Học tiếng anh qua hội thoại Phim những bà nội trợ kiểu mỹ phần 1 tập 19

34 380 1
Học tiếng anh qua hội thoại Phim những bà nội trợ kiểu mỹ phần 1 tập 19

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

00:01 Previously on Desperate Housewives = Trong các tập trước ... 00:03 Grandmas here. In life... = Bà ngoại tới Trong đời... 00:05 A postnuptial agreement. Im not signing this. = Đó là một thỏa thuận hậu hôn nhân Em không ký 00:09 Sign it Stop Youre hurting me = Ký đi Đừng Đau em 00:12 Mrs. Solis. What are you doing? = Cô Solis, cô tới làm gì? 00:14 ...you cant change whats ben done... = Bạn không thể biến cơm thành gạo 00:16 People leave trails. One of those trails will lead to Deidre. = Người ta để lại dấu vết. Một trong các dấu vết sẽ dẫn đến Deirdre

Phim Những Bà Nội Trợ Kiểu Mỹ - Live.Alone.and.Like.It phần 1 tập 19 00:01 - Previously on Desperate Housewives = Trong các tập trước 00:03 - Grandma's here. In life = Bà ngoại tới Trong đời 00:05 - A postnuptial agreement. I'm not signing this. = Đó là một thỏa thuận hậu hôn nhân Em không ký 00:09 - Sign it! Stop! You're hurting me! = Ký đi! Đừng! Đau em! 00:12 - Mrs. Solis. What are you doing? = Cô Solis, cô tới làm gì? 00:14 - you can't change what's ben done = Bạn không thể biến cơm thành gạo 00:16 - People leave trails. One of those trails will lead to Deidre. = Người ta để lại dấu vết. Một trong các dấu vết sẽ dẫn đến Deirdre. 00:20 - I'm not taking my money to the grave. I'm gonna use it to save your ass. = Tôi sẽ không đem tiền xuống mồ. Tôi sẽ dùng nó cứu anh 00:23 - or who people really are. = Hay thay đổi bản chất con người 00:26 - Andrew just told me he thinks he might be gay. = Andrew vừa nói nó bị gay. 00:35 - Every morning, as she went to take out her trash, = Mỗi buổi sáng, khi đi đổ rác, 00:38 - Lynette Scavo would indulge in a little daydream, = Lynette Scavo thường tự mơ mộng, 00:42 - the details of which were always the same. = luôn như thường lệ 00:46 - One day, her nasty neighbor Karen McCluskey = Một ngày, bà hàng xóm vô duyên Karen McCluskey 00:50 - would kel over and die. = sẽ "ngủm củ tỏi", 00:53 - And her home would be bought by a lovely Swedish family = Và nhà bà ấy được một gia đình Thụy Điển đáng yêu mua lại 00:58 - with two adorable twin daughters. = với hai cô con gái song sinh dễ thương. 01:02 - The families would form an everlasting friendship, = Hai nhà sẽ thân thiết với nhau, 01:05 - culminating in their daughters marrying her sons = mai mối cho 4 đứa con 01:09 - at an elaborate wedding = tại một lễ cưới công phu 01:11 - the Scavos wouldn't have to pay for. = Mà nhà Scavo không phải tốn tiền. 01:18 - Yes, Lynette enjoyed her little daydream. = Phải, Lynette thường "tự sướng", 01:21 - But Mrs. McCluskey always had a way = nhưng bà McCluskey luôn có cách 01:25 - of pulling her back to reality. = kéo cô về thực tại. 01:28 - Hey, hey, hey! 01:29 - Hey! Why are you stealing my garbage cans? = Sao bà chôm thùng rác tôi? 01:33 - Garbage pickup was two days ago, they've been on the street ever since. = Hai ngày trước, xe đổ rác đã đến, và hai thùng này cứ ở trên đường. 01:36 - I assumed you didn't want them. Oh, that's very cute. = Chắc cô không cần chúng nữa. Dễ thương nhở 01:40 - That's great. Here, give 'em here. = Bỏ chúng lại 01:43 - Bad enough that Godawful color you painted the house. = Phải nhìn cái màu tởm lợm cô sơn căn nhà đủ rồi. 01:46 - We shouldn't have to stare at your cans for days on end. = Không cần bắt nhìn thùng rác của cô đâu 01:49 - Good neighbor etiquette? = Biết hàng xóm tốt thì sao không? 01:50 - How about you hire a gardener to take care of that jungle you call a lawn? = Hay bà mướn người làm vườn lo cái rừng rậm bà gọi là "vườn" đi? 01:54 - I am on a fixed income. Oh? = Tôi đang "viêm màng túi" Oh? 01:56 - Perhaps you should consider somewhere less expensive. = Vậy bà nên chuyển tới nơi nào rẻ hơn, 01:59 - Like a nursing home. Go to hell. = Như nhà dưỡng lão Đi chết đi 02:02 - Run by Germans, hm? = của người Đức hả? 02:06 - And, you know = Và 02:10 - Mrs Mrs. McCluskey ! = Bà McCluskey. 02:12 - Mrs. McCluskey, are you all right? = Bà McCluskey, có sao không? 02:16 - I'll get the door. = Tôi mở cửa cho 02:21 - Mrs. McCluskey ! = Bà McCluskey. 02:22 - For a brief moment, = Trong chốc lát, 02:24 - Lynette was presented with an interesting choice of options. = Lynette được tặng một lựa chọn thú vị. 02:30 - And though she knew she'd hate herself in the morning, = Và dù biết cô sẽ dằn vặt mình, 02:33 - Lynette chose to do the right thing. = Lynette chọn lẽ phải. 02:36 - Lynette, where are they taking me? = Lynette, họ đưa tôi đi đâu? 02:38 - You're going to the hospital, you're gonna be fine. = Tới bệnh viện, bà McCluskey. Bà không sao đâu 02:42 - I don't wanna go alone. Come with me. Oh, um = Tôi không muốn một mình. Đi với tôi đi Oh, um 02:45 - These are trained technicians and I've got a roast in the freezer. = Họ là kỹ thuật viên có bài bản và tôi có thịt nướng trong ngăn lạnh. 02:50 - Please. I'm scared. = Đi mà. Tôi sợ lắm 02:56 - Yeah, I'll come with you. OK, here I am. = Ừ, tôi đi với bà. Tôi đây 02:59 - Thank you. = Cám ơn 03:02 - If I die, I don't want it to be with strangers. = Tôi không muốn chết với người lạ 03:05 - You're not going to die. How can you be so sure? = Chết đâu mà chết. Sao biết chắc được? 03:10 - Of course, Lynette didn't respond. = Tất nhiên, Lynette không trả lời. 03:14 - How could she tell her neighbor that some dreams = Làm sao cô nói hàng xóm rằng: có những giấc mơ 03:17 - are just too beautiful to come true? = quá đẹp để thành thật? 04:08 - Life is a journey. = Đời là một hành trình, 04:10 - One that is much better traveled with a companion by our side. = mà tốt hơn nên có bạn đồng hành. 04:16 - But sometimes, we lose our companions along the way. = Nhưng đôi khi, ta mất bạn đồng hành giữa đường, 04:20 - And then the journey becomes unbearable. = và ta không kham nổi hành trình. 04:25 - Noah. 04:27 - I didn't know you were a religious man. What's with the rosary? = Tôi không biết ông sùng đạo đấy. Sao đọc kinh với tràng hạt? 04:33 - They found Deidre. = Họ tìm thấy Deirdre rồi. 04:34 - What? = Hả? 04:38 - Her body had been stuffed inside a toy chest. = Xác nó bị nhét vào rương đồ chơi 04:41 - Can you believe that? = Tin nổi không? 04:44 - A kid's toy chest. = Rương đồ chơi con nít 04:51 - She'd been dismembered. = Nó bị chặt ra 05:00 - My God. = Lạy Chúa tôi 05:04 - Cops ID'd her from her dental records. = Cảnh sát nhận diện nó bằng răng 05:10 - She's been dead 15 years. = Nó chết 15 năm rồi 05:14 - All that time I was looking for her. = Lúc đó, tôi cứ mải tìm nó, 05:18 - She was already gone. = Nó đã chết rồi còn gđấu 05:22 - I'm so sorry. = Tôi rất tiếc. 05:26 - I have to bury my baby. = Tôi phải chôn con mình 05:30 - I came out here to = Tôi ra đây để 05:33 - figure out what kind of tombstone to get her. = Tìm loại bia đá để chôn nó 05:37 - You shouldn't be doing this now. = Ông không nên làm việc này bây giờ 05:39 - Let's get you home. = Tôi đưa ông về 05:42 - There's a cop I want you to talk to. A cop? = Hãy nói chuyện với một viên cảnh sáy Một viên cảnh sát? 05:46 - His name is Sullivan. = Tên anh ta là Sullivan. 05:48 - I paid him to take the heat off you for your neighbor's murder. = Tôi trả cho hắn gỡ an khỏi vụ giết hàng xóm 05:51 - He'll get you the file on Deidre's case. = Hắn sẽ đưa anh hồ sơ vụ Deirdre. 05:55 - Apparently they have some leads. = Có vẻ chúng có đầu mối 06:05 - I don't know. I think we may be making a huge mistake. = Không biết nữa. Có lẽ ta đang sai lầm lớn 06:08 - We made our decision, let's stick to it. = Đã phóng lao, phải theo lao 06:11 - Let's say we leave him here three more weeks. = Để nó ở đây 3 tuần nữa 06:13 - What's the worst that could happen? = Thì có sao đâu? 06:16 - Our son just told us that he might be gay. = Nó vừa thú nhận bị gay 06:19 - There are 200 other boys in this camp. = Có hơn 200 thằng con trai trong trại này 06:22 - I could explain to you what might happen if we left him here. = Em có thể giải thích sẽ có chuyện gì, nếu ta để nó ở đây, 06:26 - But I am a lady and I don't use that kind of language. = Nhưng em là một quý bà và em không dùng loại ngôn từ đó 06:35 - I bet we're worrying over nothing. This is probably just a phase. = Ta lo lắng chuyện không đâu thôi. Chắc do giai đoạn phát triển thôi 06:38 - We'll get him into Christian counseling so it won't become a lifestyle. = Ta đưa nó đến cho Cha Christian khuyên bảo nó để nó không dính vào 06:43 - Whatever's going on with him, he's still our son and we love him. = Dù nó bị gì, nó vẫn là con mình, mình vẫn yêu nó 06:47 - Why would you say that to me? = Sao anh nói em thế? 06:48 - It's obvious how freaked out you are by the whole gay thing. = Vì rõ là em quá hoảng loạn bởi vụ gay này 06:53 - I'm freaked out but that doesn't change how I feel about him. = Em có thể hoảng loạn, nhưng em vẫn yêu nó 06:56 - I'm just saying, be cool. = Ý anh là bình tĩnh lại 07:02 - I can be just as cool as you can. All right. = Em bình tĩnh như anh được mà. Được rồi 07:16 - It'll be nice to have you back. = Thật vui được đón con về 07:19 - Andrew 07:22 - I would love you even if you were a murderer. = dù con giết người, mẹ vẫn yêu con. 07:36 - Mommy, the line's not moving. = Mẹ, con không xếp hàng được 07:38 - Oh, for Pete's sake. = Trời ơi là trời 07:47 - Mom. = Mẹ 07:48 - Mom. The kids are waiting. = Hả? Bọn trẻ đang chờ 07:50 - Oh, honey, Hector here teaches salsa at the community center. = Con yêu, Hector dạy nhảy salsa ở trung tâm cộng đồng 07:54 - I give private lessons too. I bet you do! = Tôi cũng kèm riêng nữa. Chắc rồi 07:59 - Mom, would you please not flirt with the ice cream man? = Mẹ, mẹ không thôi tán người bán kem được à? 08:02 - Why not? = Sao không? 08:03 - Do you need a reason beyond the fact that he's the ice cream man? = Mẹ cần một lý do ngoài việc anh ta là người bán kem hả? 08:07 - It's called moving on with your life. = Thế mới gọi là sống chứ 08:10 - You broke up with Morty two weeks ago. = Mẹ mới chia tay Morty 2 tuần trước 08:12 - At least pretend to mourn the relationship. = Ít nhất mẹ cũng làm bộ thương tiếc cho mối quan hệ đó đi chứ 08:15 - You are such a stickinthemud. = Nghe con chán đời quá 08:17 - We should be out there having fun. = Ta nên đi chơi vui vẻ 08:19 - I know what we can do tonight. = Mẹ biết tối nay làm gì rồi 08:22 - We can go to some hip club and get some hot guys! = Đi CLB kiếm vài anh đẹp trai 08:25 - Mom It'll be great! = Mẹ Sẽ rất tuyệt 08:28 - I'll say I'm 42 and you can be 28. = Mẹ sẽ nói 42 tuổi, con 28 08:32 - What?! = Sao? 08:34 - Oh! You can pull it off! = Khai man tuổi được mà 08:42 - Mrs. McCluskey, you're back from hospital already? = Bà McCluskey, bà xuất viện rồi hả? 08:45 - Turns out I OD'd on my arthritis medication. = Hóa ra tôi uống thuốc viêm khớp quá liều 08:48 - One pill, I can open a jar. Four pills, I'm face down, crawling for my life. = Một viên, tôi còn khỏe. 4 viên, tôi sẽ bò suốt đời 08:52 - You'll find out about that soon enough. = Cô sẽ sớm biết thôi 08:54 - Well, I'm glad to hear you're all right. = Bà khỏe thì hay rồi 08:58 - Here, my way of saying thank you for not letting me die out there on the lawn. = Một cách cảm ơn cô đã không để tôi chết ở bãi cỏ 09:03 - Oh, Mrs. McCluskey, you don't Keep that. = Oh, bà McCluskey, bà không cần Giữ đi. 09:05 - It's genuine Tiffany. Been in my family for years. = The thật đó. Trong gia đình tôi nhiều năm rồi 09:08 - LI don't know what to say. It's stunning, thank you. = Tôi không biết nói gì. Đẹp lắm. Cám ơn 09:27 - I'd invite you in, but I wanna tell you what my doctor said. = Tôi sẽ mời bà vào, nhưng Tôi muốn nói cô nghe điều bác sĩ nói 09:30 - Arthritis is the least of my problems. = Có vẻ viêm khớp là vấn đề nhỏ nhất của tôi 09:33 - See, I had this skin tag, or what I thought was a skin tag, = Tôi có cục nhọt này hay cái tôi nghĩ là nhọt, 09:36 - but it might be more serious = hóa ra nghiêm trọng hơn 09:43 - What do you think you're doing? = Anh nghĩ đang làm gì vậy? 09:44 - Please, I can't sleep in the den any more. I need to sleep in a bed. = Làm ơn, anh không ngủ trong ổ được nữa. Anh cần giường 09:48 - You might wanna try a motel, 'cause you're not coming back in here. = Vậy ra ngoài trọ đi vì anh bị cấm vào đây 09:52 - How many times have I got to say I'm sorry? = Anh phải xin lỗi bao nhiêu lần nữa? 09:55 - Obviously a few more. = Vài lần nữa 09:59 - I'm not proud of what I did. = Anh không tự hào về việc đã làm 10:02 - I admit I was way out of line. = Anh thừa nhận, anh quá đáng 10:05 - You want back in this bed? You know what to do. = Anh muốn về giường sao? Biết làm gì rồi đó 10:11 - I'm not tearing up the postnup. Why not?! = Anh không xé mấy tờ thỏa thuận đâu Sao không? 10:13 - Because it's the one way I can ensure you'll be here when I get out of jail. = Vì nó là thứ duy nhất đảm bảo em chờ anh ra tù 10:17 - Well, then, have fun at the motel. = Vậy đi trọ vui vẻ 10:20 - Fine. Tomorrow I'm canceling your credit cards. = Được. Mai anh sẽ gọi điện hủy thẻ tín dụng của em 10:23 - What? = Hả? 10:25 - And I'm taking away your ATM as well. = Lấy luôn thẻ ATM nữa 10:27 - What am I supposed to do for money? = Em kiếm tiền cách nào? 10:29 - Once you see how good you've got it, you'll treat me with respect. = Có thể, khi em thấy mình đang sung sướng thế nào, em sẽ tôn trọng anh hơn 10:33 - You want my respect? Tear up the postnup. = Muốn tôn trọng hả? Xé tờ thỏa thuận đi 10:36 - Give me my pillow. = Đưa gối đây 10:40 - One more thing. = Còn nữa 10:41 - If you ever hurt me again, I will kill you. = Nếu anh lại làm đau em, em sẽ giết anh 10:44 - If you ever leave me for another man, I'll kill you. = Nếu em bỏ anh theo thằng khác, anh giết em 10:51 - Boy, with all this passion, isn't it a shame we're not having sex? = Với đam mê thế này, thật tiếc vì ta không sex chứ hả? 11:09 - I feel trapped. = Tù túng quá 11:11 - Want me to open a window? No, I'm talking about my life. = Mở cửa sổ nha? Không, tôi đang nói về đời mình 11:14 - Oh. 11:16 - Are we done making out? = Ta hôn hít xong chưa? 11:18 - No, no, keep going. = Chưa. Tiếp đi 11:22 - So what's up? = Vậy gì vậy? 11:23 - I'm unhappy. With Carlos and my marriage = Tôi buồn. Chuyện Carlos và hôn nhân 11:28 - I feel like I don't have options, it's driving me crazy. = Cảm thấy như không có lựa chọn và nó làm tôi phát điên 11:31 - Every time something went south in my life, I always had a plan B. = Mỗi khi tôi rắc rối, tôi luôn có kế hoạch B 11:34 - Now, I feel like I have nothing. What about me? = Giờ thấy như không còn kế hoạch gì Tôi thì sao? 11:37 - Can't I be your plan B? Damn it, John. What is our new rule? = Tôi làm kế hoạch B cho? John à, luật mới của mình? 11:40 - Stop pretending we have a future. = Đừng làm bộ chúng ta có tương lai 11:43 - Thank you. Can't you just walk out? = Cám ơn Cô bỏ nhà đi đi 11:46 - No. If I leave, I'll be broke and that's awful. = Không. Nếu đi, tôi sẽ sạt nghiệp, vậy không được 11:50 - If I stay, he's in control and that's horrifying. = Còn nếu ở, anh ta sẽ nắm quyền, cũng không được nốt 11:53 - And he cut up all my credit cards, = Và anh ta đã cắt hết thẻ tín dụng của tôi, 11:54 - which means I'm married to him and unable to shop. = nghĩa là tôi lấy anh ta, mà không được shopping, 11:58 - Which is probably the worst of all possible worlds. = là cái thế giới tệ hại nhất 12:01 - I'm sorry. I'll figure something out. = Tội cô quá Tôi sẽ tìm cách 12:06 - I'm not much fun today. I'm gonna go. = Hôm nay, tôi không vui. Tôi đi đây 12:12 - Wait. = Khoan 12:16 - What's this? You deserve nice things. = Gì đây? Cô xứng được những thứ tốt đẹp 12:19 - And if Mr. Solis won't provide them, I will. = nếu ông Solis không cho, tôi sẽ cho. 12:23 - With your student credit card? I own my own business. = với thẻ tín dụng sinh viên của cậu? Tôi có sự nghiệp riêng 12:27 - You mow lawns. I make good money. = Cậu cắt cỏ mà. Tôi kiếm tiền lương thiện 12:29 - I've 20 houses and I'm this close to getting the country club. = Tôi làm cho 20 nhà, và gần như bãi lái xe CLB thể thao ngoài trời 12:32 - I can't. Yes, you can. = Không được Được mà 12:41 - I'll pay it off. = Tôi sẽ nạp lại tiền. 12:43 - If you want. But you don't have to. = Nếu cô muốn, nhưng cô [...]... chuyện với mẹ trong phòng gia đình chút nha? 15 :07 - Oh, sure Susan is your daughter? = Ừ Susan là con em? 15 :12 Yup No, 15 :14 - Yes! 15 :15 - Yeah! 15 :18 15 :20 - - Yes - She she can't be! No! we looks Ừ Không thể nào = get Có đó Không = No! OK, = Có đó Không it young = đó Nhìn = Có Hiểu rồi bà ấy trẻ 15 :25 - Oh, that man has magic fingers = Chàng ý khéo tay lắm 15 :28 - What are you doing?! I have a daughter... của tôi 19 :30 - I bought shoes! I didn't know that = Tôi đã mua giày Tôi không biết 19 :32 - My mom started asking all these questions = Mẹ tôi hỏi dồn dập 19 :34 - so I blurted out it was stolen and she canceled it = tôi buột miệng nói thẻ bị mất cắp và bà ấy hủy thẻ rồi 19 :37 - Why call your parents? It's your account = Sao gọi ba mẹ cậu? Thẻ 19 :39 cậu - They cosign mà for it = Họ hùn vốn 19 :42 - If... thể Thẻ mới mà 18 :54 - I just went shopping with it Try it again = Tôi vừa dùng nó shopping Thử lại đi 18 :56 - Ma'am, I ran it three times and then I called the bank = Tôi đã quét nó 3 lần, gọi cho ngân hàng 19 :00 - May I try another card? = Cho tôi thẻ khác đi 19 :03 - Of course you may Will you just give me a moment? = Tất nhiên Đợi 19 :14 tôi - Hello? xíu It's me = nha? Alô? Tôi đây 19 :16 - I tried... Không biết nữa Porter có hẹn nha sĩ lúc 4 giờ, 13 :08 - So the car might have to wait until tomorrow = nên chắc phải đợi ngày mai 13 :11 - OK, yeah, I love you too = Okay, Ừ Em cũng yêu anh 13 :14 - Byebye Hi, there = Byebye Chào 13 :16 - I brought you some avocados I've a tree but I hate them = Cho cô mấy trái lê tàu nè Tôi có cái cây, nhưng không thích ăn 13 :19 - Your family seems like the kind that would... thích với bồi bàn Sao? 19 :46 - My card was canceled by my lover's mommy? = Giải thích bồi bàn rằng cái thẻ tín dụng bị hủy bởi mẹ người tình? 19 :48 - What other options do you have? Return the shoes and get the money back? = Vậy còn cách nào nữa? Trừ khi cô trả giày và lấy lại tiền 19 :52 - Return the shoes?! = Trả giày? 19 :54 - I can't talk to you when you're being hysterical = Cậu khùng rồi 19 :59 - So,... = Nhưng tôi Đủ rồi, Lynette 14 :14 - I get 14 :28 the picture - = Tôi hiểu Aah! rồi Oh! 14 :30 - Oh, God! Susie, this is Tim = Chúa ơi Susie, đây là Tim 14 :34 - Sorry if we startled you = Xin lỗi đã làm cô giật mình 14 :36 - Oh, uh That's OK, I = Không sao Tôi 14 :40 - I just didn't expect to see anybody up at a quarter to one = Tôi tưởng không có ai thức lúc 1 giờ kém 15 14 :43 - Oh, Susie, you should... 5 phút, 16 :00 - I'm gonna go out there and tell him how old you really are = Con sẽ ra ngoài và nói ông ta tuổi thật của mẹ 16 :12 - Tim, it's time for me to go sleepybye = Tim, tới giờ tạm biệt rồi 16 :25 - 16 :28 16 :30 Delfino - - You must be Sullivan Yeah = Chắc anh là Sullivan 16 :34 - The file on Noah's daughter = Hồ sơ con gái Noah 16 :37 - Yeah, he said you had some leads = Ừ, anh ta nói anh có vài... sao? 17 :02 - Guys like you walking the streets without a care in the world? = Để những kẻ như mày lông nhông 17 :07 - I did my time Not enough, you piece of garbage = Tôi đã vào tù rồi Chưa đủ, đồ rác rưởi 17 :15 - I'm glad we had the chance to meet = Rất hân hạnh được gặp anh 17 :19 - Because apparently I'm no longer a murder suspect, thanks to you = Vì tôi không còn là nghi phạm giết người nhờ anh 17 :22... nên đi chơi 14 :47 - I met Tim here at the Islands bar = Mẹ gặp Tim ở quán bar Islands, 14 :49 - and he introduced me to this crazy drink = anh ta giới thiệu mẹ món 14 :52 uống - The Dirty điên Volcano! khùng = "núi lửa này dơ dáy" 14 :54 - 14 :56 14 :58 - Then He 15 :00 It's - we dipped Sophie's Whoo! danced me = = rồi very = Nó Rồi bọn mẹ nhảy, ta nhúng mẹ xuống anh limber = Sophie dẻo lắm 15 :03 - Uh,... cell off = Tôi đã cố gọi, nhưng cô tắt điện thoại 19 :18 - I'm in a lovely restaurant having a lovely meal that I can't pay for = Vì tôi đang ở nhà hàng sang trọng ăn một bữa mà tôi không có tiền trả 19 :22 - Did you order already? I ate already = Cô đặt món chưa? Tôi ăn luôn rồi 19 :25 - The credit card company called my mom = Công ty thẻ tín dụng đã gọi mẹ tôi 19 :27 - They said there was unusual activity . Phim Những Bà Nội Trợ Kiểu Mỹ - Live. Alone. and. Like. It phần 1 tập 19 00: 01 - Previously on Desperate Housewives = Trong các tập trước 00:03 - Grandma's here. In life = Bà ngoại. chứ hả? 11 :09 - I feel trapped. = Tù túng quá 11 :11 - Want me to open a window? No, I'm talking about my life. = Mở cửa sổ nha? Không, tôi đang nói về đời mình 11 :14 - Oh. 11 :16 - Are. chưa? 11 :18 - No, no, keep going. = Chưa. Tiếp đi 11 :22 - So what's up? = Vậy gì vậy? 11 :23 - I'm unhappy. With Carlos and my marriage = Tôi buồn. Chuyện Carlos và hôn nhân 11 :28 -

Ngày đăng: 11/04/2015, 14:28

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan