Sự chuyển biến của quan hệ ngoại giao giữa việt nam và trung quốc từ năm 1802 đến năm 1885

268 847 0
Sự chuyển biến của quan hệ ngoại giao giữa việt nam và trung quốc từ năm 1802 đến năm 1885

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI NGUYỄN THỊ MỸ HẠNH SỰ CHUYỂN BIẾN CỦA QUAN HỆ NGOẠI GIAO GIỮA VIỆT NAM VÀ TRUNG QUỐC TỪ NĂM 1802 ĐẾN NĂM 1885 LUẬN ÁN TIẾN SĨ LỊCH SỬ HÀ NỘI – năm 2014 VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI NGUYỄN THỊ MỸ HẠNH SỰ CHUYỂN BIẾN CỦA QUAN HỆ NGOẠI GIAO GIỮA VIỆT NAM VÀ TRUNG QUỐC TỪ NĂM 1802 ĐẾN NĂM 1885 Chuyên ngành: Lịch sử Việt Nam Mã số: 62.22.03.13 LUẬN ÁN TIẾN SĨ LỊCH SỬ NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: PGS.TS TRẦN THỊ VINH HÀ NỘI-năm 2014 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan cơng trình nghiên cứu khoa học riêng Đề tài không trùng với nghiên cứu công bố Những số liệu kết nghiên cứu nêu lên luận án trung thực, khách quan đảm bảo tính khoa học nguồn gốc xuất xứ Hà Nội, tháng 9/2014 Tác giả Nguyễn Thị Mỹ Hạnh LỜI CẢM ƠN Để hoàn thành luận án này, nỗ lực thân, nhận nhiều giúp đỡ q báu từ phía Thầy Cơ, đồng nghiệp người thân Trước hết, xin gửi lời tri ân sâu sắc đến PGS.TS Trần Thị Vinh, cô giáo hướng dẫn Trong suốt thời gian qua, Cô tận tình bảo, định hướng nhận thức để tơi hồn thành luận án tiến sĩ Ngồi ra, tơi xin gửi lời cảm ơn chân thành tới Thầy Cô công tác Viện Sử học, Viện Nghiên cứu Hán Nôm, Viện Văn học - Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam…Các Thầy Cô nhiệt thành bảo góp ý, bổ sung thêm tư liệu hữu ích để luận án tơi hồn thành Nhân đây, tơi xin bày tỏ lòng biết ơn tới Thầy Cô, bạn bè đồng nghiệp Trường Đại học Sư phạm Hà Nội chia sẻ, động viên, cung cấp thêm thông tin tư liệu để tơi sớm hồn thành luận án Cuối cùng, khích lệ tinh thần gia đình động lực lớn giúp tơi vượt qua nhiều khó khăn, trở ngại suốt thời gian qua để theo đuổi công trình nghiên cứu Hà Nội, tháng năm 2014 Tác giả Nguyễn Thị Mỹ Hạnh MỤC LỤC Trang MỞ ĐẦU 1 Lí chọn đề tài Mục tiêu, nhiệm vụ nghiên cứu 3 Đối tượng phạm vi nghiên cứu 4 Nguồn tư liệu phương pháp nghiên cứu 5 Đóng góp luận án Bố cục luận án Chương 1: TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU 10 1.1 Các cơng trình nghiên cứu tác giả nước ngồi nước có liên quan đến đề tài luận án 10 1.1.1 Những cơng trình nghiên cứu tác giả nước 10 1.1.2 Những cơng trình nghiên cứu tác giả nước ngồi 22 1.2 Những vấn đề tồn hướng nghiên cứu đề tài luận án27 Chương 2: QUAN HỆ NGOẠI GIAO GIỮA VIỆT NAM VÀ TRUNG QUỐC GIAI ĐOẠN 1802 – 1858 31 2.1 Hoàn cảnh lịch sử tác động đến quan hệ ngoại giao Việt – Trung giai đoạn 1802 – 1858 31 2.2 Nội dung hoạt động ngoại giao Việt–Trung giai đoạn 1802 – 1858 34 2.1.1 Xin đổi quốc hiệu 34 2.2.2 Cầu phong, thụ phong 36 2.2.3 Triều cống, lễ sính 43 2.2.4 Giải vấn đề biên giới, lãnh thổ 48 2.2.5 đổi văn thơ bang giao 53 2.2.6 Thương mại triều 60 2.2.7 ôn bán 64 2.2.8 ơn bán biển 66 2.3 Đóng góp vị chánh, phó sứ tiêu biểu giai đoạn 1802 – 1858 70 Tiểu kết chương 78 Chương 3: QUAN HỆ NGOẠI GIAO GIỮA VIỆT NAM VÀ TRUNG QUỐC GIAI ĐOẠN 1858 – 1885 81 3.1 Hoàn cảnh lịch sử tác động đến quan hệ ngoại giao Việt – Trung giai đoạn 1858 – 1885 81 3.2 Nội dung hoạt động ngoại giao Việt – Trung giai đoạn 1858-1885 