị vo sản phẩm" thay vỡ "họ tạo ra cμng ớt giỏ trị".

Tr.593, chú thích 60, dịng 16 d−ới lên - cần đọc: ces services"

thay vì "ses services".

Tr. 658, dòng 17 d−ới lên - cần đọc: "2 din-bộc-grụ-sen, 6 pen-

ních" thay vì "1 din-béc-grơ-sen, 8 phen-ních".

Cụng cố lần đầu, khụng cú phần phụ lục bằng tiếng Nga trờn tạp chớ "Những năm thỏng đà qua" số 1, 1908 và cụng bố toàn văn trong C.Mỏc và Ph. Ăngghen: Toàn tập, xuất bản lần thứ nhất, t.XXVI, 1935

In theo bản viết tay Nguyờn văn là tiếng Đức và tiếng Anh

120

Một phần của tài liệu [Triết Học] Học Thuyết Chủ Nghĩa Karl Marx - Marx Engels tập 33 phần 4 docx (Trang 25 - 28)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(63 trang)