Sự khác biệt

Một phần của tài liệu Từ ngữ chỉ lúa gạo và sản phẩm làm từ lúa gạo trong tiếng tày (có so sánh với tiếng việt) (Trang 70 - 76)

6. CÁI MỚI VÀ Ý NGHĨA, ĐÓNG GÓP CỦA ĐỀ TÀI

2.4.2. Sự khác biệt

2.4.2.1. Sự khác biệt về cấu trúc

Cũng do đặc điểm tƣ duy mà trong cấu trúc từ ngữ chỉ lúa gạo và các sản phẩm từ lúa gạo giữa hai ngôn ngữ có những điểm khác biệt. Trong tiếng Tày có những từ, ngữ chỉ lúa gạo hay sản phẩm từ lúa gạo khác với trong tiếng Việt. Chẳng hạn, kiểu từ hay ngữ có cấu trúc nhƣ những mô hình

C - P1 - P2 - P3....) (khẩu mẩu mác lịch)

C - P1 - P2 - P3 ... (khẩu nua đăm đeng)

Ngay số lƣợng từ ngữ chỉ lúa gạo và sản phẩm từ lúa gạo trong tiếng Việt cũng phong phú hơn rất nhiều. Trong tiếng Việt hiện đại, chỉ riêng các từ ngữ chỉ các vụ lúa đã có rất nhiều từ: lúa hè thu, lúa thu, lúa xuân, lúa đông xuân, lúa ba giăng, lúa thần nông... trong khi đó, vốn từ chỉ vụ lúa tiếng Tày... ít hơn nhiều so với tiếng Việt.

Về sự khác biệt này, ta còn thấy trong các từ ngữ chỉ các sản phẩm khác chỉ lúa gạo, nhƣ các từ chỉ khái niệm bánh, cơm, rượu giữa hai ngôn

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn

64

ngữ. Trong tiếng Việt, chỉ tính ở phƣơng ngữ Bắc đã có tới 50 từ chỉ các loại

bánh đƣợc ngƣời Việt chế biến và định danh8

.

2.4.2.2. Sự khác biệt về ngữ nghĩa

Trƣớc hết, có thể nói tới hiện tƣợng các từ có liên quan đến khái niệm

khẩu của tiếng Tày với các khái niệm là các từ thóc, lúa, cơm, gạo trong

tiếng Việt. Từ Khẩu là một từ đa nghĩa và nó có thể đƣợc dịch ra tiếng Việt

bằng các từ tƣơng ứng sau:

1. Lúa. Ví dụ: co khẩu (cây lúa), khẩu nà (lúa nƣớc)…

2. Thóc. Ví dụ: xay khẩu (xay thóc), khẩu fẻ (thóc giống)… 3. Gạo. Ví dụ: tăm khẩu (giã gạo), khẩu slan (gạo)…

4. Cơm. Ví dụ: kin khẩu (ăn cơm), khẩu lam (cơm lam)…

Khi từ khẩu trở thành một yếu tố/ thành tố (hình vị) đi vào phƣơng

thức ghép thì trong các từ ghép có yếu tố khẩu cũng chứa đựng sự đa nghĩa

nhƣ vậy. Và ở tất cả các từ ngữ khác chỉ lúa gạo hay các sản phẩm từ lúa gạo cũng có hiện tƣợng tƣơng tự. Ngƣời ta có thể chỉ ra hàng loạt những từ ngữ khác, kiểu nhƣ: pẻng ben, pẻng to hom, pẻng cáy,... đều đƣợc hiểu là "bánh chƣng", song nghĩa biểu vật và biểu niệm của các từ pẻng ben, pẻng to hom, pẻng cáy,... lại không giống với nghĩa biểu vật và biểu niệm của từ "bánh chƣng" trong tiếng Việt. Ở tiếng Việt, khái niệm "bánh chƣng" liên quan đến truyền thuyết Lang Liêu, thể hiện sự kính trọng của con cái với cha mẹ, sự tƣởng tƣợng của ngƣời Việt cổ xa về "trời tròn đất vuông". Còn nghĩa biểu vật

và biểu niệm của nó cũng khác với các từ pẻng ben, pẻng to hom, pẻng cáy

chỉ nghĩa "bánh chƣng" và sự khác biệt về văn hóa tâm linh, tôn giáo của mỗi dân tộc với khái niệm "bánh chƣng" và pẻng ben, pẻng to hom, pẻng cáy, pẻng lăng khoòng...

8

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn

65

2.4.2.3. Sự khác biệt về phương thức định danh

Về phƣơng thức định danh, ta cũng có thể thấy sự khác nhau khi đặt tên các sự vật liên quan đến lúa gạo và đƣợc làm từ lúa gạo. Trong tiếng Việt, khi định danh lúa trồng nơi khô, ngƣời Việt ngoài việc hay dùng "lúa rẫy", dùng nơi trồng lúa để định danh, còn dùng "lúa lốc, lúa cạn" để chỉ loại lúa này. Ngay ở các từ ngữ chỉ các loại bánh, xôi - những sản phẩm đƣợc làm ra từ gạo nếp - thì phƣơng thức định danh cũng rất khác. Nội hàm và ngoại diên của từ "xôi xéo" thì rõ, song phƣơng thức định danh này chúng ta chƣa hiểu đƣợc tính có lí do của nó. Các từ bánh ít, bánh hỏi, bánh giò, bánh khoái, bánh đa, bánh cáy, bánh bèo, bánh nậm ... không có khái niệm và phƣơng thức định danh tƣơng đƣơng trong tiếng Tày.

2.5. TIỂU KẾT

Nghiên cứu cấu trúc, ngữ nghĩa của từ ngữ chỉ lúa gạo và các sản phẩm từ lúa gạo trong tiếng Tày có so sánh với tiếng Việt, chúng ta thấy:

2.5.1. Cấu trúc từ ngữ chỉ lúa gạo và sản phẩm từ lúa gạo ở tiếng Tày hầu hết là các từ ngữ có cấu trúc phức, tức giữa các thành tố tham gia cấu tạo chúng có mối quan hệ ngữ pháp, mà phổ biến và đa số là quan hệ chính phụ. Thành tố, từ giữ vai trò chính luôn đứng ở vị trí đầu từ, ngữ và đƣợc các thành tố phụ đi sau phụ nghĩa. Các từ ghép này thƣờng là các từ ghép phụ nghĩa.

2.5.2. Về phƣơng thức định danh, các từ, ngữ chỉ lúa gạo và sản phẩm từ lúa gạo trong tiếng Tày thƣờng đƣợc đặt tên trên cơ sở mối quan hệ về mục đích sử dụng, đặc điểm chất lƣợng, đặc điểm cách chế biến, về đặc điểm của thành tố phụ mà đặt tên sự vật.

2.5.3. Có thể nói, sự tƣơng đồng về cấu trúc, ngữ nghĩa, phƣơng thức định danh các từ ngữ chỉ lúa gạo và sản phẩm từ lúa gạo trong hai ngôn ngữ Tày và Việt là khá tƣơng đồng. Tuy có những sự khác biệt nhất định về những

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn

66

từ ngữ đã kể trên giữa hai ngôn ngữ này, song sự khác biệt là không nhiều. Chính sự tƣơng đồng và khác biệt đó cho ta hiểu hơn về mối quan hệ tiếp xúc ngôn ngữ giữa hai dân tộc Tày - Việt trong lịch sử và hiện tại. Thực tế, có những từ ngữ ở tiếng Tày có thể gợi ý cho ta những cách vay mƣợn từ vựng trong vốn tiếng Việt của ngƣời Tày theo những mô hình nhất định.

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn

67

Chƣơng 3

ĐẶC ĐIỂM VĂN HÓA TỪ NGỮ CHỈ LÚA GẠO

VÀ SẢN PHẨM LÀM TỪ LÚA GẠO TRONG TIẾNG TÀY (CÓ SO SÁNH VỚI TIẾNG VIỆT)

3.1. DẪN NHẬP

Nhƣ vậy, các từ ngữ chỉ lúa gạo và các sản phẩm làm từ lúa gạo, ngoài chức năng định danh, chúng còn có vai trò nhƣ một cái vỏ chứa ở bên trong cả một nền văn hoá, các mối quan hệ xã hội, nền kinh tế, các phong tục tập quán… Tìm hiểu, nghiên cứu các từ ngữ này cũng một phần là tìm hiểu nền văn hoá của dân tộc đƣợc biểu hiện trong ngôn ngữ. Ở chƣơng hai, chúng ta đã tìm hiểu về đặc điểm cấu trúc, ngữ nghĩa và các phƣơng thức định danh từ ngữ chỉ lúa gạo và sản phẩm làm từ lúa gạo trong tiếng Tày. Kết quả thu thập đƣợc từ việc tìm hiểu đặc điểm cấu trúc, ngữ nghĩa và các phƣơng thức định danh của từ ngữ chỉ lúa gạo và sản phẩm làm từ lúa gạo giúp chúng ta có đƣợc những cứ liệu mới hơn để tiếp tục tìm hiểu về văn hóa thông qua ngôn ngữ của tộc ngƣời này.

Khảo sát 143 đơn vị từ ngữ, chúng tôi nhận thấy dấu ấn văn hóa: nông nghiệp, ứng xử với môi trƣờng và xã hội, tâm linh... của ngƣời Tày thể hiện qua từ ngữ chỉ lúa gạo và sản phẩm làm từ lúa gạo là khá rõ. Các từ ngữ này tập hợp thành trƣờng từ vựng - ngữ nghĩa riêng, mà ngữ nghĩa của chúng phản ánh cách gọi tên (định danh) cây lúa và các sản phẩm làm từ lúa gạo. Đồng thời chính trong các từ ngữ chỉ lúa gạo và sản phẩm làm từ lúa gạo lại chứa đựng đặc điểm văn hóa nông nghiệp, văn hóa ẩm thực, văn hóa tâm linh... của ngƣời Tày. Các lớp từ ngữ này thể hiện rõ các đặc điểm văn hóa của cƣ dân Tày - một tộc ngƣời thiểu số đã sớm hình thành nền văn minh nông nghiệp lúa nƣớc. Các lớp từ ngữ chỉ lúa gạo thể hiện nơi cƣ trú, định cƣ

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn

68

và gắn với chúng là các phƣơng thức canh tác, gieo trồng một loại cây lƣơng thực quan trọng nhất trong đời sống của cƣ dân nông nghiệp để tạo nên một mô hình kinh tế - xã hội nông nghiệp khép kín và tự cấp tự túc. Cũng chính các từ ngữ chỉ sản phẩm làm từ lúa gạo thể hiện nét văn hóa ẩm thực - một kiểu ăn uống gắn với đặc trƣng riêng của mỗi một tộc ngƣời, của cƣ dân sống ở vùng trung du và miền núi - nơi có những thung lũng phù hợp với việc trồng lúa. Mặt khác, cũng chính từ văn hóa ẩm thực ấy, quá trình chế biến các loại sản phẩm từ lúa gạo lại còn cho thấy đƣợc nét văn hóa tâm linh: những suy nghĩ, ƣớc mong của con ngƣời trong nền văn minh lúa nƣớc, đặc biệt trong xã hội cổ xƣa.

Dƣới đây, luận văn sẽ xem xét và chỉ ra những đặc điểm văn hóa của cƣ dân Tày qua lớp từ ngữ chỉ lúa gạo và sản phẩm làm từ lúa gạo. Đồng thời để làm nổi bật những đặc điểm văn hóa ấy, luận văn có so sánh với hệ thống từ ngữ trong tiếng Việt để chỉ ra những sự tƣơng đồng và khác biệt giữa hai dân tộc, hai ngôn ngữ Tày - Việt.

3.2. ĐẶC ĐIỂM VĂN HÓA TỪ NGỮ CHỈ LÚA GẠO VÀ SẢN PHẨM LÀM TỪ LÚA GẠO

* Phạm vi vấn đề

Nhƣ đã nói ở mục 1.1.5. về Từ ngữ chỉ lúa gạo và sản phẩm làm từ lúa

gạo nhằm giới hạn và phạm vi thu thập tƣ liệu cho đề tài, chúng tôi đã cho rằng có 5 nhóm từ ngữ liên quan trực tiếp đến lúa gạo và các sản phẩm làm từ lúa gạo. Tuy nhiên, không phải bất kì từ ngữ nào nằm trong 5 nhóm đó đều thể hiện đặc trƣng văn hóa của ngƣời Tày. Trong số này, những nhóm từ ngữ biểu thị các bộ phận của cây lúa, kiểu: bâƣ khẩu (lá lúa), lạc khẩu (rễ lúa),

ruồng khẩu (bông lúa)...; biểu thị các giống lúa, kiểu: khẩu nua (lúa nếp),

khẩu chăm (lúa tẻ), khẩu nhị ƣu 63 (lúa nhị ƣu 63)...; biểu thị sản phẩm từ cây lúa: kép (trấu), vàng (rơm)... ít liên quan đến văn hóa của ngƣời Tày.

Số hóa bởi Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.lrc-tnu.edu.vn

69

Còn lại, các nhóm từ ngữ biểu thị tên gọi cây lúa liên quan tới đặc điểm miêu tả loại hình gieo trồng lúa, nhƣ: khẩu nà (lúa nƣớc), khẩu rẩy (lúa nƣơng),

chả bốc (mạ nƣơng)...; các từ ngữ biểu thị những món ăn chế biến từ lúa gạo, kiểu: khẩu (cơm), chảo (cháo, chè), pẻng (bánh), khẩu nua (xôi, cơm nếp) ... và các món ăn khác đƣợc chế biến từ lúa gạo. Những nhóm từ ngữ này sẽ phản ánh nét văn hóa đặc trƣng của cƣ dân Tày ít nhất trên bốn phƣơng diện:

1. Phƣơng thức canh tác nông nghiệp 2. Văn hóa ẩm thực

3. Văn hóa ứng xử 4. Văn hóa tâm linh

Dƣới đây sẽ là những biểu hiện cụ thể của nét văn hóa ấy.

Một phần của tài liệu Từ ngữ chỉ lúa gạo và sản phẩm làm từ lúa gạo trong tiếng tày (có so sánh với tiếng việt) (Trang 70 - 76)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(140 trang)