Sự tƣơng đồng

Một phần của tài liệu Từ ngữ chỉ lúa gạo và sản phẩm làm từ lúa gạo trong tiếng tày (có so sánh với tiếng việt) (Trang 67 - 70)

6. CÁI MỚI VÀ Ý NGHĨA, ĐÓNG GÓP CỦA ĐỀ TÀI

2.4.1. Sự tƣơng đồng

Cùng là những ngôn ngữ thuộc loại hình đơn lập, tiểu loại hình cổ, cho nên,sự tƣơng đồng về cấu trúc, ngữ nghĩa trong vốn từ ngữ chỉ lúa gạo và sản phẩm từ lúa gạo giữa hai ngôn ngữ Tày - Việt là rất căn bản và đáng lƣu ý. Ta có thể thấy sự tƣơng đồng ấy ở:

2.4.1.1. Sự tương đồng về cấu trúc

Đó là các mô hình cấu trúc của các từ ghép: đẳng lập và chính phụ. Có nhiều từ ghép có mô hình cấu trúc khá giống nhau giữa hai ngôn ngữ. Đó là yếu tố chính đứng trƣớc, còn yếu tố phụ đứng sau, kiểu:

Tày Việt khẩu nua lúa nếp khẩu chăm cơm tẻ khẩu pẳn cơm nắm pẻng đắng bánh gio pẻng chen bánh rán

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn

61

pẻng đéc /pẻng tằn bánh giầy (dầy)

lẩu ngù rƣợu ong lẩu da rƣợu thuốc ...

thì các yếu tố khẩu, pẻng, lẩu... (trong tiếng Tày), hay lúa (cơm, thóc, gạo), bánh, rƣợu... đều là thành tố chính. Có thể nói, đặc điểm về cấu trúc của từ ngữ chỉ lúa gạo và sản phẩm làm từ lúa gạo gần nhƣ hoàn toàn trùng khớp nhau giữa hai ngôn ngữ Tày và Việt.

2.4.1.2. Sự tương đồng về ngữ nghĩa

Do có sự tƣơng đồng về cấu trúc của từ ngữ, nên sự tƣơng đồng về nghĩa và kết cấu nghĩa của hai ngôn ngữ này cũng khá giống nhau. Đặc biệt, nếu xem xét đặc điểm nghĩa của các từ ghép, chúng ta càng thấy rõ hơn. Các thành tố chính (C) đứng trƣớc trong từ ghép phân nghĩa là thành tố mang nghĩa chỉ loại lớn, còn thành tố phụ (P: P1, P2, P3...) lại mang nghĩa chỉ loại nhỏ hoặc tiểu loại thuộc loại lớn đó. Ví dụ, hãy so sánh các cặp từ chỉ lúa gạo và sản phẩm từ lúa gạo dƣới đây ở tiếng Tày và tiếng Việt:

khẩu hua lúa muộn khẩunà lúa nƣớc khẩu khủa cơm rang

pẻng coóc mò bánh sừng bò pẻng chen bánh rán chảo cáy cháo gà

chảo đai cháo hoa ...

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn

62

Do đặc điểm tƣ duy mà phƣơng thức định danh các từ ngữ chỉ lúa gạo và các sản phẩm làm từ lúa gạo của cƣ dân thể hiện trong hai ngôn ngữ có nhiều điểm tƣơng đồng. Chẳng hạn, phƣơng thức định danh dựa vào đặc tính,

cách thức, mục đích sử dụng để gọi tên các sản phẩm của khẩu theo tính chất,

cách thức chế biến và mục đích sử dụng khác nhau. Ta hãy xem cách định danh các loại khẩu (thóc, gạo, cơm) trong tiếng Tày và Việt:

Tày Việt

khẩu chăm (thóc, gạo, cơm + tẻ) thóc tẻ, gạo tẻ, cơm tẻ

khẩu pẳn (cơm + nắm) cơm nắm

khẩu khủa (cơm + rang) cơm rang

khẩu lam (cơm + lam) cơm lam

Hay phƣơng thức định danh dựa vào đặc điểm hay nguyên liệu phụ khi chế biến sản phẩm.

chảo đai (cháo + không) cháo hoa

chảo lây (cháo + lƣơn) cháo lƣơn

chảo tắc kè (cháo + tắc kè) cháo tắc kè

lẩu ngù (rƣợu + rắn) rƣợu rắn

lẩu da (rƣợu + thuốc) rƣợu thuốc

pẻng đắng (bánh + nƣớc tro) bánh tro

pẻng khỉ mạ (bánh + lá khúc) bánh khúc

pẻng rày (bánh + trứng kiến) bánh trứng kiến

và cả phƣơng thức định danh dựa vào đặc điểm về thứ hạng sản phẩm hay đặc điểm riêng của nguyên liệu phụ. Các từ ngữ này đƣợc thể hiện rõ qua cách định danh các loại lẩu (rƣợu) trong tiếng Tày. Ví dụ:

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn

63

lẩu ết (rƣợu + nhất) rƣợu nƣớc đầu

lẩu nhỉ (rƣợu + hai ) rƣợu nƣớc hai

lẩu slam (rƣợu + ba) rƣợu nƣớc ba

Bên cạnh đó, phƣơng thức định danh dựa vào đặc điểm hình dáng của sự vật. Ví dụ:

pẻng coóc mò (bánh + sừng + bò): bánh sừng bò

Một phần của tài liệu Từ ngữ chỉ lúa gạo và sản phẩm làm từ lúa gạo trong tiếng tày (có so sánh với tiếng việt) (Trang 67 - 70)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(140 trang)