Luận văn được đánh giá xuất sắc, 1010 của Hội đồng phản biện Đại học sư phạm Huế. Phân tích kĩ lưỡng, sâu sắc, nhiều phương diện của ngôn ngữ nghệ thuật truyện thơ Nôm bình dân thời trung đại Việt Nam như: thành ngữ, tục ngữ, ca dao, từ láy, điển cố, điển tích,... Phân tích các hiệu ứng nghệ thuật từ ngôn ngữ đối với thể loại: nhịp điệu, số câu trong bài, số chữ trong câu, tạo lập hình tượng nghệ thuật,...
Trang 1A PHẦN MỞ ĐẦU
1 Mục đích, ý nghĩa đề tài
Văn học cũng như các hình thái ý thức xã hội khác, luôn có quy luậtriêng của nó Quy luật của văn học trung đại, theo chúng tôi, là sự “quay trởlại” để thể hiện một cách sâu sắc nhất tinh thần của con người Việt Nam saunhững sự ảnh hưởng của văn học – văn hóa Trung Quốc Sự nở rộ của trào lưuvăn học nhân đạo cuối thế kỷ XVIII, chính là biểu hiện của điều đó
Truyện thơ Nôm là một hiện tượng độc đáo của văn học Việt Nam, là
bộ phận có đóng góp quan trọng nhất vào trào lưu nhân đạo nói trên Tuykhông được giai cấp thống trị coi là bộ phận văn học chính thống, nhưng từkhi xuất hiện tới đầu thế kỷ XIX, Truyện thơ Nôm vẫn phát triển mạnh mẽ và
đạt được những thành tựu đỉnh cao với các tác phẩm xuất sắc như Truyện Kiều của Nguyễn Du, Lục Vân Tiên của Nguyễn Đình Chiểu, Hoa Tiên của
Nguyễn Huy Tự và hàng loạt các tác phẩm hữu danh, khuyết danh khác
Do đặc thù của mình, cho đến nay, Truyện thơ Nôm bình dân vẫn cònnhiều vấn đề chưa được làm sáng tỏ, vẫn đang đợi chờ những nghiên cứu,phát hiện trước khi đi đến kết luận cuối cùng Đó là công việc không chỉ củacác nhà khoa học mà là của tất cả những ai quan tâm tới bộ phận văn học này
Xuất phát từ những nhận thức đó, thực hiện đề tài này, chúng tôi hướngđến những mục đích cụ thể sau đây:
- Góp ý kiến nhằm xác định tên gọi và bản chất thể loại của Truyện thơ
Nôm bình dân
- Đi sâu khảo sát để chỉ ra giá trị thực sự của ngôn ngữ nghệ thuật trong
Truyện thơ Nôm bình dân
Cuối cùng, tác giả đề tài này mong muốn sản phẩm của mình sẽ là mộtcầu nối để đến với các bạn sinh viên trong khoa trên đường tìm hiểu văn họcNôm của dân tộc
2 Lịch sử vấn đề
Do có vị trí và tầm quan trọng đặc biệt trong lịch sử văn học dân tộc
Trang 2nên từ lâu Truyện thơ Nôm đã trở thành đối tượng quan tâm nghiên cứu của
các nhà khoa học Trong cuốn Truyện Nôm, lịch sử phát triển và thi pháp thể loại (xuất bản năm 2006), tác giả Kiều Thu Hoạch đã thống kê được 100 công
trình lớn nhỏ nghiên cứu về Truyện thơ Nôm Song, chúng tôi cho rằng, con
số này vẫn chưa phản ánh hết tình hình nghiên cứu Truyện thơ Nôm, vì tác giảcòn bỏ sót một số công trình quan trọng của các học giả trước Cách mạngTháng tám, tiêu biểu là Dương Quảng Hàm, cũng như các công trình nghiêncứu gần đây, các luận văn cao học, luận án tiến sĩ, tiêu biểu là của Đinh ThịKhang, Nguyễn Thị Nhàn, Bùi Đức Tịnh, Chúng tôi sơ qua như vậy để thấyrằng, truyện thơ Nôm có bề dày về lịch sử nghiên cứu, có thể sánh ngang vớinhiều hiện tượng văn học lớn trong nền văn học dân tộc
Để bao quát được toàn bộ khối tư liệu nghiên cứu về Truyện thơ Nôm
là một việc làm hết sức khó khăn, không chỉ vì khối lượng đồ sộ mà còn bởi,nhiều bài viết ra đời từ thập niên 50, 60 của thế kỷ trước, nay không thấy táibản Trong phạm vi nguồn tài liệu tham khảo được, chúng tôi chia thành 2nhóm: nhóm các công trình nghiên cứu về những vấn đề chung của Truyệnthơ Nôm; nhóm các công trình nghiên cứu về truyện thơ Nôm bình dân
2.1 Nhóm các công trình nghiên cứu về những vấn đề chung của Truyện thơ Nôm
Nằm trong nhóm này, cuốn Việt Nam văn học sử yếu của Dương Quảng
Hàm (xuất bản lần đầu năm 1941) có thể coi là một trong những dấu son mởđường Trong cuốn sách này, tuy chưa đi sâu nghiên cứu các vấn đề lớn củaTruyện thơ Nôm bình dân, nhưng tác giả cũng đã đưa ra một khẳng định đánh
giá tầm ảnh hưởng của Truyện thơ Nôm trong bối cảnh thế kỷ XIX: “Trong thời kỳ ấy (thời nhà Nguyễn – NVL), có mấy tác phẩm trường thiên đã được phổ thông trong nước và có ảnh hưởng lớn trong văn giới, tức là các truyện Nôm” [6 - 377] Sau khi hòa bình lập lại ở Miền Bắc, nhất là từ thập niên 60,
phong trào nghiên cứu truyện thơ Nôm phát triển mạnh mẽ Trọng tâm củacác nhà nghiên cứu là ý nghĩa xã hội và một số yếu tố hình thức nghệ thuậtcủa tác phẩm, tiêu biểu là các bài:
Trang 3“Nhân vật phụ nữ qua một số truyện Nôm” của Đặng Thanh Lê, Tạp
2.2 Nhóm các công trình nghiên cứu về truyện thơ Nôm bình dân.
Trong nhóm này, trước tiên cần nhắc đến những bài giới thiệu, tiểu luậntrong các tuyển tập, tổng tập văn học và trong những cuốn truyện thơ Nôm
bình dân được hiệu đính, chú giải riêng lẻ Bài Khải luận in ở đầu cuốn Tổng
tập văn học Việt Nam, tập 14A của tác giả Lê Văn Quán đã giới thiệu kháiquát về cơ sở hình thành, giá trị nội dung, tư tưởng cũng như hình thức nghệthuật truyện thơ Nôm bình dân Theo tác giả bài viết, Truyện thơ nôm bình
dân hình thành khi “xã hội nảy sinh những mâu thuẫn” [22 - 9]; nội dung tư tưởng của nó là “bảo vệ những đạo lý tốt đẹp của dân tộc, chống lại tất cả những gì trái với đạo đức làm người và lẽ sống của đời thường” [22 - 10], “ở truyện Nôm về cơ bản vẫn giữ bố cục của truyện cổ tích” [22 - 13], “ngôn ngữ đại chúng dễ hiểu, ít có điển cố” [22 - 23] Hầu hết các truyện thơ Nôm
khuyết danh được hiệu đính, khảo dị, chú thích riêng lẻ như: Truyện HoàngTrừu nhà xuất bản văn học Hà Nội, năm 1964 do Nguyễn Thạch Giang Hiệuđính; Tống Trân, nhà xuất bản phổ thông, Hà Nội, 1957 do Nguyễn Việt Hoàihiệu đính, chú thích; Tống Trân, Nhà xuất phổ thông, Hà Nội, 1960 do HoaBằng hiệu đính; Nhị độ mai, Nhà xuất bản đại học và trung học chuyênnghiệp, Hà Nội, 1988, do Nguyễn Thạch Giang giới thiệu, khảo đính, chú
Trang 4giải,…đều có các bài giới thiệu khái quát về tác phẩm Trong bài Giới thiệu Nhị độ mai, ngoài việc trình bày nội dung đạo đức thường thấy ở những bài
giới thiệu truyện thơ Nôm khác, Nguyễn Thạch Giang đã có một nhận định
xác đáng về giá trị nghệ thuật của tác phẩm: “Những bài học đạo đức trên đây được gửi gắm trong ngôn ngữ hình tượng văn chương bác học trên nhiều mặt mà phần lớn vẫn là theo cảm hứng dân gian qua cách phô diễn, cách cảm nghĩ sâu kín của ca dao, tục ngữ, thành ngữ, dân ca” [4 - 14].
Bên cạnh những bài giới thiệu như trên còn có đến vài chục bài báo vànhững phần, những chương trong những bộ lịch sử văn học có viết về truyệnthơ Nôm bình dân Trong số đó, ngoài trừ những công trình chúng tôi đã nêu
ở phần trước, đáng chú ý là những bài viết sau:
- Truyện Nôm khuyết danh, một hiện tượng đặc biệt của văn học Việt Nam, Bùi Văn Nguyên, Nghiên cứu Văn học, số 7 – 1960.
- Những vấn đề xã hội trong truyện Nôm bình dân của Nguyễn Lộc, tạp
chí văn học số 4 – 1969
- Nhóm bài viết: Tống Trân - Cúc Hoa; Phạm Công – Cúc Hoa, Thạch Sanh; Phạm Tải - Ngọc Hoa của các tác giả: Văn Tân, Nguyễn Đổng Chi, Vũ Ngọc Phan,….Trong cuốn Lịch sử văn học Việt Nam (đã dẫn ở trên)
Cả năm bài viết nêu trên, đến năm 1999 được tập hợp trong cuốn Phê bình bình luận văn học, truyện Nôm khuyết danh do Vũ Tiến Quỳnh biên
soạn, Nhà xuất bản văn nghệ Thành phố Hồ Chí Minh
Trong bài Bàn về Nguyễn Đình Chiểu, người nghệ sỹ từ và trong truyện Nôm, Tạp chí văn học, số 3+4 - năm 1988 (sau này in trong cuốn Nho giáo và văn học Việt Nam trung, cận đại, Nhà xuất bản giáo dục Hà Nội, 1999), tác
giả Trần Đình Hượu đã đưa ra một quan niệm khá mới mẻ về truyện thơ Nôm,trong đó có truyện thơ Nôm bình dân Ông coi những truyện thơ Nôm (không
kể bác học hay bình dân) lấy cốt truyện sự trung thủy của một đôi trai gái là
những “Truyện Nôm tài tử giai nhân” [12 - 182].
Từ góc độ văn bản học, bài viết Nhận xét về phiên âm và khảo đính truyện Nhị độ mai của Nguyễn Quảng Tuân, Tạp chí Hán nôm, số 2 (27) –
Trang 51996 cũng là một tài liệu bổ ích đóng góp vào quá trình khảo cứu văn bảnnhằm đưa đến bản Nhị độ mai chuẩn xác nhất.
Nhìn chung, hầu hết các công trình nêu trên đều đã chỉ ra được nhữngvấn đề lớn về nội dung và hình thức nghệ thuật của truyện thơ Nôm Đa phầncác tác giả thống nhất với nhau ở điểm: Truyện thơ Nôm thể hiện tinh thầnbảo vệ đạo lý, đấu tranh chống cái ác, khát vọng hạnh phúc của người dân;các Truyện thơ Nôm bình dân được xây dựng trên cốt truyện truyện cổ dângian Nhiều công trình đã phân tích khá sâu sắc những biểu hiện nghệ thuậttrong Truyện thơ Nôm bình dân: nghệ thuật tả cảnh, nghệ thuật tổ chức cáctình tiết, xây dựng nhân vật, lời văn nghệ thuật,…tiêu biểu là các công trìnhcủa Kiều Thu Hoạch, Trần Đình Sử, luận án tiến sĩ của Đinh Thị Khang,Nguyễn Thị Nhàn Đó là những đóng góp quan trọng làm nên bề dày của lịch
sử nghiên cứu Truyện thơ Nôm bình dân, tạo tiền đề cho những người nghiêncứu đi sau
Tuy nhiên, chúng tôi chưa thấy có công trình nào thực sự tập trung, đisâu khai thác giá trị phong cách học của các lớp ngôn ngữ trong Truyện thơNôm bình dân Trên tinh thần kế thừa có chọn lọc những thành tựu, đồng thờikhắc phục những hạn chế của các nhà nghiên cứu đi trước, công trình củachúng tôi hy vọng sẽ góp thêm một tiếng nói trong việc nghiên cứu truyện thơNôm bình dân
3 Đối tượng, phạm vi nghiên cứu
3.1 Đối tượng nghiên cứu
Ngôn ngữ bình dân và ngôn ngữ bác học trong Truyện thơ Nôm bìnhdân
3.2 Phạm vi nghiên cứu
Hiện nay có khoảng hơn 100 Truyện thơ Nôm bình dân đã được pháthiện, lưu giữ Đây là con số quá lớn so với phạm vi một khóa luận và năng lựccủa người viết Vì vậy, chúng tôi lựa chọn bốn truyện làm phạm vi nghiên cứucủa mình, bao gồm: Lâm tuyền kì ngộ, Truyện Hoàng Trừu, Truyện TốngTrân – Cúc Hoa, Nhị độ mai
Trang 64 Phương pháp nghiên cứu
Thực hiện đề tài này, tác giả đã sử dụng các phương pháp chính sau đây:
- Phương pháp thống kê, phân loại:
Phương pháp thống kê, phân loại được chúng tôi sử dụng trong quátrình khảo sát các biểu hiện của ngôn ngữ bình dân và ngôn ngữ bác học trong
4 truyện thơ Nôm được làm phạm vi nghiên cứu
- Phương pháp hệ thống:
Sử dụng phương pháp hệ thống, chúng tôi xem xét Truyện thơ Nômbình dân trong mối quan hệ với: Truyện Nôm, Văn học Nôm, Văn học trungđại, đặc trưng văn hóa thời trung đại
- Phương pháp tạo quan hệ, so sánh, đối chiếu:
Bằng cái nhìn hệ thống, chúng tôi xác lập các mối quan hệ, sau đó tiếnhành so sánh, đối chiếu Truyện thơ Nôm bình dân với các bộ phận văn họckhác để làm rõ đặc điểm của nó
5 Cấu trúc và đóng góp mới của khóa luận
1 Cấu trúc khóa luận
Ngoài phần mở đầu và phần kết luận, nội dung chính của khóa luậnđược triển khai trong 3 chương như sau:
Chương 1 Một số vấn đề chung của Truyện thơ Nôm bình dân
Chương 2 Ngôn ngữ bình dân trong Truyện thơ Nôm bình dân
Chương 3 Ngôn ngữ bác học trong Truyện thơ Nôm bình dân
2 Đóng góp mới của khóa luận
Khóa luận có những đóng góp mới sau đây:
- Với những con số thống kê cụ thể, khoa học, khóa luận đã chỉ ra vaitrò của hai phương diện ngôn ngữ: ngôn ngữ bình dân và ngôn ngữ bác học,trong 4 Truyện thơ Nôm bình dân: Lâm tuyền kì ngộ, Hoàng Trừu, Tống Trân– Cúc Hoa, Nhị độ mai
- Khóa luận cũng đã chứng minh vai trò của các thao tác ngôn ngữ màtác giả lựa chọn sử dụng trên nền tảng hai nguồn ngôn liệu: bình dân, bác học,đối với việc thể hiện các cấp độ ý nghĩa, hướng tới thể hiện nội dung – tưtưởng của tác phẩm
Trang 7B PHẦN NỘI DUNG CHƯƠNG 1 NHỮNG VẤN ĐỀ CHUNG CỦA TRUYỆN THƠ NÔM BÌNH DÂN
1.1 Truyện thơ Nôm, vấn đề tên gọi - phân loại
1.1.1 Về tên gọi: Truyện Nôm, Truyện thơ Nôm
Trước khi đi vào vấn đề tên gọi Truyện thơ Nôm bình dân, cần phảilàm rõ hai khái niệm: Truyện Nôm, Truyện thơ Nôm
Hai khái niệm trên được các nhà nghiên cứu sử dụng với cùng nội hàm
ý nghĩa, để chỉ một loại tự sự bằng thơ dài, nở rộ vào cuối thế kỷ XVIII, đầuthế kỷ XIX được viết bằng chữ Nôm, như Truyện Phạm Tải – Ngọc Hoa,truyện Tống Trân – Cúc Hoa, truyện Kiều, truyện Lục Vân Tiên, Trong thực
tế nghiên cứu Truyện thơ Nôm ở nước ta, hai khái niệm này được sử dụngsong song, có khi trong cùng một công trình, chúng có thể thay thế cho nhaumột cách hiển nhiên mà không gây bất cứ tranh cãi hay hiểu lầm nào Chẳnghạn, tác giả Kiều Thu Hoạch đặt tên cho cuốn chuyên luận của mình là
“Truyện Nôm, lịch sử phát triển và Thi pháp thể loại”, sau đó, cùng ở sách này, trang 26 ông lại dùng khái niệm “Truyện thơ Nôm”: “Đối với Truyện Nôm – với tư cách là một thể loại truyện thơ Nô, ” Tác giả Trần Đình Sử, trong cuốn “Thi pháp văn học Trung đại Việt Nam”, bên cạnh việc dùng thuật
ngữ Truyện thơ Nôm (làm tiêu đề chương V), ông vẫn sử dụng thuật ngữ
truyện Nôm: “Xem truyện Nôm khác truyện dân gian là đúng” [28 - 333]
Nguyên nhân của tình trạng này nằm ở chính bản thân sự phát triểnkhông đồng đều giữa hai bộ phận: thơ Nôm và văn xuôi Nôm ở giai đoạn vănhọc Trung đại Việt Nam Trong khi thơ Nôm xuất hiện từ đầu đời Trần, đến
đầu đời Lê đã đạt được thành tựu lớn với Quốc âm thi tập của Nguyễn Trãi thì văn xuôi chữ Nôm kém phát triển và “chỉ dùng văn vần và biền ngẫu, cho nên gọi như vậy cũng không sợ nhầm lẫn với “Truyện văn xuôi Nôm” [28 - 332]
Cách gọi “Truyện Nôm” hàm ý chỉ hai tính đặc điểm của tác phẩm: tính
tự sự (truyện) và được viết bằng văn tự Nôm Song, theo chúng tôi, một kháiniệm phải có khả năng bao quát được những đặc trưng lớn của đối tượng
Trang 8Cách gọi “Truyện thơ Nôm” ngoài việc chỉ ra được hai đặc điểm trên, còn cókhả năng khái quát được đặc trưng thứ ba: tính trữ tình (thơ) Vì vậy, cách gọiTruyện thơ Nôm có giá trị khu biệt lớn hơn, đồng thời, có thể tránh đượcnhững hiểu lầm đối với độc giả lần đầu tiên tiếp xúc với đối tượng đặc thùnày Mặt khác, so với cách gọi Truyện Nôm, khái niệm Truyện thơ Nôm cótính chặt chẽ hơn về mặt thuật ngữ, giả sử nếu chúng ta tìm được nhữngtruyện văn xuôi chữ Nôm trung đại thì ngay lập tức thuật ngữ Truyện Nôm sẽmất giá trị khu biệt về mặt thể loại (thực tế, một tác phẩm văn xuôi Nôm mang
tên “Việt Nam khai quốc chí truyện diễn âm” đã được phát hiện) Do vậy,
dùng thuật ngữ Truyện thơ Nôm là hợp lý nhất Trong toàn bộ khóa luận,chúng tôi sử dụng cách gọi tên này
1.1.2 Truyện thơ Nôm, vấn đề tên gọi - phân loại
Việc xác định tên gọi Truyện thơ Nôm không tách rời vấn đề phân loại.Phân loại được xem là cơ sở để gọi tên Từ trước tới nay, có hai nhóm ý kiến
về việc phân loại – gọi tên truyện thơ Nôm bình dân Nhóm thứ nhất phânTruyện thơ Nôm thành hai loại: Truyện thơ Nôm khuyết danh và Truyện thơNôm hữu danh Cách phân loại này căn cứ vào việc tác phẩm có tên tác giảhay là không Nhóm ý kiến thứ hai phân Truyện thơ Nôm thành: Truyện thơNôm bình dân và Truyện thơ Nôm bác học, dựa vào chính đặc điểm nghệthuật của tác phẩm Tiêu biểu cho cách phân loại thứ nhất có các tác giả: Đỗ
Đức Dục, Bùi Văn Nguyên, Lê Hoài Nam, Trong cuốn “Lịch sử văn học Việt Nam” (tập III, HN, 1965, nhiều tác giả), Lê Hoài Nam đã dùng thuật ngữ
“Truyện Nôm khuyết danh” đặt tiêu đề cho một chương của cuốn sách Ông viết: “Ở phần lớn các tác phẩm khác đến nay vẫn chưa xác định được về các mặt đó” (tác giả, thời điểm ra đời – NVL), người ta gọi chung các tác phẩm
ấy là truyện Nôm khuyết danh” [25 - 38] Tác giả Bùi Văn Nguyên, trên tập san Nghiên cứu văn học số 7 – 1960, đã sử dụng thuật ngữ Truyện Nôm khuyết danh ngay ở tiêu đề bài viết: “Truyện Nôm khuyết danh, một hiện tượng đặc biệt của văn học Việt Nam” Càng về sau, thuật ngữ “Truyện Nôm
bình dân” càng được các nhà nghiên cứu sử dụng rộng rãi
Trang 9Dương Quảng Hàm là người dùng thuật ngữ Truyện thơ Nôm bình dân
sớm nhất Trong “Việt Nam văn học sử yếu” (xuất bản lần đầu năm 1941,
chúng tôi tham khảo bản tái bản lần thứ 10, năm 1968), ở chương V, mục II,
khi nói về biến thể lục bát, ông viết: “thể này thường dùng để viết các truyện
có tính cách bình dân như Quan Thế Âm, Phạm Công Cúc Hoa, ” [6 - 151].
Trong cuốn “Văn học Việt Nam, nửa cuối thế kỷ XVIII, nửa đầu thế kỷ XIX”,
sau khi chỉ ra sự bất hợp lý trong cách phân loại Truyện Nôm thành TruyệnNôm khuyết danh và Truyện Nôm hữu danh, Nguyễn Lộc đã khẳng định:
“Một loại là những truyện Nôm kiểu Phạm Tải – Ngọc Hoa, Tống Trân – Cúc Hoa, Phương Hoa, Lý Công, Hoàng Trừu, ; một loại là những truyện Nôm kiểu Truyện Kiều, Hoa Tiên, Sơ Kính tân trang, Loại trên có thể gọi là truyện Nôm bình dân, loại dưới có thể gọi là truyện Nôm bác học” [18 - 476].
Nhiều tác giả có cùng quan điểm như trên với Nguyễn Lộc và Dương QuảngHàm, tiêu biểu là: Đinh Gia Khánh (trong “Văn học dân gian Việt Nam”), Cao
Huy Đỉnh, (trong “Tìm hiểu tiến trình Văn học dân gian Việt Nam”) Vũ Tố Hảo (trong “Mối quan hệ giữa truyện Nôm bình dân và văn học dân gian”, Tạp chí văn học, số 4 - 1980), Kiều Thu Hoạch (trong “Truyện Nôm, lịch sử phát triển và thi pháp thể loại”)
Như vậy, việc gọi tên các bộ phận ở truyện thơ Nôm gắn liền với cáchphân loại Thuật ngữ “Truyện Nôm bình dân” (bên cạnh thuật ngữ TruyệnNôm bác học) được đa phần giới nghiên cứu đồng ý sử dụng Điều đó có phầnhợp lý, bởi lẽ, so với cách gọi “Truyện Nôm hữu danh”, “Truyện Nôm khuyếtdanh”, thuật ngữ Truyện Nôm bình dân, Truyện Nôm bác học đã chỉ ra đượcđặc điểm văn tự (chữ Nôm) và tính chất tự sự (truyện) của những tác phẩmthuộc loại này Trong khi đó, khái niệm “truyện thơ Nôm hữu danh”, “truyệnthơ Nôm khuyết danh” thật ra không có ranh giới vững chắc vì, trong tươnglai, có thể, chúng ta sẽ tìm ra tên tác giả của một số tác phẩm mà hiện tại vẫnđược coi là khuyết danh
Tuy nhiên, như đã nói ở mục 1.1.1, đồng thời để tránh gây hiểu lầmkhông cần thiết đối với bạn đọc, nhất là bạn đọc lần đầu tiếp xúc với đối
Trang 10tượng đặc thù này, chúng tôi đề xuất cách gọi tên Truyện thơ Nôm bình dân
và Truyện thơ Nôm bác học
Vậy căn cứ vào đâu để phân loại truyện thơ Nôm bình dân và truyệnthơ Nôm bác học?
Các nhà nghiên cứu trước đây dựa vào những cơ sở sau đây:
- Thứ nhất, tác phẩm có tên tác giả hay không
- Thứ hai, dựa vào nội dung và hình thức tác phẩm:
+ Một loại gồm những truyện thơ Nôm có tính tư tưởng cao, phản ánhvấn đề xã hội liên quan đến mật thiết tới vận mệnh quần chúng, nhưng nghệthuật chưa thật đặc sắc Một loại bao gồm những tác phẩm có tính quần chúng
ít hơn, nhưng có tính tôn giáo, triết học, nghệ thuật cao hơn
+ Cốt truyện: có nguồn gốc truyện dân gian Việt Nam hay văn họcTrung Quốc
+ Mục đích: để kể hay để xem, để đọc
Những cơ sở trên có sức thuyết phục khoa học ở một mặt nào đó Tuynhiên, trên thực tế có những tác phẩm truyện thơ Nôm khuyết danh nhưng vănchương lại đầy tính bác học, cũng có tác phẩm vốn được coi là khuyết danhnhưng nay lại có ý kiến cho rằng nó có tác giả cụ thể (ví dụ: Truyện Phương
Hoa, có người cho là của Nguyễn Văn Cảnh; và “Mới đây, chữ “Khuyết danh” của truyện thơ Nôm “Phạm Công Cúc Hoa” bất ngờ được đề tên tác giả: Dương Minh Đức Thị Giới nghiên cứu biết được điều này nhờ vào cuộc triển làm tại Thư viện Khoa học tổng hợp TP.HCM từ 25/11 đến 27/11 vừa qua Tài liệu truyện Nôm “Phạm Công- Cúc Hoa” thuộc sở hữu của linh mục Joseph Nguyễn Hữu Triết đã khiến dư luận đặc biệt quan tâm Đây là bản tin khắc gỗ được xem là bản cổ nhất với đầy đủ thông tin về tác giả, nhà xuất bản và thời gian ra đời ghi ở dòng ngang nằm trên và dòng “lạc khoản” bên phải bìa sách Theo đó, “Phạm Công Cúc Hoa” do tác giả Dương Minh Đức Thị biên soạn, Thiên bảo lâu Thư Cục xuất bản năm 1880, Minh Chương Thị đính chính và hiệu sách Quảng Thạnh Nam, Chợ Lớn phát hành” – Theo Báo
Trang 11điện tử của Đài tiếng nói Việt Nam VOVNEWS, ngày 03/12/2009) Do vậy,
cần xác định cơ sở phân loại nào là quan trọng nhất, cơ sở nào chỉ mang tínhthứ yếu để đi đến cách phân loại hợp lí nhất
Theo chúng tôi, cơ sở quan trọng nhất để phận loại Truyện thơ Nômbình dân và Truyện thơ Nôm bác học là: các yếu tố nọi tại của tác phẩm, trong
đó hai yếu tố quan trọng hàng đầu là kết cấu và phong cách ngôn ngữ tác phẩm Qua đó, chúng ta thấy được chiều sâu tâm lí của người sáng tạo Tâm lí
đó tiêu biểu cho tầng lớp quần chúng lao động hay cho tầng lớp trên của xãhội Một truyện thơ Nôm bình dân không nhất thiết là tác phẩm khuyết danh.Nếu ai chứng minh được các thao tác ngôn ngữ mà tác giả Truyện thơ Nômnào đó sử dụng thể hiện rõ nét tâm lí của số đông quần chúng, thì đó là tácphẩm Truyện thơ Nôm bình dân Thao tác mà Nguyễn Du sử dụng trongTruyện Kiều về cơ bản không đại diện cho cách sử lí ngôn ngữ của quầnchúng Nó tiêu biểu cho tâm thức của một trí thức Nho học với lối “đúc chữ”– dấu hiệu của một nền học vấn từ chương Tâm lí của số đông quần chúng thìtrái lại Tuy tác giả Nhị độ mai văn tài không phải hạng xoàng nhưng rất ít khitạo nên những cấu trúc đối liên tục như trong Truyện Kiều Sự lựa chọn chữdùng của tác giả Truyện thơ Nôm bình dân không có cái vướng bận vì bị câuthúc như trong Truyện thơ Nôm bác học, chẳng hạn: “Trở về tấp ta tểnh tấp”.Đồng thời, việc tổ chức các yếu tố trong kết cấu tác phẩm cũng sẽ cho thấy đó
là sự mô phỏng truyện cổ dân gian hay là sáng tạo đích thực của cá nhân nghệ
sĩ (điều này, chúng tôi sẽ chỉ rõ ở mục 1.3)
1.2 Tiền đề và nguồn gốc Truyện thơ Nôm bình dân 1.2.1 Tiền đề xuất hiện Truyện thơ Nôm bình dân
Một hiện tượng văn học xuất hiện bao giờ cũng được chuẩn bị từ nhữngtiền đề vững chắc Truyện thơ Nôm bình dân cũng không nằm ngoài qui luậtđó
Trang 121.2.1.1 Truyện thơ Nôm bình dân xuất hiện khi trong xã hội xuất hiện những mâu thuẫn gay gắt
Từ cuối thời Lê sơ, khoảng đầu thế kỷ XVI, giai cấp phong kiến thốngtrị bắt đầu rơi vào khủng hoảng chính trị Vua chúa ăn chơi sa đọa, nội bộ lụcđục, tranh giành quyền lực Từ giữa thế kỷ XVII đến hết thế kỷ XVIII, đấtnước hai lần rơi vào cảnh chia cắt Hàng loạt những cuộc khởi nghĩa nông dânnổi lên, giềng mối xã hội bị đe dọa nghiêm trọng Trong bối cảnh đó, truyệnthơ Nôm bình dân ra đời như một sự phản ứng nhằm bảo vệ đạo lý và lẽ phải.Điều đó giải thích tại sao cuối thế kỷ XVIII – thời kỳ các mâu thuẫn xuất hiệnphát triển đến đỉnh cao, cũng là lúc Truyện thơ Nôm bình dân phát triển rực rỡ
1.2.1.2 Công - thương nghiệp phát triển cũng là lí
do thúc đẩy sự xuất hiện và tiến trình truyện thơ Nôm bình dân
Giai đoạn từ thế kỷ XVI – XVIII, công – thương nghiệp phát triển rộngkhắp Các nghề thủ công truyền thống vốn có nền tảng ở nhiều địa phươngĐàng ngoài, nay được sự khuyến khích lưu thông hang hòa của chúa Trịnh(năm 1664, Trịnh Tạc hạ lệnh đình chỉ việc thu thuế tuần ty và triệt bỏ 13 sửtuần ty) đã phất lên nhanh chóng Từ thế kỷ XVII, nước ta có những đô thịsầm uất ở cả đàng trong lẫn đàng ngoài: Thăng Long (Kẻ Chợ), Phố Hiến(Đàng ngoài); Hội An (Fan – fo), Thanh Hà, Gia Định (Đàng trong) Trongthời đại có nhiều biến động về chính trị - xã hội, những xung đột nội bộ khôngthể giải quyết, kinh tế hàng hóa phát triển kéo theo đó là vai trò của đồng tiền,lối sống thị dân, đã tác động vào sự băng hoại ý thức hệ của giai cấp thống trị.Trong truyện thơ Nôm bình dân có những chuyện như: vợ thông gian với đìnhtrưởng để hắn thừa cơ cướp tiền giành giụm của chồng sau bao năm đi làm ăn
xa (Tống Trân – Cúc Hoa); một đại quan triều đình cũng đòi tiền lót tay khi cócấp dưới tới nhậm chức (Nhị độ mai), chính là biểu hiện của sự suy thoáiđạo đức của một xã hội vì đồng tiền
Trang 131.2.1.3 Truyện thơ Nôm bình dân ra đời là hệ quả tất yếu của sự trưởng thành về ngôn ngữ dân tộc, thể loại lục bát, cũng như ý thức về quyền sống của người bình dân.
Đến thế kỷ XVI, XVII, cả chữ Nôm lẫn thơ lục bát đã có một quá trìnhkhá lâu dài rèn rũa, trưởng thành Do vậy nó có đủ khả năng để chuyển tải cácvấn đề đời sống xã hội và đời sống tâm hồn con người
Khi trong cộng đồng có những mối rạn nứt, đời sống cá nhân không thểkhông chịu ảnh hưởng Trước đây, cơ sở cho sự tồn tại mỗi cá nhân là cộngđồng, hẹp thì gia đình, rộng thì quốc gia Khi những cơ sở đó đã bị laychuyển, các cá nhân bắt đầu ý thức sâu sắc về sự tồn tại của bản thân mình,lên tiếng khẳng định và bảo vệ hạnh phúc cá nhân Họ muốn kể về chuyệnmình với nỗi vất vả kiếm sống, nỗi buồn đau xa chồng, khát vọng ấm no, phúquý Sự “chật hẹp” của thơ Đường luật không thể chuyển tải được đầy đủnhững nhu cầu đó Họ tìm đến, bắt gặp và thể hiện mình trong thơ lục bát
1.2.2 Vài nét về nguồn gốc Truyện thơ Nôm bình dân
Theo tác giả Lê Hoài Nam [25 - 12, 13], “những bài hát tự sự của những nghệ nhân đi hát rong” và những diễn ca phật giáo trong các nhà chùa
là gốc rễ ban đầu của Truyện thơ Nôm bình dân
Như đã nói, sự phát triển của kinh tế công – thương nghiệp dẫn đến sựhình thành các đô thị, các trung tâm buôn bán tập trung đông người, giaothương thuận lợi tạo điều kiện cho các nghệ nhân hát rong xuất hiện và ngàycàng đông đảo Họ hát rong với mục đích kiếm sống, ban đầu là bằng nhữngcâu chuyện tự sáng tác hoặc diễn ý từ các tích truyện cổ Về sau, những câuchuyện được hát đó được bổ sung thêm các tình tiết và ghi chép vào sách vở.Trong nhà chùa, để truyền dạy cho chúng tăng giáo lý nhà Phật, các nhà sư đãdiễn ca nội dung kinh Phật Càng ngày, câu chuyện được diễn ca không chỉdừng lại ở nội dung kinh Phật mà mở rộng ra chuyện của các vị được thờphụng trong đình, chùa, miếu mạo như Liễu Hạnh, Hưng Đạo đại vương,…
Trang 14Đồng thời, không gian tồn tại của tác phẩm không còn bó hẹp trong nhà chùanữa mà mở rộng ra chốn dân gian Ngày nay, chúng ta vân còn lưu giữ đượcnhiều diễn ca như thế, ví dụ: Quan Âm tống tử bản hạnh, Liễu Hạnh côngchúa diễn âm, Địa tạng bản hạnh, Chúa Thao cổ truyện,…
Gần đây, tác giả Phan Thanh Đào – giáo viên về hưu, đã phát hiện ramột truyện thơ Nôm cổ trong kho sách cũ của chùa Hội Khánh – Bình Dương,
mang tên “Lưu Hương diễn nghĩa bảo quyển”, ngoài bìa sách có ghi năm
khắc in: “Quang Tự tam thập tứ niên Mậu Thân mạnh thu cốc đán”, tức năm
1908, tác phẩm gồm 86 trang, dài 3042 câu thơ lục bát (phát hiện này đã đượcthông báo trên trang thông tin chính thức của Hội khoa học lịch sử tỉnh BìnhDương, www.sugia.vn) Điều này chứng tỏ giả thiết của tác giả Trần QuangHuy – bảo quyển, một trong những nguồn gốc của Truyện thơ Nôm bình dân,
là có cơ sở Tuy nhiên, điều này cần phải có những cơ sở khoa học thêm nữatrước khi đi đến kết luận cuối cùng
1.3 Truyện thơ Nôm bình dân là một thể loại văn học viết thời trung đại
Cho đến nay, giới nghiên cứu vẫn chưa thống nhất được quan điểm:Truyện thơ Nôm bình dân là văn học viết hay văn học dân gian
Có ba loại ý kiến về vấn đề này:
Loại ý kiến thứ nhất cho rằng: Truyện thơ Nôm bình dân là văn học dângian, tiêu biểu cho quan điểm này là tác giả Kiều Thu Hoạch Trong công
trình: “Truyện Nôm, lịch sử phát triển và thi pháp thể loại”, Kiều Thu Hoạch khẳng định: “Truyện Nôm bình dân chính là những sáng tác dân dã nằm trong dòng văn hóa dân gian Và nói khác đi, thì Truyện Nôm bình dân cũng
có thể hiểu là sáng tác dân gian, là văn học dân gian” [10 - 312] Để đi đến
kết luận trên, tác giả đã căn cứ vào: phương thức sáng tác, lưu truyền củaTruyện Nôm bình dân; ngôn ngữ kể chuyện với mục đích sáng tác để kể; cốttruyện chủ yếu mượn từ truyện cổ tích và tuân theo quy tắc của truyện cổ tích
Loại ý kiến thứ hai cho rằng: Truyện thơ Nôm bình dân là văn học viết,tiêu biểu cho ý kiến này có Trần Đình Sử, Nguyễn Thị Nhàn Trong giáo trình
Trang 15Lí luận văn học, tập II, Tác phẩm và thể loại văn học, Trần Đình Sử viết: “Cả hai loại trên (truyện thơ Nôm bác học và truyện thơ Nôm bình dân – NVL), đều thuộc dòng văn học viết” [29 – 283] Trong chuyên luận “Thi pháp văn học trung đại Việt Nam”, mục II.1, chương V, tác giả đã khẳng định ngay từ tiêu đề: “Truyện thơ Nôm là một thể loại văn học viết” Để chứng minh cho
quan điểm đó, tác giả cuốn sách đã trực tiếp đi vào các vấn đề nội tại của vănbản Truyện thơ Nôm và chỉ ra 4 lí do căn bản sau:
- Truyện thơ Nôm bình dân đã thể hiện “ý thức sáng tác bằng văn tự, cho nên không thể nói giản đơn là sáng tác cốt để kể” [28 - 337]
- Mặt khác, lời văn trong Truyện thơ Nôm bình dân thể hiện rõ “chất tiểu thuyết hóa” với “lời trực tiếp của tác giả, lời nửa trực tiếp của người kể chuyện giả và nhân vật”.
- Trong truyện thơ Nôm bình dân đã xuất hiện cốt truyện đa tuyến
- Bao quát hơn cả là sự xuất hiện của “một ý thức mới trong lĩnh vực tự sự”, đó là sự quan tâm tới số phận cá nhân – điều mà trước đó chưa có, hoặc
nếu có cũng chưa thành hệ thống
Quan điểm trên của Trần Đình Sử được Nguyễn Thị Nhàn tiếp nối
khẳng định trong luận án tiến sĩ của mình với đề tài “Nghiên cứu mô hình kết cấu cốt truyện Truyện thơ Nôm” (Bảo vệ tại Trường ĐHSP Hà Nội, tháng 12
– 2006, xem tài liệu tham khảo thứ 43) Sau khi đi sâu nghiên cứu các mô
hình kết cấu Truyện thơ Nôm, tác giả luận án kết luận: “kết cấu cốt truyện
góp phần khẳng định bản chất thể loại: truyện thơ Nôm mang dấu ấn tiểu thuyết thuộc văn học viết trung đại”.
Loại ý kiến thứ ba, và cũng là quan niệm của hầu hết các nhà nghiên
cứu còn lại, cho rằng: Truyện thơ Nôm bình dân là chiếc cầu nối giữa văn học
dân gian và văn học viết Tiêu biểu cho quan niệm này có thể kể đến các tácgiả: Nguyễn Lộc, Bùi Văn Nguyên, Đinh Gia Khánh, Cao Huy Đỉnh, Trong
cuốn Văn học dân gian Việt Nam, tập 1, Đinh Gia Khánh viết: “Truyện Nôm nói chung là loại tác phẩm bắc cầu giữa văn học dân gian và văn học viết” [15 - 255] Cùng quan điểm đó, trong “Văn học Việt Nam từ thế kỉ XVIII đến
Trang 16hết thế kỉ XIX”, Nguyễn Lộc viết: “có thể nói, truyện Nôm bình dân là cái cầu nối liền văn học dân gian với truyện Nôm bác học (văn học viết – NVL)” [18 -
Trước hết, về các căn cứ mà Kiều Thu Hoạch đưa ra để khẳng địnhTruyện thơ Nôm bình dân là văn học dân gian, bằng cái nhìn hệ thống: đặctrưng văn hóa thời trung đại - văn học trung đại – văn học Nôm – Truyện thơNôm – Truyện thơ Nôm bình dân và đi sâu khảo sát văn bản, chúng tôi thấychưa đủ sức thuyết phục
Thứ nhất, truyện thơ Nôm bình dân sở dĩ sáng tác – lưu truyền rộng rãitrong nhân dân – tầng lớp chủ thể của văn học dân gian, và có nhiều dị bản là
do đặc trưng dễ nhớ, dễ thuộc, đồng thời nó phản ánh được khát vọng bao đờinay của họ, những khát vọng trước nay chỉ được bộc lộ trong những câu tụcngữ, những lời ca dao, dân ca Hơn nữa, trong không gian văn hóa cộng đồng,lãng xã, việc gặp gỡ, giao lưu thường xuyên giữa các cá nhân thuộc một làng,một tổng là điều hiển nhiên Vì thế, lần đầu, người ta có thể truyền nhau mộttác phẩm hay do một trí thức Nho học trong làng viết ra để cùng học, cùngđọc thuộc Nhưng điều kiện gặp gỡ, sinh hoạt cùng nhau quá thường xuyên đãgiúp họ không cần tới việc “học” trên giấy mà vẫn có thể thuộc một cách tựnhiên Mặt khác, chữ Nôm thời phong kiến chưa bao giờ được định chế hóa,
và văn học Nôm vẫn được coi là bộ phận văn học phi chính thống “Nôm na làcha mách qué”, đến nỗi chúa Trịnh đã từng ra một đạo luật cấm lưu truyềntruyện thơ Nôm, những lí do đó khiến từ một văn bản truyên thơ Nôm xác
Trang 17định trở thành những dị bản, đồng thời, trong các tác phẩm đó không đề têntác giả.
Thứ hai, tuy Truyện thơ Nôm bình dân mượn cốt truyện truyện cổ tích,nhưng không hoàn toàn tuân theo qui tắc của nó Kết quả nghiên cứu của Tiến
sĩ Nguyễn Thị Nhàn đã chỉ rõ: Truyện thơ Nôm bình dân được tổ chức theo
“5 kiểu cấu trúc: kết cấu theo trình tự thời gian không kết thúc có hậu, đảo trật tự thời gian, trùng điệp – lồng ghép, xâu chuỗi lắp ghép, đối đáp và tập
hợp Những dạng thức đó chứng tỏ sáng tạo của cá nhân người nghệ sĩ”.
Chúng tôi cho, đây mới là điều then chốt về mặt kết cấu của Truyện thơ Nômbình dân Lại nữa, nhìn bề mặt, chúng ta thấy đa số quá trình cuộc đời của cácnhân vật trong Truyện thơ Nôm bình dân đều theo hướng: khởi đầu bình yên,
sau đó gặp biến cố, kết thúc là hóa giải biến cố, nhưng đây hoàn toàn không phải là đặc điểm riêng, càng không phải đặc trưng của truyện thơ Nôm bình
dân Truyện Kiều của Nguyễn Du, Lục Vân Tiên của Nguyễn Đình Chiểu,Truyền kì mạn lục của Nguyễn Dữ, thậm chí các tiểu thuyết tâm lí hiện đại
sau này như Thầy Lazaso Phiền của Nguyễn Trọng Quản,… cũng đều như vậy, (xin xem thêm: “Tương đồng mô hình cốt truyện dân gian và những sáng tạo trong Truyền kì mạn lục của Nguyễn Dữ”, của Nguyễn Hữu Sơn trên
cụ thể: đời Đường Đức Tông, Tần quốc, giặc Hồ,…Dẫu đó có là không gianước lệ đi nữa thì cũng dễ hiểu vì đó là đặc trưng thi pháp của văn học viết thờitrung đại
Trang 18Hơn nữa, đúng như ý kiến của Trần Đình Sử, truyện thơ Nôm bình dân
đã biểu hiện một ý thức cá nhân - nhân đạo - dân chủ thật sự Ngoài những
điều tác giả cuốn Thi pháp văn học trung đại Việt Nam đã nói, chúng tôi còn
nhận thấy điều này: tất cả các nhân vật chính trong Truyện thơ Nôm bình dânđều tự do lựa chọn và dũng cảm theo đuổi tình yêu mình đã chọn, thậm chí
“các cô gái” là người “đơn phương lựa chọn ý trung nhân và quyết định cuộc hôn nhân” [30 – 259] Cúc Hoa (Trong Tống Trân – Cúc Hoa) kiên quyết yêu
và lấy chàng hàn sĩ Tống Trân, kiên quyết chống lại âm mưu ép duyên củacha mình; Hoàng Trừu và công chúa Nam Việt (trong truyện Hoàng Trừu)cũng vượt qua giới hạn của địa lí, văn hóa của hai quốc gia để đến với nhau;Bạch Viên, Tôn Khác (trong Lâm tuyền kì ngộ) dũng cảm bước qua giới hạn
về dân tộc và quy định nhà Phật để yêu nhau,…Đây cũng là một điểm trọngyếu trong tư tưởng các truyện thơ Nôm bình dân, điều mà truyện cổ tíchkhông thể có được
Về kết cấu, nhiều truyện thơ Nôm, trong đó có truyện thơ Nôm bìnhdân xuất hiện những lời trữ tình ngoại đề Chính những trữ tình ngoại đề này
đã làm cho kết cấu không trùng với cốt truyện mà “lớn hơn cốt truyện” (Đinh
Thị Khang) Hai mươi tám câu thơ mở đầu Quan Âm Thị Kính không trựctiếp đi vào câu chuyện mà chỉ đóng vai trò nêu ra một cách hệ thống vấn đề cơbản của nguyên lí Phật giáo, khái quát chủ đề chính của tác phẩm cũng như cơ
sở xây dựng cốt truyện và hình tượng nhân vật 8 câu mở đầu Truyện Kiềucủa Nguyễn Du, 10 câu mở đầu Truyện Hoa Tiên của Nguyễn Huy Tự, cũngđóng vai trò tương tự
Từ những lí do trên, chúng tôi cho rằng: Truyện thơ Nôm bình dân làmột thể loại thuộc dòng văn học viết thời trung đại
Trang 19CHƯƠNG 2 NGÔN NGỮ BÌNH DÂN TRONG TRUYỆN THƠ NÔM BÌNH DÂN 2.1 Quan niệm về ngôn ngữ bình dân
Muốn hiểu thế nào là ngôn ngữ bình dân, trước tiên cần phải hiểu bìnhdân là gì?
Theo Từ điển tiếng Việt, Viện ngôn ngữ học, Hoàng Phê (chủ biên):
“Bình dân Id 1 Người dân thường (nói khái quát, thường là trong xã hội cũ).
Sự đối lập giữa quý tộc và bình dân 2 (kng, dùng phụ sau d) Bình dân học
vụ (nói tắt), giáo viên bình dân, lớp bình dân It.1 Của tầng lớp bình dân, dành riêng cho tầng lớp bình dân Văn học bình dân Quán cơm bình dân 2 Bình thường, giản dị, gần gũi với quần chúng: tác phong bình dân, cách nói năng rất bình dân” [23 - 68]
Từ bình dân được sử dụng rất phổ biến không chỉ trong đời sống màtrong cả văn chương, nghệ thuật (ví dụ như: văn học bình dân, văn nghệ bìnhdân ), trở thành một khái niệm học thuật với hàm nghĩa không còn bó hẹptrong việc chỉ đẳng cấp và tính chất của đối tượng
Khái niệm bình dân bao hàm trong nó nội dung xã hội học – văn hóa.Theo cách hiểu này, “bình dân” gần nghĩa với khái niệm “dân chúng” với tư
cách là một thuật ngữ folklore: “dân chúng (the folk) thường sử dụng trong các tài liệu học thuật chỉ nhóm người có chung văn hóa truyền thống và được hiểu nôm na là những người bình dân” [40 - 91].
Nhóm người được gọi là bình dân và sản phẩm sáng tạo tinh thần của
họ - văn học bình dân (văn học dân gian, folklore) được xác định để phân biệtvới những người bác học cũng như văn chương bác học Nó tồn tại với nềntảng lịch sử, truyền thống, văn hóa đặc thù, bao gồm các quan hệ sản xuất,
quan điểm thẩm mỹ, đạo đức, Họ “liên lạc với nhau bằng truyền thống chung và cảm giác tương thông đặc biệt” [40 - 91] Để có thể đánh giá đúng
Trang 20đắn giá trị từ đời sống sinh hoạt và sản phẩm văn hóa của những người bìnhdân buộc lòng phải nhìn nhận vấn đề trong môi trường thẩm mỹ mà ở đó conngười cũng như các sản phẩm vân hóa trong họ tồn tại Chẳng hạn, muốn hiểu
vẻ đẹp của truyện cổ “Tấm Cám” phải xem xét nó trong khát vọng ở hiền gặplành, trong quan niệm: quyền lực, sức mạnh thuộc về đạo đức và lẽ phải củangười xưa, Theo nghĩa này, khái niệm bình dân không mang hàm ý phân
biệt đẳng cấp, người bình dân không chỉ là các “nhóm người xã hội” mà còn
là các “nhóm người dân gian” (khái niệm của Hasan el shamy) với đặc trưng
là chủ thể của văn hóa dân gian, nghệ thuật dân gian, trong đó có nghệ thuậtngôn ngữ Khái niệm bình dân được chính tôi sử dụng theo nghĩa này
Lịch sử đã chứng minh rằng: hai cách hiểu khác nhau đó luôn tồn tạitrong một đối trọng và người ta thản nhiên chấp nhận sự tồn tại đó Nếu ngườibình dân khẳng định giá trị của tiếng Việt trong thơ Nôm thì giai cấp thống trịlại coi đó là những sản phẩm không có tính nghệ thuật, là “mách qué”;
Nguyễn Du viết xong kiệt tác Truyện Kiều cũng không quên tự khiêm: “lời quê chắp nhặt dông dài”, mặc dù văn chương Truyện Kiều đâu chỉ mang tính
“tiêu trưởng doanh hư”, hay các điển tích: Chiêu Quân cống Hồ, liễu Chươngđài, Y Doãn, giấc Nam Kha, lại không có được khả năng đó, vì thế, nó không
Trang 21phải là ngôn ngữ bình dân.
Tiêu chí thứ hai để xác định tính chất bình dân chính là ngữ cảnh (hiểutheo nghĩa rộng), bao gồm: ngữ cảnh văn hóa, lịch sử trong đó tác phẩm tồntại Cũng một hình ảnh hoa sen, nhưng trong ca dao là biểu hiện của ngườibình dân, còn trong Tây Du Ký lại có tính chất bác học, trong ca dao, hoa lau
là biểu hiện của cuộc sống đời thường, nhưng “bè lau” trong Truyện Kiều
(“Tiền Đường thả một bè lau rước người” - câu 2692) lại mang hàm ý sâu xa,
chứa đựng triết lý nhà Phật, nó là ngôn ngữ bác học
Ngôn ngữ bình dân là lớp ngôn ngữ có khả năng tái hiện đời sống mộtcách trực tiếp nhất (so với ngôn ngữ bác học), nó gần gũi với lời ăn tiếng nóicủa người dân thường, nó sinh động, phong phú và quan trọng nhất là luônhướng về phản ánh không gian sống đặc trưng của người lao động của ngườibình dân Việt Nam ở góc độ từ hay lớn hơn từ: đó là cuộc sống sinh hoạt, laođộng với không gian đặc trưng Chẳng hạn: sống bằng nghề nông, từ đó đãsản sinh ra một hệ thống từ vựng chỉ cuộc sống lao động đồng áng: củ, rễ, lúa,khoai, ngô, cày, bừa, con trâu, bụi, cụm, vụ chiêm Những thành ngữ, tụcngữ, ca dao ngoài việc thể hiện được cuộc sống còn cho thấy được một cáchđầy đủ thế giới tâm hồn của người bình dân Việt Nam, trong đó, nổi trội lên là
ba yếu tố: triết lý sống “ở hiền gặp lành”, khát vọng hòa hợp với tự nhiên và
xã hội Về mặt cấu trúc, nó luôn có xu hướng giản lược hóa đến mức tối đa
Ngôn ngữ bình dân không phải là độc quyền của những sáng tác dângian (Folklore) Ở những tác phẩm bác học, tính chất bình dân trong ngôn ngữđược sử dụng với mục đích nghệ thuật rất rõ ràng Nó phù hợp hài hòa vớingôn ngữ bác học để tạo nên một thế giới nghệ thuật với những hình tượngsống động, hướng tới số đông người đọc (Truyện Kiều là một ví dụ điểnhình)
Phạm vi tồn tại của ngôn ngữ bình dân không hề bị giới hạn và có xuhướng ngày càng mở rộng trong văn chương cổ điển cũng như văn chươnghiện đại; bởi vì, ngoài lý do đó là ngôn ngữ của số đông, còn có một lý do
khác thuộc về vô thức cộng đồng, biểu hiện của điều này là việc “các cá thể
Trang 22của tất cả các tầng lớp xã hội – kể cả phần tinh túy nhất (bác học – NLV) – đều sử dụng văn học dân gian trong cuộc sống hàng ngày của họ” [40 - 92].
Trang 232.2 Những biểu hiện của ngôn ngữ bình dân trong truyện thơ Nôm bình dân
2.2.1 Từ láy trong truyện thơ Nôm bình dân
“Từ láy là những từ được cấu tạo theo phương thức láy, đó là phương thức lập lại toàn bộ hay bộ phận hình thức âm tiết với thanh điệu giữ nguyên hay biến đổi theo quy tắc biến thanh, tức là quy tắc thanh điệu biến đổi theo hai nhóm: thanh huyền, thanh ngã, thanh nặng của một hình vị hay đơn vị có nghĩa” [2 - 41].
Với tính chất điệp âm thanh (một bộ phận hay toàn bộ từ), từ láy đãtăng cường sắc thái cho câu thơ tiếng Việt Cơ sở của sự tăng cường đó chính
là khả năng mở rộng tính chất, phạm vi ý nghĩa hoặc thu hẹp, làm giảm nhẹtính chất cũng như phạm vi ý nghĩa cho hình vị cơ sở của từ, chẳng hạn: “bốirối” so với “rối” có phạm vi biểu vật hẹp hơn, nhưng “bối rối” lại có giá trịbiểu thái hơn “rối”; “Xanh xanh” có phạm vi biểu vật hẹp hơn “xanh” nhưnglại có giá trị biểu thái cao hơn Cũng tương tự như vậy đối với các cặp gật gù– gật; láo lếu – láo, rầu rầu – rầu; múa may – múa; đo đỏ – đỏ Ngược lại, từláy “chim chóc” so với “chim” có phạm vi biểu vật rộng hơn đồng thời phá vỡsắc thái trung tính của hình vị cơ sở Chúng ta có thể thấy điều này khi so sánhgiữa máy móc – máy; chết chóc – chết; da dẻ – da; máu me – máu,
Từ láy là loại từ thể hiện một cách rõ nét nhất tính chất đa thanh điệucủa ngôn ngữ tiếng Việt Nó có khả năng biểu hiện chính xác từng gam màutrong thế giới tự nhiên cũng như từng sắc thái tinh vi của cảm xúc con người:
“Dưới cầu nước chảy trong veo
Trên cầu tơ liễu bóng chiều thướt tha”
“Vó câu khấp khểnh bánh xe gập ghềnh”
(Truyện Kiều – Nguyễn Du)
Từ láy góp phần quan trọng trong việc tạo nhịp điệu, âm thanh hay kháiquát hơn là tạo chất thơ cho câu thơ:
“Chị ấy năm nay còn gánh thóc
Trang 24Dọc bờ sông trắng nắng chang chang”
(Mùa xuân chín – Hàn Mạc Tử)
“Con đường nhỏ nhỏ gió xiêu xiêu
Lả lả cành hoang nắng trở chiều”
(Thơ duyên – Xuân Diệu)
Vì vậy, trong thơ tiếng Việt, từ lấy rất được chú ý sử dụng và mang lạigiá trị biểu cảm cao Trong truyện Kiều, Nguyễn Du đã có tới 507 lần sử dụng
từ láy ở các vị trí khác nhau trong câu thơ (theo thống kê của Phan Ngọc, sđd)
và không ít lần, nhờ đó, người Việt có những câu thơ kiệt tác
Viết bằng ngôn ngữ dân tộc, truyện thơ Nôm bình dân có điều kiện khaithác một cách tối đa giá trị tạo hình, biểu nghĩa của tiếng Việt, trong đó cóviệc sử dụng với mật độ khá dày hệ thống từ láy ở những vị trí khác nhau củacâu thơ
Từ láy được chú ý sử dụng ngay từ những truyện thơ Nôm xuất hiệnđầu tiên vào thế kỷ XIV - XV (như Truyện Vương Tường, Thơ Nghĩa sĩ,Truyện Trê Cóc,…) Nếu tạm thời chúng ta chấp nhận thời điểm ra đời củaLâm tuyền kì ngộ sớm nhất và Nhị độ mai muộn nhất trong bốn truyện đượckhảo sát thì sẽ thấy rằng, càng về sau, mật độ sử dụng từ láy càng tăng Đồngthời, trình độ vận dụng ngày càng điêu luyện hơn Dưới đây là kết quả thống
kê mật dộ sử dụng từ láy của chúng tôi trong bốn tập truyện thơ Nôm:
Tên truyện Tổng số câu trích
trong tập truyện
Số lần sử dụng
từ láy
Trung bình số lần sử dụng từ láy/số câu.Lâm tuyền kỳ ngộ 56 bài đường luật
Trang 25láy một lần tương đương với từ láy trong truyện Kiều của Nguyễn Du (Truyện
Kiều là 1/6,4) Khảo sát 203 câu ca dao trong cuốn Thanh Hóa quan phong
của Vương Duy Trinh (tài liệu tham khảo thứ 33), những bài thuộc nămhuyện: Tống Sơn, Nga Sơn, Hằng – Mỹ nhị huyện, Hậu Lộc huyện, chúng tôi
thấy có 28 lượt từ láy được dùng, tương ứng 7,25 câu mới có một lần dùng từ
láy Trong 100 bài ca dao (tương ứng 391 câu) trong cuốn Thi ca bình dân Việt Nam, tòa lâu đài văn hóa dân tộc, tập I do Nguyễn Tấn Long và Phan
Canh sưu tầm (tài liệu tham khảo thứ 17), chúng tôi thống kê được 44 lần dùng từ láy, cứ 8,88 câu ca dao mới có một lần dùng từ láy Như vậy, tỉ lệ từ
láy trong cả hai tài liệu trên nhỏ hơn trong truyện thơ Nôm bình dân Điều đócho thấy, các tác giả trong truyện thơ Nôm đã có ý thức sâu sắc trong việc vậndụng từ láy âm tiếng Việt để tăng cường sức biểu cảm và biểu nghĩa cho câuthơ
Trong 5782 câu thơ quốc âm chúng tôi có điều kiện khảo sát, từ láy âmluôn được sử dụng ở những vị trí quan trọng Cấu trúc 6 – 8 của câu thơ lụcbát đã ngầm phân định chức năng thông báo của mỗi dòng thơ, theo đó câulục thường gợi dẫn, chuẩn bị cho sự xuất hiện của nội dung thông tin ở câubát Điều này được thống nhất từ ca dao cho tới Truyện Kiều:
“Đêm trăng thanh anh mới hỏi nàngTre non đủ lá đan sàng được chưa?
Đan sàng thiếp cũng xin thưaTre vừa đủ lá nên chăng hỡi chàng”
(Ca dao)
“Trăm năm trong cõi người taChữ tài, chữ mệnh khéo là ghét nhauTrãi qua một cuộc bể dâuNhững điều trông thấy mà đau đớn lòng”
(Truyện Kiều)Mục đích giao tiếp của chàng trai và cô gái trong bài ca dao là một bên
Trang 26tỏ tình và một bên là nhận lời, điều đó được “mã hóa” trong hai câu bát:
+ Chàng trai: “Tre non đủ lá đan sàng được chưa?”, em đã đủ tuổi đểkết duyên hay chưa – tỏ tình
Cô gái: “Tre vừa đủ lá nên chăng hỡi chàng” – em đã lớn khôn , đếntuổi yêu đương – nhận lời
Hai câu lục chỉ giá trị gợi dẫn về không gian và đưa đẩy lời giao tiếp.Tương tự như vậy đối với bốn câu thơ Kiều Ở đây, cái đích của Nguyễn Du
là nêu lên một quy luật nghiệt ngã: “ tài - mệnh…ghét nhau”, đồng thời thểhiện xúc cảm “đau đớn” của mình về câu truyện sắp kể Những nội dung đónằm trọn trong hai câu thơ bát
Nắm bắt được quy luật hình thức thơ lục bát, tác giả truyện thơ nômbình dân đã đưa khá nhiều từ láy vào câu bát làm mềm mại câu thơ, qua đógia tăng tính biểu cảm cho nội dung diễn đạt Ngoại trừ “Lâm tuyền kỳ ngộ”viết bằng thể thơ đường luật, các truyện “Hoàng Trừu”, “Tống Trân – CúcHoa”, “Nhị độ mai” đều sử dụng từ láy ở câu bát với tỷ lệ ưu trội:
99 lần,chiếm53,2%
117 lầnchiếm46,6%
134 lần,chiếm53,4%
245 lần,chiếm46,8%
278lần, chiếm 53,2%
Từ láy âm đại đa phần được sử dụng theo hai dạng thức: thứ nhất theoquy luật ngữ pháp thông thường – đứng sau bổ trợ cho danh, động từ, tính từtạo thành các cụm danh/ động/ tính ngữ Loại này có 473 lượt sử dụng, chiếm
43,51% Ở Lâm tuyền kì ngộ có 69 lượt từ, chiếm 54,33%; ở truyện Hoàng Trừu: 126 lượt từ, chiếm 67,75%; ở Tống Trân – Cúc Hoa: 188 lượt từ, chiếm 74,9% ; Nhị độ mai nhiều nhất, có 291 lượt từ, chiếm 55,64%
Dạng thứ hai, tác giả đưa từ láy âm lên phía trước các thực từ mà nó bổtrợ ý nghĩa để hình thành những đảo ngữ, loại này chiếm tỉ lệ khiêm tốn hơn,
Trang 27có lẽ do ở một số truyện, lời văn vẫn chưa thoát khỏi được sự ảnh hưởng củangôn ngữ nói.
Trong 127 lần sử dụng từ láy ở Lâm tuyền kỳ ngộ có 58 lần từ láy âmđứng trước thực từ Ở các truyện Nôm ra đời sau, tỷ lệ đó càng ngày càng
tăng: 71 lần, chiếm 32,25% ở truyện Hoàng Trừu; 63 lần, chiếm 25,1 % ở truyện Tống Trân – Cúc Hoa, cao nhất là tác phẩm ra đời vào thế kỷ XIX –
truyện Nhị độ mai với 232 lần, chiếm 44,36%
Những cụm từ đảo trang do từ láy âm thuộc dạng hai ở trên bao giờcũng mang lại hiệu quả diễn đạt cao cho câu thơ Đảo trang là hiện tượng rấtphổ biến trong thơ Người ta chỉ đảo trang khi nào câu thơ nảy sinh “tính vấnđề” và cần thiết sinh ra tính chú ý cho người đọc Bằng phương thức đảo trangđưa từ láy âm lên trước, tác giả truyện thơ Nôm đã không ít lần đặt trọng tâmcâu thơ vào “thông báo nghệ thuật” hơn là “thông báo sự việc” (Phan Ngọc)
“Khúm lúp khấu đầu trên bệ ngọc
Lân la mật niệm trước thiền trai”.
56 chữ của bài thơ thất ngôn bát cú số 7 hướng tới nội dung: “Bạchviên nhập tự thính kinh” (Vượn trắng vào chùa nghe kinh) lưu lại ấn tượngmạnh nhất ở bốn chữ: “khúm lúp”, “lân la” Nó thể hiện đúng tâm trạng của
kẻ lần đầu bén gót tới nơi tịnh độ
Lời kể của công chúa Nam Việt (truyện Hoàng Trừu) sau khi gặp nạntrên biển sở dĩ gây chú ý và xót thương cho người đọc bởi đã gợi nên sự đốilập giữa cái vô cùng của biển cả với cái bé nhỏ của thân phận Điều đó đượctác giả dồn cả vào phép đảo trang với hai từ láy âm : mênh mông – bơ vơ:
“Mênh mông giữa chốn hải hà
Lòng trời còn tựa phúc nhà còn may
Cho nên trôi dạt tới đây
Bơ vơ thân gái đắng cay trăm đường”.
Nếu đảo lại theo đúng trật tự: “giữa chốn hải hà mênh mông …thân gái
bơ vơ đắng cay trăm đường”, câu thơ lập tức mất giá trị
Đọc xong 2820 câu thơ Nhị độ mai, không ai quên được những cảnh
Trang 28Tác giả miêu tả cảnh núi rừng trên đường Hạnh Nguyên cống Hồ Cái
“gập ghềnh”, “chênh vênh”, “cheo leo”, “ngổn ngang” của núi non hay chính
là tâm trạng của kẻ “hồng nhan” đang bị ám ảnh khôn nguôi bởi nỗi “phậnbạc”đang ngày một cận kề
Trong truyện thơ nôm bình dân, chúng ta không khó để tìm ra nhữngcâu tương tự:
“Hồn hoa vắng vẻ năm canh nguyệt Thuyền bách lênh đênh một khúc sông”.
(Lâm tuyền kỳ ngộ, bài 87)
“Lạ lùng khôn xiết làm sao Xăm xăm theo mụ cùng vào tới nơi”
(Hoàng Trừu, câu 989 – 990)
“Một mình vò võ trong đài
Chàng đi khuya sớm lấy ai hầu chàng”
(Tống Trân – Cúc Hoa, câu 403 – 404)
“Tung nghe ra giọng đâm hông
Trang 29+ “ Mừng mặt người đua lòng nhấp những”.
( Lâm tuyền kỳ ngộ, bài 134)
+ “Thẹn mình đơn bạc thương nàng gian nan”.
( Hoàng Trừu, câu 1356)
+ “Đàn Hươu nghe súng hãi hùng”.
( Tống Trân - Cúc Hoa, câu 1669)
+ “ Chim xào xạc lá vượn leo lắt cành”
( Nhị độ mai, câu 1200)
+ “ Lại sa giọt ngọc hai hàng chau chau”
( Hoàng Trừu, câu 1216)
+ “ Liền đêm hôm ấy lánh mình xa xa”
( Nhị độ mai, câu 1400)
Những từ láy âm được sử dụng như trên chiếm vị trí chủ yếu trong tổng
số từ láy âm của mỗi tác phẩm
Trên 40% từ láy trong 4 Truyện thơ Nôm mà chúng tôi khảo sátđược sử dụng ở cuối câu, cụ thể như sau:
Trang 30- Lâm tuyền kỳ ngộ:
“ Khuya sớm lân la/ ngoài ngọn trúc” (bài 5)
“Trông chừng vắng vẻ/ diễn tin hồng” (bài 45)
“ Cho nên gặp gỡ/ chốn quê người” (bài 46)
- Hoàng Trừu:
“Hoàng Trừu nghĩ ngợi/ trong lòng chưa tin” (câu 142)
“Cầm lòng chẳng đậu/ duyên do phải bày” (câu 252)
“Vừa xuân ong đã/ tỏ tường nhị hoa” (câu 394)
- Tống Trân - Cúc Hoa:
“ Lòng con/ nhường nhịn/ bấy lâu” (câu 163)
“ Cúc Hoa nước mắt/ tả tơi hai dòng” (câu 346)
“ Đầu non thăm thẳm/ khơi chừng ghê thay” (câu 706)
- Nhị độ mai:
“ Chớ đau nông nỗi/ mà ngờ áo xanh” (câu 6)
“ Trước đi tìm chốn/ thảnh thơi đón mời” (câu 230)
“ Một vườn tươi tốt/ bằng nhường thêm xuân” (câu 616)
Đến đây, một vấn đề đặt ra là: vì sao trong truyện thơ Nôm bình dân lại
sử dụng nhiều từ láy âm đến vậy?
Nguyên nhân đầu tiên phải kể đến, theo chúng tôi, chính là tâm lý ưathích lối nói giàu hình ảnh, nhạc điệu của người Việt Từ ngôn ngữ hàng ngàyđến thành ngữ, tục ngữ, ca dao, dân ca, thơ ca trung đại, hiện đại, người Việtluôn có ý thức rất cao trong việc khi thác tiềm năng của loại ngôn ngữ đơn âmtiết về hai mặt: âm thanh và từ vựng để tạo ra những câu nói sinh động
Từ láy âm là một trong những “đặc sản” của tiếng Việt Sự giàu có về
số lượng và đa dạng về kiểu loại và đơn giản trong phương thức tạo lập đã tạonền tảng vững chắc cho mọi tầng lớp dân chúng (bình dân và bác học) tiếpcận, khai thác cũng như ra sức sáng tạo để đưa vào tác phẩm của mình Và với
cơ chế tạo lập đơn giản (chỉ cần tác động vào lĩnh vực cơ sở) kho tàng từ láy
âm tiếng Việt có khả năng mở rộng hơn nữa
Trang 31Chịu sự ảnh hưởng của truyện thơ Nôm bác học (nhất là Truyện Kiều)cũng là lý do quan trọng khiến cho các truyện thơ Nôm bình dân ra đời trongkhoảng cuối thế kỷ XVII – đầu thế kỷ XIX (cụ thể là 3 truyện viết bằng thơlục bát mà chúng tôi khỏa sát) sử dụng nhiều từ láy âm.
Nhóm tác giả biên soạn tổng tập văn học Việt Nam, tập 14A - 14B(sđd) thống nhất quan điểm cho rằng thời kỳ kịch phát của truyện thơ Nômbình dân là cuối thế kỷ XVIII – đầu thế kỷ XIX, khi các mối xung đột xã hộiđược đẩy lên cao, đe dọa phá vỡ trật tự trong đời sống tinh của quần chúng.Hầu hết các Truyện Nôm tiêu biểu đều xuất hiện trong thời gian này Như
vậy, nếu coi truyện “Song Tinh bất dạ” của Nguyễn Hữu Hào (ra đời khoảng
năm 1700) là tác phẩm “mở đường” cho truyện thơ Nôm bác học thì trongtruyện thơ Nôm bình dân chịu ảnh hưởng từ Truyện thơ Nôm bác học, trong
đó quan trọng nhất là ngôn từ nghệ thuật là điều hiển nhiên Sự tác động từsáng tạo của các tác giả hữu danh đến các tác giả khuyết danh bắt đầu từ ýthức thẩm mỹ, trước tiên là mỹ cảm – khả năng nhận thức và lựa chọn – (điều
mà tầng lớp bác học được rèn giũa kỹ lưỡng trong lối học từ chương cùng hánvăn), sau đến là các thao tác ngôn từ, trong đó có thao tác trên hệ thống từ láy(ở đây, chúng tôi loại ra những từ láy vần và láy hoàn toàn vì hai nguyên âm ởloại này hiển nhiên cùng dòng, cùng độ mở) Dấu hiệu ảnh hưởng này thể hiệnkhá rõ trong quy luật luân phiên giữa hai nguyên âm của nội bộ từ láy: hainguyên âm vẫn giữ nguyên độ mở, chỉ khác nhau về dòng Khảo sát truyệnNhị độ mai cho kết quả cụ thể như sau:
+ Nguyên âm khép: u láy với ư: trung trực (câu 21); ư – i: giữ gìn (câu119); u – i: trung trinh (câu 199),…
+ Nguyên âm nửa khép: ô – ê: ngô nghê; â – ê: gập ghềnh (câu 508); â– ô: lẫn lộn (câu 537), chập chồng,…
+ Nguyên âm nửa mở: e – o: hẹp hòi (câu 231), nhem nhép (1208),….+ Nguyên âm mở: a – ă: già giặn (câu 792), sẵn sàng (câu 1550), sắmsanh (câu 2701)
Những từ láy dạng như trên là 37 từ, chiếm 7,1% trên tổng số, tuyệt đại
Trang 32đa số các từ láy phụ âm đầu đều không tồn tại ngoài quy luật đó.
Việc tác giả lựa chọn sử dụng ngôn ngữ trong tác phẩm của mình ngoàiviệc chịu ảnh hưởng từ bên ngoài và có nguồn gốc sâu xa từ trên thức cộngđồng còn có nguyên nhân trực tiếp và quan trọng nhất chính là yêu cầu củanội dung cũng chính như sự chi phối của đặc trưng thể loại
Cả 4 truyện mà chúng tôi khảo sát, cốt truyện đều lấy chuyện tình yêu,
ân nghĩa làm nền tảng, từ đó xây dựng, phát triển thành các tình tiết, sự kiện
Vì thế bên cạnh việc kể chuyện, bộc lộ nội dung trữ tình cũng là nhu cầuthường trực của các truyện thơ Nôm bình dân, những lúc nhân vật than thở vềhoàn cảnh éo le của mình, đau đớn, dằn vặt chuyện riêng tư hay những lúc cầnlọt tả khung cảnh thiên nhiên và dáng vẻ bề ngoài của đối tượng kém theoviệc bày tỏ thái độ, cảm xúc… tác giả thường sử dụng lợi thế của từ láy âm:
- Miêu tả lòng quyết chí học hành của Tôn Khác:
“ Lòng Nhan cửa Khổng lòng hăm hở”.
(Lâm tuyền kỳ ngộ, bài 16)
- Miêu tả giọt nước mắt cùng tâm trạng công chúa nam Việt:
“Lại sa giọt ngọc hai hàng chan chan”.
(Hoàng Trừu)
- Miêu tả núi non trong mắt Cúc Hoa khi nàng lên núi Ba Vì tìm chồng:
“Đầu non thăm thẳm khơi chừng ghê thay”.
(Tống Trân - Cúc Hoa)
- Miêu tả đường công danh của Mai Bá Cao:
“Thênh thênh nhẹ bước thanh vân”
( Nhị độ mai)
Điểm mạnh của thơ lục bát là dùng hợp cả hai khả năng: tự sự, trữ tình
Từ đó làm nên hai tính chất cho văn bản: tính biểu hiện và tính tạo hình Đóđồng thời cũng là lợi thế láy âm tiếngViệt Sự gặp gỡ này mở ra “trường hoạtđộng” rộng rãi cho từ láy âm trong thể loại lục bát
Lịch sử vận động thể loại lục bát đã chứng minh rằng: từ láy âm chưabao giờ bị “thất sủng” trong những trường hợp còn biểu thị tình cảm cũng như
Trang 33khắc họa đối tượng với nội dung trữ tình Thơ Đường hoàn toàn ngược lại.
Đúng như nhận xét của Phan Ngọc: “Một điều còn khó hiểu hơn khi đọc thơ Đường hay tập làm thơ Đường, đó là tất cả những chữ miêu tả trong Kinh Thi, như yêu yêu, kỳ kỳ, dao dao,…tương đương với những từ Việt như mơn mởn, rậm rạp, réo rắt, tức là những từ láy âm ở Việt Nam, cũng đều bị loại trừ nốt Những chữ đôi này là cái then chốt của sự miêu tả trong Kinh Thi để miêu tả hình dáng, cử động, tiếng kêu,…cả thế giới của sự sôi động của cử chỉ, hành động, sự cá biệt trong Kinh Thi đã từng lôi cuốn chúng ta thì ở đây đều bị loại trừ hết Thơ Đường chỉ giữ có vài chữ điệp đơn thuần như du du, lịch lịch,…và tất cả những chữ điệp âm này cũng đều không miêu tả cái gì hết
mà chỉ để nói lên cái mênh mông của vũ trụ” [21 - 133]
Vì thế, việc sử dụng tới 127 lần từ láy âm/ 56 bài thất ngôn bát cú củatác giả Lâm tuyền kỳ ngộ là một sự nỗ lực Việt hóa thể loại hết sức đáng trântrọng!
Khi một công cụ được người ta sử dụng quen sẽ trở thành kĩ xảo Đặctính chung và cũng là nét độc đáo của truyện thơ nôm bình dân là tạo nên cácliên hợp từ láy và các từ láy đôi trong một câu thơ làm cho hình ảnh thơ cóđiểm nhấn rõ ràng, dòng thơ trở nên đầy nhạc tính Đa phần các liên từ láynày đều nằm ở giữa câu và cuối câu, chẳng hạn như:
“Vật sao khôn khéo lạ lùng thay”
Trang 34Từ láy tư(số lần)
Trang 35Thành ngữ, tục ngữ, ca dao (phong dao) là những sản phẩm tinh thần cótính độc sáng của nhân dân lao động Nó ra đời và phát triển trong lòng quầnchúng – bộ phận dân cư được coi là tầng lớp dưới trong xã hội phong kiến Nó
là tiếng nói chân thực về cuộc sống lam lũ và tâm hồn khoe khoắn, giàu tìnhthương của người bình dân – những con người quanh năm suốt tháng lấm lembùn lầy nhưng chưa bao giờ đánh mất “năng lượng sống” trong những lời ru
và câu hát đêm trăng Đó chính là điểm hội tụ lớn nhất giữa thành ngữ, tụcngữ, ca dao Việt Nam với các sáng tác văn Nôm Từ điểm gặp gỡ đó, thànhngữ, tục ngữ, ca dao có một chỗ đứng khá quan trong trong Truyện thơ Nômbình dân
Thành ngữ là những “cụm từ hay ngữ cố định, bền vững, có tính nguyên khối về ngữ nghĩa không nhằm diễn đạt một ý, một nhận xét như tục ngữ, mà nhằm thể hiện một quan niệm dưới một hình thức sinh động, hàm xúc, ví dụ: Vui như mở cờ trong bụng; Đen như cột nhà cháy; Đẹp như tiên, ” [8 - 297]
Tuy nhiên, “khi thành ngữ được sử dụng như một mệnh đề, một ngữ cú
cố định (ngắn gọn) nào đó trong câu phức hợp thì nó có giá trị như một cụm
từ chủ - vị (…), như: Châu chấu đá xe, Ếch ngồi đáy giếng, Mèo mù vớ cá rán, Những từ này khi đứng riêng biệt rõ ràng nó có tính chất thông báo như một câu đơn” [3 – 9]
Có khi, thành ngữ được cấu tạo bởi hai từ ghép theo kiểu liên hợp songsong hay gián cách, ghép láy như: Lá mặt lá trái, Làm mưa làm gió, Buôn gianbán lận,…
Như vậy, về mặt cấu tạo, thành ngữ tiếng Việt tồn tại ở hai dạng cơbản: cụm từ cố định – cấp độ từ, và ngữ cú cố định – cấp độ câu (dạng thứ hainày đã bị bỏ qua trong cuốn Từ điển thuật ngữ văn học đã dẫn ở trên), trong
đó, thành ngữ tồn tại ở cấp độ từ vẫn chiếm ưu thế hơn cả
Nhìn đại thể và xét về nguồn gốc, thành ngữ Việt Nam gồm hai loại:loại ngôn ngữ gốc Hán và nguồn gốc Việt Loại thứ nhất do người Hán sángtạo ra, truyền vào Việt Nam thông qua các thư tịch cổ Nó vẫn bảo lưu cấu
Trang 36trúc Hán Văn, ví dụ: Bình địa ba đào, Đồng bệnh tương lân, Đằng vân giá vũ,Hoạ vô đơn trí,….loại thứ hai do người Việt sáng tạo nên bao gồm cả bằngchữ Nôm như: Cháy nhà mới ra mặt chuột, Ăn sổi ở thì, Quần là áo lượt, vàchữ Hán như: Biệt vô âm tín, Thần thông biến hóa,…Trong phạm vi nghiêncứu của đề tài này chúng tôi xếp loại thứ nhất vào ngôn ngữ bác học, loại thứhai vào ngôn ngữ bình dân.
Khác với thành ngữ, tục ngữ là sự kết tinh kinh nghiệm và tri thức thựctiễn vô cùng phong phú và quý giá của nhân dân Về cấu trúc ngôn từ, tục ngữchủ yếu được diễn đạt theo hình thức những câu ngắn có vần hoặc không cóvần (đa số là loại câu từ 4 đến 10 tiếng) có tính chất tương đối bền vững.Ngoài ra, có một bộ phận tục ngữ được diễn đạt theo hình thức câu dài gồm2,3 vế (từ 10 tiếng trở lên, có khi trên 20 tiếng) Song, dù ngắn hay dài, mỗiđơn vị tục ngữ cũng đều được gọi là “câu”:
Ví dụ: - Tốt gỗ hơn tốt nước sơn
- Tin bạn mất bò Tin bạn mất vợ nằm co một mình
So với 2 loại trên, ca dao còn có tên khác là phong dao có sự đặc biệthơn cả, ở chỗ nó đã từng có cả một môi trường diễn xướng sinh động Theo
đó, một bài ca dao hoàn chỉnh phải bao gồm 2 bộ phận: ca: bài hát có khúc
điệu; dao: bài hát không có khúc điệu “Ca dao là danh từ ghép chỉ toàn bộ những bài hát lưu hành phổ biến trong dân gian có hoặc không có khúc điệu Trong trường hợp này, ca dao đồng nghĩa với dân ca” [8 - 31].
Tuy nhiên, do nhiều yếu tố tác động, hiện nay, “các nhà nghiên cứu đã dùng danh từ ca dao để chỉ riêng thành phần nghệ thuật ngôn từ (phần lời thơ) của dân ca (không kể những tiếng đệm, tiếng lóng, tiếng đưa hơi)” [8 -
31] Trong cách hiểu này, ca dao là thơ dân gian truyền thống, ví dụ:
Ước gì sông rộng một gang Bắc cầu dải yếm cho chàng sang chơi
Đại đa số ca dao được sáng tác theo thể thơ lục bát và có độ dài haidòng Theo Nguyễn Xuân Kính, 95% lời ca dao viết theo thể lục bát, 63% bài
Trang 37ca dao có độ dài 2 dòng [14 - 229, 221]
Trong truyện thơ Nôm bình dân, có những thành ngữ khá phổ biến, đãnằm trong các từ điển thành ngữ - tục ngữ (như: ăn xôi ở thì, ở hiền gặp lành,
…) và cũng có những thành ngữ ít thấy, thậm chí không thấy xuất hiện trong
từ điển (như: dệt gấm thêu hoa, ngao du sơn thuỷ,…) nhưng xét về nội dungcũng như cấu tạo thì chúng không khác gì những thành ngữ đã được nhiềungười, nhiều đời chấp nhận Chúng tôi quan niệm, những từ ngữ như: “Ngao
du sơn thủy, Dệt gấm thêu hoa,…” là những thành ngữ có ý nghĩa tươngđương với các thành ngữ khác và xếp nó vào phương diện ngôn ngữ bình dân
Cả bốn truyện thơ Nôm mà chúng tôi khảo sát đều sử dụng đến thi liệu
dân gian tuy mức độ có khác nhau Số lượt sử dụng thành ngữ trong “Lâm truyền kỳ ngộ” là 5 lần, trung bình cứ 11 bài lại có 1 thành ngữ xuất hiện; chỉ
có 1 câu tục ngữ và 1 câu ca dao được dùng theo lối lẩy ý, đó là: “Vững như thạch bàn” trong câu “Chín vạc xây nên vững thái bàn” (bài 1) “Tháng 3 cá
đi ăn thề, tháng tư cá về cá vượt Vũ Môn” trong câu: “Vũ Môn có thưở cá nên rồng” (bài 16) Trong Truyện Hoàng Trừu, 24 lượt thành ngữ, 1 câu tục ngữ (“buôn có vạn, bán có phường” trong câu 173: “bán buôn có vạn có phường”) được sử dụng, không có ca dao Ở “Tống Trân – Cúc Hoa” số lượt sử dụng
tục ngữ là 1 đơn vị, số thành ngữ là 18 Có lẽ do xuất hiện muộn hơn cả nên
“Nhị độ Mai” có được sự chín chắn về nhiều mặt so với Lâm tuyền kỳ ngộ,
Hoàng Trừu và Tống Trân – Cúc Hoa, trong đó có cả việc vận dụng nguồnngữ liệu dân gian Thống kê trong văn bản Nhị độ mai, chúng tôi thấy có 40lượt thành ngữ, 5 lượt tục ngữ và 1 câu ca dao được sử dụng theo phương thứcmượn ý Đây cũng chính là câu được sử dụng trong Truyện Hoàng Trừu đãnói ở trên, xem câu 190 “Nhị độ mai”)
Thống kê trên có thể thấy: thành ngữ được sử dụng với số lượng caohơn hẳn so với tục ngữ và ca dao, có khi trong 2 câu kế nhau có sự xuất hiệncủa 2 thành ngữ:
- “ Thù kia chỉ để đội trời chung
(Nhị độ mai, câu 1082 – Thành ngữ: “Không đội trời chung”)
Trang 38- “Sao cho tận lực hiệp đồng”
(Câu 1083 – thành ngữ: “ đồng tâm hiệp lực”)
- “Chẳng những ăn xổi ở thì mà lo”
( Truyện Hoàng Trừu, câu 456, thành ngữ: “ ăn xổi ở thì”)
- “Nguồn ân bể ái hẹn hò”
(Câu 457, thành ngữ “Bể ái nguồn ân”)
Lý do của hiện tượng trên nằm ngay lợi thế giàu hình ảnh, khả năng tạonhịp điệu và cấu trúc khá gọn nhẹ của thành ngữ tiếng Việt Ca dao và tục ngữ
có thể không thua kém thành ngữ về mức độ hàm xúc, thậm chí còn hơn hẳnthành ngữ ở khả năng gợi dẫn các phạm vi ý nghĩa, kích thích tư duy ở độcgiả, nhưng do mọi câu tục ngữ và ca dao đều tồn tại ở cấp độ câu, có cấu trúcđầy đủ, nhiều câu ca dao có kết cầu trên 2 vế với 2 ý lớn nên không dễ để cóthể vận dụng trong truyện thơ Nôm một cách nhuần nhuyễn Hơn nữa, vớidung lượng dài (hầu như các truyện thơ Nôm đều trên 1000 câu) và được lưutruyền trong dân gian để kể cho nhiều người nghe, truyện thơ Nôm bình dâncần đến thành ngữ với mục đích làm cho lời văn trau chuốt, dễ nghe Thành
ngữ đi vào câu thơ lục bát nhuần nhị không khác gì hai tiếng của một lời:
“Bối rối lòng tằm chín khúc tơ”
(Lâm tuyền kỳ ngộ - bài 11)
“Cắm sào mà đợi nước sâu Hoa tàn nhị rữa còn đâu má hồng”
(Tống Trân - Cúc Hoa, câu 2120 – 2121) Vậy thì, tác giả truyện thơ Nôm đã thao tác như thế nào trên số lượngthi liệu dân gian đã chọn?
Chúng tôi khảo sát 448 câu thơ Đường luật Lâm truyền kỳ ngộ, 732 câulục bát Hoàng Trừu, 1782 câu Tống Trân Cúc Hoa, 2820 câu Nhị độ Mai, thìthấy, các tác giả truyện thơ Nôm bình dân đã nỗ lực để vận dụng thi liệu dângian (chủ yếu là thành ngữ) một cách linh hoạt nhất sao cho có được nhữngcâu thơ sinh động, vừa đẹp lời vừa đảm bảo ý, trong đó, quan trọng nhất là 3phương thức: giữ nguyên thi liệu gốc, mượn ý thi liệu rồi diễn đạt theo cách
Trang 39khác, bao gồm việc đảo lời, rút gọn và tách lời trong cấu trúc thi liệu ở mộtphạm vi cho phép, chẳng hạn:
- Mượn ý - đảo lời:
“Ngỡ là giai lão bách niên”
Cách sử dụng thi
liệu dân gian
Giữ nguyên (số lần)
Mượn ý (số lần) Đảo Rút Tách lời
Trang 40ở một số chữ, một số câu, có khi một số đoạn về dạng tự cũng như âm đọc Vìvậy, để có kết luận khoa học nhất về các chữ Nôm cổ trong truyện thơ Nômbình dân, người nghiên cứu bắt buộc phải khảo đính văn bản, chọn ra một vănbản đáng tin cậy nhất, từ đó nghiên cứu ‘mối quan hệ tay ba: hình – âm –nghĩa, trong đó lấy phần ngữ âm làm chính”
Do sự hạn chế về điều kiện và năng lực nghiên cứu, tại đây, chúng tôichỉ xin nêu ra 2 vấn đề:
Thứ nhất, về quan niệm chữ Nôm cổ cũng như văn bản dùng để khảo sát.Theo tác giả Nguyễn Ngọc San, trong cuốn “Lý thuyết chữ nôm và văn
Nôm”, “khái niệm về chữ Nôm phải căn cứ vào cái cốt ngữ âm cổ làm lõi cho
tự dạng ấy” [27 - 327] Đây là một quan niệm hợp lý vì trong tiến trình vận
động của chữ Nôm, có chữ nhiều lần biến đổi về tự dạng, ví dụ như chữ