85 3.2.1 ầu phong, thụ phong 85 3.2.2 ều cống, lễ sính 85 3.2.3 ải vấn đề biên giới, lãnh thổ 87 3.2.4 đổi văn thơ bang giao 89 3.2.5 ương mại triều cống 100 3.2.6 Buôn bán 104 3.2.7 Buôn bán biển 105 3.3 Đóng góp vị chánh, phó sứ tiêu biểu giai đoạn 1858 – 1885 107 Tiểu kết chương 112 Chương 4: ĐÁNH GIÁ VỀ NHỮNG CHUYỂN BIẾN CỦA QUAN HỆ NGOẠI GIAO VIỆT – TRUNG (1802 - 1885) 114 4.1 Về chuyển biến hoạt động ngoại giao Việt – Trung trước sau thực dân Pháp xâm lược (1858) 115 4.1.1 rong hoạt động cầu phong, thụ phong 115 4.1.2 Trong hoạt động triều cống, lễ sính 116 4.1.3 Trong việc giải vấn đề biên giới, lãnh thổ 121 4.1.4 Trong hoạt động trao đổi văn thơ bang giao 124 4.1.5 rong hoạt động thương mại triều cống 126 4.1.6 rong hoạt động buôn bán bộ, biển 128 4.2 Về chuyển biến thái độ nhà Nguyễn nhà Thanh trước hoạt động quân thực dân Pháp Việt Nam 130 4.2.1 Từ nỗ lực tự chủ chống Pháp đến cầu viện triều Thanh nhà Nguyễn 130 4.2.2 thái độ giằng co, tranh chấp sang thái độ thỏa hiệp với Pháp vấn đề Việt Nam nhà Thanh 135 Tiểu kết chương 141 KẾT LUẬN 143 TÀI LIỆU THAM KHẢO 151 DANH MỤC CÁC CƠNG TRÌNH CỦA TÁC GIẢ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN 168 PHỤ LỤC 170 DANH MỤC PHỤ LỤC Trang I Một số khái niệm có liên quan đến luận án 171 II Bản đồ Việt Nam thời Nguyễn 174 II.1 Đại Nam thống toàn đồ (大大大大大大) (1838) 174 II.2 Bản đồ giới xác nhận chủ quyền Việt Nam quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa kỷ XIX 175 III Các bảng thống kê hoạt động ngoại giao Việt Nam Trung Quốc (1802 - 1885) 182 III.1 Bảng thống kê sứ Việt Nam triều Nguyễn sang cầu phong Trung Quốc 182 III.2 Bảng thống kê sứ Trung Quốc sang sắc phong cho vua triều Nguyễn (1802 - 1858) 183 III.3 Bảng sứ Việt Nam sang triều cống nhà Thanh (1802 – 1858) (Qua Đại Nam thực lục) 184 III.4 Bảng sứ Việt Nam sang triều cống nhà Thanh (1802 – 1858) (Qua 大大大大大大关大大大) 188 III.5 Bảng thống kê sứ Việt Nam sang lễ sính nhà Thanh (1802 – 1858) 190 III.6 Bảng thống kê số lần sứ Việt Nam sang Trung Hoa túy mua hàng theo lệnh triều đình (1802 - 1858) 193 tùy tiện theo đường thủy đường bộ, tự vận tải lấy Nay cho phép từ phàm sứ trở về, ,trừ việc đài tải 220 hòm cơng thời theo lệ cho đài tải kinh khơng kể, số hòm tư trang, từ cửa quan đến tỉnh Hà Nội chuẩn cho chánh sứ mang theo hòm, giáp ất phó sứ viên mang theo hòm, viên hành nhân gộp ỉàm 12 hòm, người tùy tòng gộp làm hòm, cộng thảy 30 hòm, cho tuân theo trước mà làm Không lạm cấp làm nhọc sức dân Còn sứ thần từ Hà Nội Kinh phục mạng, thời số phu võng, phu đài tải chưa có định lệ Nay chuẩn cho viên sứ thần, viên tên phu võng tên phu đài tải, phẩm phục, tư trang làm tốp, viên hành nhân, viên tên phu võng, thời chia làm hai tốp Rồi theo hạt chiếu số bắt phu mà cấp Ghi việc làm lệnh Năm thứ 15, sứ trở thời biền binh tỉnh Bắc Giang phái bắt giặc, nên tư cho ba tỉnh Hà Nội, Hải Dương, Bắc Ninh liệu phải họp cho 1000 biền binh đến Nam Quan hộ tiếp sứ cho hùng tráng Năm thứ 18 chuẩn y lời tâu: sứ Thanh chấm cho phép tùy tòng người hành nhân, họ người phái việc công, mà đường Hà Nội xa xôi, xin chiếu theo lệ “việc công thời đường trạm”, cho phép họ lĩnh giấy tờ nha đường trạm mà đi, trạm cấp cho (mỗi người) tên phu võng Thiệu Trị năm thứ chuẩn y lời nghị cho ngày tiến trình sứ sang Thanh, trừ khoản từ kinh đến tỉnh Hà Nộí phải cấp phu đài tải theo lệ cũ mà làm khơng kể, từ Hà Nội đến cửa quan thời viên chánh sứ cho mang theo hòm, giáp ất phó sứ, viên hòm, viên hành nhân viên hòm, viên tùy tòng, trừ tên thân nhân, gia đình sứ thần hành trang để ghé vào tư trang sứ thần khơng kể, người công sai, thời hành trang gộp làm hòm Khi trở từ cửa quan đến Hà Nội, theo lệ mà cấp phu đài tải Còn viên sứ thần từ Hà Nội kinh, liệu cấp cho tên phu đài tải để đài tải phẩm phục tư trang Ngoài ra, theo lệ cũ, tùy tiện theo đường thủy đường mà đài tải lấy để đỡ việc trạm địch phải đài tải Nguồn: Quốc sử quán triều Nguyễn (1993), Khâm định Đại Nam hội điển lệ, tập 8, 128, Nxb Thuận Hóa, Huế, tr.315 - 317 IV.7 Thơ văn bang giao quan hệ Việt – Trung kỷ XIX IV.7.1 Bức thư trả lời Nguyễn Tư Giản Mã Long Phường hỏi tình hình nước Việt Nam: "Kính nhận thư ngài hỏi tình hình nước tơi Trong thư, ngài để tâm khảo cứu, lại tỏ khiêm tốn, thực thịnh tình Nhưng nhân tài học thuật nước tôi, vốn không dám so sánh với Trung Quốc Văn nhân đời trước 221 thuật không nhiều Những cơng trình khảo cứu chun mơn thường thiếu Tơi tài sơ, kiến văn ít, 222 khơng có học bác cổ người xưa, e chịu tiếng cười chế tán nhàm kinh điển Sưu tầm sách cổ, xin trả lời Nhưng sót mười, thực khơng tránh Chỉ mong bậc cao minh lựa chọn tham khảo Nước kể từ nhà Tống, họ Đinh nhận tước phong làm Giao Chỉ quận vương, đến triều Nguyên, họ Trần phong làm An Nam quốc vương Năm Vĩnh Lạc nhà Minh, họ Hồ cướp nhà Trần Nhà Minh sai Anh quốc công Trương Phụ sang đánh, bắt cha Hồ Qúy Ly, đặt Thừa tuyên, chia quận huyện để cai trị Năm Tuyên Đức, họ Lê dậy, viên tướng giữ Giao Chỉ Vương Thơng khơng đánh nổi, ký hòa ước; giải giáp quân đội, rút nước Nhà Minh lại phong họ Lê An Nam quốc vương, truyền hai trăm năm Họ Lê phục hưng lại truyền hai trăm năm, bị tay Nguyễn Quang Bình nhà Tây Sơn Bản triều diệt Tây Sơn, nhân gộp đất cũ Việt Thường phía nam, nên đổi quốc hiệu Nam Việt Sau lệnh đổi Việt Nam Việc xảy vào năm Gia Long (1802 - 1820) Còn họ Trịnh, quyền thần nhà Lê, nhiều đời nắm giữ mệnh nước, chung thủy với nhà Lê Họ Mục tên ngụy tạo họ Mạc Lãnh thổ nước tơi, phía nam giáp hai nước Xiêm La Cao Man, phía bắc giáp Quảng Tây, phía tây bắc giáp Vân Nam; phía đơng giáp biển, đối diện với hai phủ Cao, Liêm Quảng Đơng Phía tây tới sơn man, giáp nước Xiêm La, Miến Điện, Nam Chưởng Từ nam đến bắc dài ba nghìn dặm, từ đơng sang tây khơng tới hai nghìn dặm Địa danh Hoa Phong, huyện Nghiêu Phong Đất giáp biển Ngoài biển có nhiều đảo lơ xơ, trơng trâm châu, măng ngọc, kéo dài đến trăm dặm Bọn trộm cướp biển, hay làm sào huyệt đảo, hàng năm, phải vất vả đánh bắt chúng Còn Long Mơn Quảng Đơng, giáp với xứ Đất đai nước tơi, núi non, sơng biển đan xen, khó bề chế ngự Cho nên, việc vạch địa giới, chia vùng không chia nhiều Hiện tại, đặt 21 tỉnh, đạo, 60 phủ, 300 châu huyện Nước nối đời sùng chuộng văn học, ông Tích Quang, Nhâm Diên, đời Đơng Hán, kế đó, đến thời nưjớc Ngơ đời Tam Quốc có ơng Sỹ Nhiếp, xây dựng trường học, đến truyền tụng Không phải đến ông Giải Tấn (đời Minh) sau, văn giáo bắt đầu phát triển Ông Khương Cơng Phụ làm Tể tướng từ đời Đường, có trước ông họ Giải từ lâu Đó chứng để xét nghiệm Thuyết cũ cho nước thờ tự Tuyên Thánh (Khổng Tử), thờ Giải Tấn làm Tiên sư sai lầm Chế độ khoa cử nước tôi, thời khác Quy chế thi cử là: Ở trường thứ nhất: Thi chế nghệ, dùng Ngũ kinh Tứ thư để đề Trường thứ hai: 223 Làm Tứ lục luận Trường thứ làm sách vấn Thi Hội lấy Tiến sĩ lại thêm 224 thơ, phú Tứ trường (trường thứ tư) Cứ năm có khoa thi Các khoa ân điển, khoa đặc biệt khơng giới hạn số năm Thi Tiến sĩ: cử nhân chung khoa không 4,5 trăm người, nên lấy tiến sĩ khóa khơng q mười người Việc sứ sang Thượng quốc nước kiện lớn, nên phải chọn người từ khoa mục Nước tơi ghi số năm theo can chi Còn tên Ứ phùng Khốn đơn, có số văn nhân, mặc sĩ sử dụng, giấy tờ nơi quan phủ không dùng Sản vật nước có quế, sơn, trầu cau, sa nhân, đấu khấu, trầm hương, ngà voi, sừng tê… Voi chiến mua đất Man, số thường trực có 400 cỗ, buôn bán trao đổi với người Man, đưa khó, khơng phải lời sấm Phục Ba tướng quân mà Ở nước, chưa nghe lời sấm Châu Nhai có minh châu, phủ Quỳnh Châu tỉnh Quảng Đông Những thị trấn buôn bán nước nơi, Không nghe nói có nơi gọi Đinh Dậu khư Chỉ phủ Bình Giang, trước có truyền tên Dậu Đinh có Nhưng việc bn bán không phồn thịnh Từ Dậu Đinh đến phố Hiến hai ngày đường, đến Hà Nội ngày đường Phố Hiến thị trấn lớn Nay thuyền bn Quảng Đơng sang bn bán nước tụ tập Hà Nội Việc bn bán phố Hiến suy tàn Còn tên Hiên Nội hai chỗ này, chuyển âm đọc mà sai lạc Hà Nội phủ Hồi Đức, có tỉnh trị Hà Nội đó, cách kinh nước tơi 1600 dặm, cố đô từ nhà Lê trước, Hà Nội có thành, có trì Trên thành có lầu, có chòi, dàn đặt pháo lớn Các thành khác thế, khơng phải nơi khơng có thành qch, dàn pháo lớn xung quanh làm tường Việc dùng người nước tơi: quan văn lo đất nước, quan võ coi qn Có điều, đời triều đại lên, việc cắt đất, phong tước, quan võ chiếm nhiều hơn, khai sáng coi trọng chiến cơng vậy! Khơng có nước tơi thế, thượng quốc, gác Vân Đài, Lăng Yên quan võ đông rừng, chưa hẳn vua đời trọng võ, khinh văn mà thế! Còn tục dân nước coi trọng việc sinh trai, chuyện sinh gái vui, sinh trai lo, khơng phải trai bị cắt tóc biên chế vào quân ngũ đâu Phục Ba tướng quân dựng cột đồng nêu rõ biên giới nhà Hán, khơng biết chỗ Chỉ có cột đồng Mã Tổng đời Đường dựng tiếp, nghe nói động Cổ Sâm, châu Khâm, cách Nghiêu Phong ngày đường Từ Nghiêu Phong đến Hà Nội lại ngày đường, cách quốc xa Động Cổ Sâm đích thực chỗ Giản tơi xưa chưa tới, vào sách ghi chép lại lời người 225 Nghiêu Phong nói lại thơi." [89, tr.329 - 333] 226 IV.7.2 Bức thư "Bàn chữ Di (Biện dị thuyết)" Nguyễn Tư Giản nhằm bác bỏ thái độ hống hách nước lớn, coi thường nước nhỏ khách Quảng Tây: "Bàn chữ di (Biện di thuyết) Mùa thu năm Mậu Thìn vào cống Kinh sư, tháng Mười, qua Quảng Tây, thấy hiệu sách có Việt Tây địa dư đồ thuyết in Trong sách này, châu, huyện nước tiếp giáp với vùng Tây Nam Quảng Tây, ghi "huyện Di…, châu Di…, nước….Chưa đọc xong sách, buột miệng than rằng: "Ơi! Nói lạ vậy!" Người viết dòng này, hẳn cho đất (Trung thổ), phải "Trung Hạ", người khác hải ngoại, phong tục giống Trung Quốc đất đai vùng phiên dậu, theo lệ, cố nhiên, phải gọi "di" rồi! Xét ra, trời che địa cầu, có đến ức vạn nước sống Từ đâu mà phân biệt "trong" hay "ngoài" Thế nhưng, xưa nay, định phân biệt "Di" hay "Hạ" phải xem có lễ nghĩa hay khơng, văn hóa dị đồng thơi Nếu phải dựa vào vị trí "ở giữa" lãnh thổ để phân biêt, bốn biến năm châu, có Tây Hồng Hải nước Duymalia ("địa trung"), mà từ xưa đến chưa thấy họ xưng "hoa hạ" Nếu cho đặt tên nước phải xét từ thưở lập nước buổi ban đầu, hai tỉnh Vân Nam, Quý Châu đất vùng Cát Lâm, Hắc Long Giang, Ninh Cổ Tháp Đông Tam Tỉnh đất nước Dạ Lang, Côn Minh, Quỷ Phương, Túc Thận, Điền Thư…Nay chả theo sóc họ, loạt gọi họ "di" có khơng? Vân Nam, Quý Châu khỏi phải bàn Đông Tam Tỉnh đất khai sáng nghiệp thánh đế minh vương Thiên triều, dùng chữ "di" triều không dám viết giấy, dứt khốt khơng dám nghĩ lòng mà nói miệng Đất không coi "di" mà người gọi "di" Bậc nho giả cầm bút công tâm, không nên Phân biệt Di, Hạ, không đâu nghiêm khắc kinh Xuân Thu, mà quyền cho hay đoạt, không đâu nghiêm khắc kinh Xuân Thu Cho nên nước Vệ đánh Phàm Bá, Phàm Bá tông thất nhà Chu (Cơ tính), viết "Nhung" Quý Trát tới thăm, nước tiếm việt, mà tiến dùng, Đâu có chuyện người khu vực với ta phải Hạ, kẻ khác thổ nghi với ta "di" Hơn nữa, nước Việt từ nhà Hán sau, với Quảng Tây sáp nhập vào đồ Thượng quốc Việc nghiên cứu Thi, Thư, Lục nghệ, việc đổi theo mũ áo, lễ nhạc nhuần thấm sâu nặng từ gần 2000 năm Sau đó, có hợp, phân đạo nghĩa một, phong tục đồng, xưa thôi, 227 chi nhiều đời sửa lễ cống, không quên lễ ứng xử với nước lớn Đã thiên triều coi nước "đồng văn", mà lại coi "di"? 228 Lại khảo xét, thấy quán hội đồng tứ dịch, quán Tứ Di người Minh xưa, đến triều đổi làm "Tứ Dịch" Qua đó, thấy lòng thành Đại thánh nhân vỗ người xa, khoan thứ với người, vĩ đại với trời đất Còn người minh tự tơn lên, coi thường người khác, sửa chân để tỏ thiên hạ nhỏ bé thực hủ lậu Đất đai có lớn, có nhỏ; nước có mạnh, có yếu, trời Nếu đức nghĩa khơng có tì vết, yếu tất mạnh, nhỏ tất lớn Vì thế, dùng đức để cai trị người, thiên hạ theo về, đạo cổ xưa Chưa thấy kiêu căng ngạo mạn gán ghép cho người mà cưỡng người ta phải phục Trước kia, Tấn hầu cho thầy chư hầu, nói lỡ câu, mà Tề hầu ni chí lớn làm bá chủ Lý Á Tử tự cho lấy thiên hạ 10 ngón tay mà vùng Kinh Nam khơng triều phục Như vậy, lời nói khơng thể khơng thận trọng Trước thư lập ngôn, để lưu hành bốn bể, truyền tới muôn đời phải vô thận trọng Tôi xin chủ trương thuyết chữ "Di" này, mau sửa đổi đính chính, thản, công tâm, trở điều tốt đẹp Đến nhật thực, nguyệt thực mà sửa được, khơng ngưỡng vọng Tả thị nói: "Ơng đừng bảo nước Tần khơng có người" Đấy lời ứng tiếp khách nước đối địch, không mẫn cảm, đâu dám nói tới điều đó." [89, tr.335 - 338] IV.8 Hiệp ước Thiên Tân Pháp – Trung Hoa 1885 Tổng thống Pháp, theo đề nghị Thủ tướng Bộ trưởng Ngoại giao Ra sắc lệnh: Điều khoản I: Thượng viện Hạ viện thơng qua hiệp ước hồ bình, hữu nghị thương mại Pháp Trung Quốc Thiên Tân ngày tháng năm 1885 phê chuẩn trao đổi Bắc Kinh ngày 28 tháng 11 năm 1885 với nội dung sau thi hành đầy đủ hoàn toàn: Hiệp định hồ bình, hữu nghị thương mại kí Pháp Trung Quốc ngày tháng năm 1885 "Tổng thống nước Cộng hoà Pháp Hoàng đế Trung Hoa mong muốn chấm dứt khó khăn việc can thiệp người vào công việc nội nước An Nam, khôi phục cải thiện mối quan hệ hữu nghị thương mại sẵn có Pháp Trung Hoa, định kì kết hiệp ước đáp ứng lợi ích chung hai nước sở hiệp định sơ ngày 11 tháng năm 1884 triều đình phê chuẩn ngày 13 tháng năm 1885 Nhằm mục đích đó, hai bên kí kết uỷ quyền cho đại diện toàn quyền bên sau: 229 Về phía cộng hồ Pháp, ơng Jules Patenơtre, Phái viên tồn quyền Cơng sứ toàn quyền Pháp Trung Quốc, huân chương Bắc đẩu bội tinh, huân chương đại thập tự địa cực Thụy Điển… Về phía Trung Quốc, ơng Lý Hồng Chương, uỷ viên hồng gia, Tổng lí nha mơn, Đại quốc sư danh dự hồng thái tử, Tổng giám sát Thương biện cảng phía bắc, Tổng đốc tỉnh Tcheh (?) đệ đẳng đệ tam cấp quý tộc, tước hiệu Souyi (?) Bồi đồng có: - Si Tchen (?), uỷ viên hoàng gia, thành viên Hội đồng ngoại vụ, Tổng trưởng Tư pháp, Tổng quản lí Kho bạc Hộ (Tài chính), Hiệu trưởng trường sĩ quan kế nghiệp Tả biên quân đội Tartare Bắc Kinh, Chỉ huy trưởng đơn vị Trung Quốc với hồng kì có viền - Teng Tcheng Sieou (?),ủy viên hoàng gia, thành viên lễ nghi nhà nước Các vị trao đổi uỷ nhiệm thư toàn quyền xác nhận hợp lệ Điều khoản 1: Nước Pháp cam kết khôi phục trì trật tự tỉnh An Nam giáp giới Trung Quốc Nhằm mục đích đó, Pháp tiến hành biện pháp cần thiết để đánh tan đuổi toán quân thổ phỉ bọn bất lương gây tai hại đến trật tự công cộng ngăn cản không cho chúng lập lại tổ chức Tuy nhiên quân đội Pháp trường hợp không vượt biên giới Bắc Kỳ Trung Hoa mà nước Pháp tôn trọng đảm bảo tránh hành vi xâm lược Về phần mình, Trung Quốc cam kết giải tán trục xuất bọn thổ phỉ trốn tránh Trung Quốc tỉnh giáp giới với Bắc Kỳ, giải tán lực lượng thổ phỉ tìm cách lập lại tổ chức lãnh thổ để gây rối dân chúng nước Pháp bảo hộ tôn trọng lời cam kết liên quan đến an ninh biên giới, Trung Quốc khơng phái qn đội vào lãnh thổ Bắc Kỳ Các bên kí kết ấn định thông qua thoả ước đặc biệt, điều kiện để dẫn độ bọn bất lương Trung Quốc Pháp Người Trung Quốc làm ăn khai khẩn hay trước binh lính, sống cách yên ổn Việt Nam làm ruộng hay sản xuất công nghiệp hay bn bán, hạnh kiểm khơng có chê trách, bảo đảm an toàn người tài sản người Pháp bảo hộ Điều khoản 2: Trung Quốc định khơng làm có hại đến cơng việc bình định Pháp cam kết tôn trọng tương lai hiệp ước, hiệp định thoả ước kí hay kí tương lai Pháp An Nam 230 Về quan hệ Trung Quốc An Nam, thoả thuận mối quan hệ khơng làm tổn hại đến Trung Hoa không để xảy điều vi phạm hiệp ước Điều khoản 3: Trong thời hạn tháng kể từ kí hiệp ước này, uỷ viên bên dự kí kết định đến chỗ để công nhận đường biên giới Trung Quốc Bắc Kỳ Hai bên cắm mốc khắp nơi xét cần thiết để đường phân giới thể rõ ràng Trong trường hợp hai bên không đồng ý việc cắm mốc hay có điều chỉnh vè chi tiết có đường biên giới lợi chung cho hai nước, uỷ viên báo cho phủ hai bên biết Điều khoản 4: Khi biên giới thừa nhận, người Pháp dân bảo hộ Pháp cư dân nước Việt Nam muốn qua biên giới để sang Trung Quốc 130 phải có hộ chiếu nhà đương cục cấp theo Trung Quốc cấp theo yêu cầu nhà cầm quyền Pháp Đối với cơng dân Trung Hoa cần có giấy phép nhà đương cục Trung Hoa biên giới Điều khoản Thương nhân Pháp dân bảo hộ người Pháp thương nhân Trung Hoa Bắc Kỳ phép nhận xuất qua biên giới Trung Hoa Bắc Kỳ.Tuy nhiên phải tiến hành số điểm xác định sau này, việc lựa chọn mặt hàng số lượng hàng xuất tương ứng phương hướng tầm quan trọng việc buôn bán hai nước Về phương diện phải tính đến quy định hành nội vương quốc Trung Hoa Dù có hai điểm định biên giới Trung Quốc, phía Lào Kai, điểm Lạng Sơn Các nhà bn Pháp ấn định điều kiện thuận lợi với cảng Trung Quốc Chính phủ Trung Hoa thiết lập sở Thương (hải quan) Chính phủ Pháp lập lãnh với ưu đãi quyền hạn giống y nhân viên loại cảng thơng thường Về phía Hồng đế Trung Hoa với Chính phủ Pháp bổ nhiệm lãnh thành phố lớn Bắc Kỳ Điều khoản 6: Một quy định đặc biệt gắn với hiệp ước nói rõ thêm điều kiện buôn bán Bắc Kỳ tỉnh Vân Nam, Quảng Tây, Quảng Đông Trung Quốc Quy định uỷ viên hai bên định xây dựng nên thời hạn ba tháng kể từ kí hiệp ước Hàng hoá trao đổi Bắc Kỳ tỉnh Vân Nam, Quảng Tây hưỏng biểu thuế thấp biểu thuế xuất nhập hành Tuy nhiên biểu thuế giảm không 231 130 Hộ chiếu hiểu thị thực thuật ngữ lãnh dùng 232 áp dụng với hàng hoá trao đổi qua biên giới Bộ Bắc Kỳ tỉnh Quảng Đơng khơng có hiệu lực cảng mở theo hiệp ước Việc bn bán vũ khí, đạn dược, dụng cụ, đồ tiếp tế quân dụng loại phải theo luật pháp quy định nước bên kí kết Việc xuất nhập thuốc phiện chịu chi phối điều khoản đặc biệt nêu quy định thương mại nói Việc buôn bán biển Trung Quốc An Nam có quy định riêng Tạm thời khơng có so với cách làm Điều khoản 7: Nhằm phát triển thuận lợi quan hệ buôn bán láng giềng tốt mà hiệp ước mong muốn phục hồi nước Pháp Trung Quốc, Chính phủ nước Cộng hồ Pháp xây đường xá Bắc Kỳ khuyến khích xây dựng đường sắt Bắc Kỳ Về phía Trung Quốc định làm đường sắt thương lượng với ngành cơng nghiệp Pháp phủ Pháp dành thuận lợi để tìm kiếm Pháp nhân viên cần thiết Điều khoản coi đặc quyền dành cho nước Pháp Điều khoản 8, Các điều khoản thương mại hiệp ước quy định xem lại sau thời gian 10 năm tròn kể từ ngày trao đổi thư phê chuẩn hiệp ước Nhưng trường hợp tháng trước thời hạn, khơng có bên thuộc bên kí kết khơng biểu lộ ý muốn xét lại, điều khoản có hiệu lực cho thời hạn 10 năm sau Điều khoản 9: Từ hiệp ước kí, lực lượng (quân sự) Pháp rút khỏi Ke Lung (Kai Long) chấm dứt lại khơi Trong thời hạn tháng, sau kí hiệp ước qn đội Pháp hồn tồn rút khỏi đảo Đài Loan, đảo Pescadores (Lôi Châu?) Điều khoản 10: Các điều khoản hiệp ước này, hiệp định thoả ước Pháp Trung Quốc khơng trái với hiệp ước hồn tồn có hiệu lực Hiệp ước sau Hoàng đế Trung Hoa phê chuẩn, Tổng thống nước Cộng hoà Pháp phê chuẩn, việc trao đổi thư phê chuẩn tiến hành Bắc Kinh thời gian sớm Hiệp ước kí Thiên Tân, lập thành ngày tháng năm 1885, tức ngày 27 tháng âm lịch Kí tên: Patenơtre Si Chen Lý Hồng Chương 233 Teng Cheng Sieou" Điều khoản II: Bộ trưởng ngoại giao chịu trách nhiệm thi hành sắc lệnh Paris ngày 25 tháng năm 1886 Kí tên: Jules Greve Thay mặt Tổng thống nước Cộng hoà Pháp Thủ tướng nội Bộ trưởng ngoại giao Kí tên: C.Freycinet Nguồn: Trích từ Cơng báo ngày 27.1.1886 - Bản dịch từ tiếng Pháp Nguyễn Phan Long 234 ... HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI NGUYỄN THỊ MỸ HẠNH SỰ CHUYỂN BIẾN CỦA QUAN HỆ NGOẠI GIAO GIỮA VIỆT NAM VÀ TRUNG QUỐC TỪ NĂM 1802 ĐẾN NĂM 1885 Chuyên ngành: Lịch sử Việt Nam Mã số:... cách hệ thống toàn diện mối quan hệ ngoại giao Việt Nam Trung Quốc suốt từ năm 1802 đến năm 1885 Qua đó, luận án rút chuyển biến quan trọng đặc điểm, thực chất mối quan hệ ngoại giao Việt - Trung. .. đó, tìm hiểu chuyển biến mối quan hệ ngoại giao Việt – Trung từ năm 1802 (năm triều Nguyễn thành lập) đến năm 1885 (năm chấm dứt vĩnh viễn quan hệ thượng quốc - chư hầu Việt Nam Trung Quốc theo

Ngày đăng: 18/02/2019, 12:19

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM

    • NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: PGS.TS TRẦN THỊ VINH

    • Nguyễn Thị Mỹ Hạnh

      • Tác giả Nguyễn Thị Mỹ Hạnh

      • MỞ ĐẦU 1

      • Chương 1: TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU 10

      • 1.1. Các công trình nghiên cứu của các tác giả trong nước và ngoài nước có liên quan đến đề tài luận án 10

      • 1.2. Những vấn đề còn tồn tại và hướng nghiên cứu tiếp theo của đề tài luận án27

      • Chương 2: QUAN HỆ NGOẠI GIAO GIỮA VIỆT NAM VÀ TRUNG QUỐC GIAI ĐOẠN 1802 – 1858 31

      • 2.1. Hoàn cảnh lịch sử tác động đến quan hệ ngoại giao Việt – Trung giai đoạn 1802 – 1858. 31

      • Trang

      • I. Một số khái niệm có liên quan đến luận án 171

      • II. Bản đồ Việt Nam thời Nguyễn 174

      • III. Các bảng thống kê về những hoạt động ngoại giao giữa Việt Nam và Trung Quốc (1802 - 1885) 182

      • IV. Những tư liệu bổ sung cho các hoạt động ngoại giao giữa Việt Nam và Trung Quốc (1802 - 1885) 199

      • 1. Lý do chọn đề tài

      • 2. Mục tiêu, nhiệm vụ nghiên cứu

        • Mục tiêu nghiên cứu

        • Nhiệm vụ nghiên cứu

        • 3. Đối tượng và phạm vi nghiên cứu

          • Đối tượng nghiên cứu

          • Phạm vi nghiên cứu

          • 4. Nguồn tài liệu và phương pháp nghiên cứu

            • Nguồn tài liệu:

            • Phương pháp nghiên cứu

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan