1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim những bà nội trợ kiểu mỹ phần 1 tập 9

31 462 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 31
Dung lượng 44,3 KB

Nội dung

00:01 Previously on Desperate Housewives... = Trong những tập trước... 00:04 One was careless... = một kẻ bất cẩn... 00:06 You put a woman into a coma. Surely, that arouses some emotion. = Con làm một bà già hôn mê. Phải khuấy động chút cảm xúc chứ. 00:10 Well, it doesnt. = Nhưng không có. 00:11 You and I are finished. = Chúng ta xong rồi. 00:12 One said goodbye. = Một kẻ chia tay... 00:15 Im tired of feeling like a failure. = Tôi chán việc thất bại lắm rồi. 00:17 One almost lost it. = Một kẻ suýt mất trí... 00:18 Your wife didnt kill herself because of my note, = Vợ anh không

Trang 1

Phim Những Bà Nội Trợ Kiểu Mỹ - Suspicious.Minds phần 1 tập 9

00:01 - Previously on Desperate Housewives = Trong những tập trước  00:04 - One was careless = một kẻ bất cẩn  00:06 - You put a woman into a coma Surely, that arouses some emotion

= Con làm một bà già hôn mê Phải khuấy động chút cảm xúc chứ. 00:10 - Well, it doesn't = Nhưng không có. 00:11 - You and I are finished = Chúng ta xong rồi. 00:12 - One said goodbye = Một kẻ chia tay  00:15 - I'm tired of feeling like a failure = Tôi chán việc thất bại lắm rồi. 00:17 - One almost lost it = Một kẻ suýt mất trí  00:18 - Your wife didn't kill herself because of my note, = Vợ anh không

00:21 - but because of what she did to that poor baby = Mà là vì việc cô ta

00:24 - And one got exactly what she deserved = Và một kẻ có được đúng

00:32 - Gabrielle was waiting for her next great idea = Gabrielle đang chờ

00:36 - Her first great idea came when she was 15, = Ý tưởng đầu là khi

00:39 - after her stepfather paid her a late night visit = Sau chuyến "thăm"

00:43 - She bought a bus ticket to New York the very next day = Hôm

00:47 - Her next occurred five years later = Ý tưởng tiếp theo là 5 nămsau, 

00:49 - when she decided to seduce a famous fashion photographer = cô

00:54 - One week later she began her carer as a runway model, = Một tuần

Trang 2

00:59 - which soon led to her next great idea, = Dẫn đến ý tưởng tiếptheo  

01:02 - her decision to marry Carlos Solis = quyết định cưới Carlos Solis. 01:06 - Before she knew it, she had jumped off the runway and moved tothe suburbs = Trước đó, cô phải rời sàn diễn, mà về khu ngoại ô 01:11 - Her most recent great idea was born out of her boredom with hernew life = Ý tưởng gần đây nhất là khi cô chán đời. 01:17 - That's how she came to start an affair with her tenage gardener, =

Đó là cách cô ngoại tình với cậu nhóc làm vườn 01:22 - which was cut short by a tragic accident = bị cắt ngang bởi một vụ

01:26 - So, once again, Gabrielle was in need of a great idea = Lần nữa,Gabrielle cần ý tưởng "lớn" tiếp theo. 01:31 - I know you're worried, but it's gonna take time = Tôi biết cô lo

01:34 - Hm? What is? = Hm? Chuyện gì? 01:36 - You look sad = Trông cô buồn quá. 01:38 - I assumed you were thinking about your mother in law = Chắc cô

01:42 - So, uh, what were you thinking about? = Vậy cô đang nghĩ gì? 01:46 - My life It hasn't turned out like I thought it would = Đời tôi Nó

01:52 - Oh, no I know I shouldn't complain = Tôi biết không nên thanphiền. 

01:55 - It's just there's something missing and I don't know what it is =Tôi chỉ không biết mình thiếu thứ gì. 01:59 - Do you ever feel that way? = Cô có bao giờ thấy vậy? 

Trang 3

02:01 - When I go home at night, I sleep like a baby = Khi tôi đi ngủ, tôi

02:24 - Code blue, stat = Mã xanh, phòng 214. 02:29 - Get a doctor in here I don't have an airway = Cho một bác sỹ vào

02:31 - No time I have to intubate Mr Getz Mr Getz, listen = Khôngkịp Phải luồn ống vào khí quản Nghe này ông Getz. 02:36 - You're not dying on me, OK? This tube is to help you breathe =Ông không được chết Ống này sẽ giúp ông thở. 02:39 - I need you to be brave now = Can đảm lên. 02:41 - It was then that Gabrielle got her next great idea = Lúc đó

02:48 - She decided to throw the first Annual Sacred Heart CharityFashion Show = Cô quyết định tổ chức show thời trang từ thiện đầu tiên 02:53 - to raise money for more nursing staff = để quyên tiền cho dàn y

tá. 

02:55 - Gaby, I can't do it I cannot walk down a runway in one of thesedresses = Gabby, Gabby, Tôi không làm được Tôi không mặc mấy bộ

Trang 4

váy này được. 02:59 - They all make me look so fat Please get someone to take myplace = Chúng làm tôi trông mập quá Làm ơn cho ai thế chỗ tôi. 03:04 - Listen, Betty! OK? You're not quitting on me now = Betty, nghetôi này Cô không thể bỏ đi được 03:07 - We'll find you a gown that's black and slimming and you'll lookgreat = Ta sẽ tìm cho cô một bộ váy đen và thon thả Trông cô sẽ rất đẹp. 03:11 - I need you to be brave now OK = Can đảm lên OK. 03:15 - And that night when she went to bed, Gabrielle slept like a baby =

Và đêm đó, Gabrielle ngủ như em bé. 04:04 - News of the fashion show spread quickly on Wisteria Lane = Tin

về show thời trang lan truyền nhanh chóng khắp Wisteria Lane. 04:09 - Though the event was for charity, Gabrielle soon discovered = Dù

để làm từ thiện, Gabrielle sớm nhận ra 04:12 - when it came to the latest fashions, = đối với thời trang 04:15 - women are seldom charitable = phụ nữ ít khi từ thiện 04:19 - No one knew this better than Edie Britt = Biết rõ nhất là EdieBritt. 

04:25 - She understood that treachery never goes out of style = Cô hiểurằng ăn gian không bao giờ lỗi thời. 04:33 - Susan Give me the dress = Susan Trả tôi cái váy. 04:38 - I gave it a shot Hm = Cho cô thử đó Hm. 04:43 - Hi, Helen How's the dress fitting? = Chào, Helen Váy vừakhông? 

04:45 - Great Maybe it could be taken out in the shoulder a little = Vừa

04:48 - Sure No problem = Ừ, không sao. 

04:54 - Gabrielle, I never thanked you properly = Gabrielle, tôi cám ơn cô

Trang 5

04:57 - For what? For what you did for my son = Vì chuyện gì? Vì việc

04:59 - It was so nice of you to hire John as your gardener = Cô tốt quá

05:03 - Believe me, it's been my pleasure = Vinh hạnh của tôi. 05:06 - How's he doing? Good, good = Nó sao rồi? Tốt. 05:08 - I hear he's dating Danielle Van De Kamp = Nghe nói nó đang hẹn

05:12 - For now It's just a matter of time before they break up for good =Không sớm thì muộn cũng bỏ nhau thôi. 

05:17 - She just seems to want much more of a relationship than he does

= Có vẻ con bé đó muốn "tiến xa" hơn với thằng bé 05:21 - You remember what it was like dating teenage boys = Cô nhớ hẹn

hò với con trai mới lớn thế nào đấy. 05:24 - Vaguely Thank you = Gần được rồi Cám ơn. 05:26 - Tell Tanaka that if he doesn't call me = Anh nói thằng Tanaka một

05:29 - I'm gonna go down to his office, find him and kick his ass! = Tôi

05:41 - Trouble at work? I don't know = Chuyện làm ăn? Tôi cũng không

05:43 - He's making money left and right I just wish he'd relax = Anh ấy

cứ xoay xở kiếm tiền Ước gì anh ấy thư giãn chút. 05:47 - Crap, crap, crap! = Xấu kinh. 05:50 - I'm telling you, all of the good dresses are taken = Váy đẹp bị lấy

05:53 - Now, what the hell am I supposed to wear? = Tôi mặc cái quái gìđây? 

Trang 6

05:55 - Well, Mrs Huber never showed up Why don't you wear this one?

= Đợi mãi bà Huber không đến Mặc thử bộ này đi. 06:02 - This is an old lady dress = Váy bà già mà. 06:05 - You won't even be able to see my body = Các cô sẽ không được

07:01 - Julie, you got a letter from Zach = Julie, con không đoán được ai

07:04 - Isn't that weird, him writing you? Yeah = Zach Lạ không? Nó thư

07:07 - Well, open Open, open He could have said something aboutDana = Mở đi Có thể nó nói về Dana. 07:11 - I'll read it later = Con đọc sau. 07:13 - Later? What's wrong with now? = Sao không đọc bây giờ? 07:15 - I've got tons of homework, Mom = Con nhiều bài tập lắm. 07:18 - Julie, what's going on? = Julie, chuyện gì vậy? 07:21 - This isn't the first letter from Zach = Đây không phải lá thư đầu

07:23 - We've been writing each other the last couple of weeks = Bọn con

Trang 7

thư từ mấy tuần nay rồi. 07:27 - Are you mad? No Just when I was your age, = Mẹ giận à? Không.

07:32 - my pen pal lived on a farm in Ohio, not in a mental institution =

mẹ thư từ với người bạn ở nông trại ở Ohio, chứ không phải nhà thươngđiên. 

07:35 - That letter is one notch above prison mail = Chỉ thua thư trong tù

07:38 - Zach's not crazy He's just upset over his Mom, = Zach không có

07:41 - and his Dad doesn't even seem to care = và ba cậu ấy thì không

07:44 - He just needs a friend = Cậu ấy cần bạn. 07:50 - I've packed the diapers, I'm getting the juice boxes and carrotsticks = Anh lo tã giấy rồi, Anh đang lấy mấy hộp nước trái cây và càrốt  

07:55 - Sunscreen? Got it = Kính râm Được rồi. 07:57 - I go pick up the boys, we hit the park, = Anh đi đón tụi nhỏ ra

08:00 - and that should give you a good couple of hours = cho em rảnh

08:05 - Enjoy the vacation = Nghỉ vui nha. 

08:13 - While you're gone, I'll be paying bills and sorting laundry andcooking dinner = Ở nhà, em còn trả hóa đơn, giặt ủi, nấu cơm, 08:18 - So what part of that sounds like a vacation? = nghỉ kiểu gì? 08:21 - OK, right We'll pick up dinner = Được rồi Bố con anh đi ăntiệm 

08:24 - You just take a hot bath, relax, recharge = em chỉ việc tắm nước

Trang 8

08:31 - OK, I get it It's gonna take more than a hot bath to recharge = Ok,hiểu rồi Cần hơn một lần tắm nước nóng để em khỏe lại, 08:36 - But don't forget, I'm here all week = Đừng quên anh ở nhà cảtuần. 

08:43 - And then we go back to normal? = Rồi trở lại bình thường? 08:45 - Tom, our last version of normal had me popping pills = Tom,

"bình thường" làm em muốn phát điên lên 08:48 - Normal is a bad, bad plan = Không được "bình thường" nữa. 08:51 - We'll put our heads together and come up with a solution = Vậy ta

09:07 - but if I don't get some help, = nhưng nếu không có hỗ trợ, 09:10 - there's an excellent chance I will lose my mind = Em sẽ mất trímất. 

09:16 - OK Well, then, we have to make it work = Vậy phải tính sao cho

09:21 - No, no, no = Không Không Không được 09:23 - Next up: 200 meter frestyle = Bơi tự do 200 mét. 09:29 - It's just not right What? = Thật sai trái Sao? 09:31 - A woman is in a coma because of Andrew = Andrew làm người tahôn mê, mà nó vẫn bình chân như vại. 09:33 - and there he is, happy as a clam = mà nó vẫn bình chân như vại. 09:36 - We grounded him, took away his TV How else you wanna punishhim? = Ta cấm túc, đem tivi khỏi phòng nó Em còn muốn phạt sao nữa? 

Trang 9

09:40 - Swimmers, take your marks = Mang kính bơi vào. 09:48 - I think we should make him quit the swim team = Nên cho nó

09:52 - Bree, this is the one thing in his life that he's passionate about =

09:56 - Maybe if we take it away from him, he'll understand what he did

= Nếu ta cấm nó, nó sẽ hiểu những gì mình đã làm. 10:00 - He has not shown an ounce of remorse = Nó không hề ăn năn sau

ta. 

10:15 - If he grows up with some humanity, that's a risk I am willing totake = Thà vậy, nhưng nó nên người, em sẵn sàng chịu đựng 10:19 - Well, I'm not You don't love him as much as I do = Anh khôngmuốn Vì anh không thương nó nhiều như em. 10:23 - Isn't that nice? It's a fact I'm his mother = Hay quá hả? Sự thật

10:26 - He lived inside of me = Nó ở trong bụng em. 10:28 - He hung out in your womb for a few months back in the '80s =Vài tháng sau, nó đã chui ra rồi. 10:31 - He hung out in your womb for a few months back in the '80s = Từ

đó, anh cũng thương nó nhiều như em. 10:31 - Từ đó, anh cũng thương nó nhiều như em = I have grown to love

10:37 - What just happened? = Chuyện gì vậy? 

Trang 10

10:38 - That kid you both love so much, he won the race = Đứa con hai

11:13 - Finally got the charity bug? You sound surprised = Cũng biết làm

từ thiện hả? Nghe cô ngạc nhiên vậy. 11:17 - No, not really You were always a giver = Không hẳn Cậu luôn

11:20 - Would you knock it off? My mom's right over there = Cô muốnlàm thế sao? Mẹ tôi ở ngay kia. 11:26 - Have a seat = Ngồi đi. 11:29 - You can start by helping us alphabetize the donation cards = Cậuxếp mấy tấm thiệp theo thứ tự abc dùm. 11:39 - So, word is you and Danielle might break up = Nghe đồn cậu và

11:42 - Maybe I don't know = Có thể Tôi không biết. 11:44 - Is that because of me? Not everything is about you = Vì tôi hả?

Cô không phải cái rốn của vũ trụ. 12:02 - Would you stop that? Have you been thinking about me? = Thôi

12:06 - No Really? = Không Thật sao? 12:10 - Could have fooled me = Tôi ngốc thật. 12:16 - Hey Do you need any help? Please Just pull up a chair = Cần

12:20 - Oh, gosh That's OK I got it = Ôi chúa ơi Không sao Để tôi 

Trang 11

12:45 - Susan, hi Wanna help with the seating cards? = Chào Susan Xếp

12:48 - Wanna tell me why you had your foot in John Rowland's crotchyesterday? = Ừ Tại sao hôm qua, chân cô ở đũng quần John Rowland? 12:54 - Oh, that He was helping me adjust the seam in my stocking, = À,chuyện đó Nó sửa hộ tôi đường may của cái vớ, 12:58 - and from your angle it must have looked a little weird = từ góc cô

= Gabrielle, nó mới chỉ là học sinh trung học, vậy là phạm pháp, cô cũng

đó. 

13:28 - Me and every other person who was screwed over by somebodythey loved = Đây là chuyện về tôi, và những kẻ bị người yêu phản bội. 13:32 - When Karl ran off with Brandi you saw what a basket case I was

= Khi Karl bỏ theo Brandi, cô thấy tôi thảm thế nào rồi đó. 13:36 - I was tearing up his clothes I couldn't get out of bed = Tôi khóclóc, xé quần áo của hắn Ru rú trong giường. 13:39 - You were there How could you do the same? = Cô thấy vậy Sao

Trang 12

lại còn làm giống hắn? 13:41 - How can you compare me to Karl? That's not fair = So sánh tôi

13:44 - You have no idea about my life Enlighten me = Cô không biếtđời tôi thế nào đâu Nói tôi biết đi. 13:47 - You're beautiful, you have money and a husband who adores you

= Cô xinh đẹp, tiền chất đầy nhà, chồng yêu thương cô. 13:51 - No, he doesn't adore me He adores having me = Anh ta khôngyêu tôi Anh ta yêu việc có được tôi. 13:54 - That's a rationalization and you know it = Được cái này, mất cái

13:59 - I'll see you at the show = Hẹn gặp ở show diễn. 14:04 - OK, honey, in you go Hey, there = Xong rồi cưng. 14:07 - How many nannies did you interview? Ten Ten! = Cô phỏng vấn

14:10 - Each one more incompetent than the last = càng về sau càng tệ. 14:12 - One asked me there you go if she was expected to changediapers = Có người còn hỏi tôi vào nào liệu cô ta có phải thay tãkhông. 

14:17 - Good nannies are so hard to find = Trông trẻ tốt khó kiếm lắm. 14:19 - I hoped to take advantage of your expertise = Nên tôi cần cô. 14:22 - Oh, Lord What do you want me to do? = Oh, Lord Cô muốn tôi

14:25 - All your rich friends have nannies, A list nannies = Mấy bà bạngiàu của cô có toàn bảo mẫu xịn. 14:28 - I need to catch one here you go without their bosses = Tôi cầnmột người của cưng nè vắng chủ. 14:31 - Why? So I can poach me one = Sao? Để tôi thuê trộm 

14:36 - At my old job we didn't wait for good people = Ta không đợi

Trang 13

người tốt đến với mình. 14:38 - We raided other companies It's no different with hiring a nanny =

Ta nhờ vả các người bạn khác Có khác gì việc thuê bảo mẫu bình thườngđâu. 

14:42 - Good help is hard to find, but stealing a family's nanny is sounseemly = Tôi biết khó kiếm, nhưng thuê trộm của người khác là khôngtốt. 

14:47 - If I make a better offer, why shouldn't a qualified person reap thebenefits? = Thôi nào, tôi có bẻ tay ai đâu Nếu tôi biết trọng dụng người

14:54 - So, come on, where can I score some high grade nanny? = Thôi

15:02 - Hey, Mrs Solis I have some awesome news = Chào cô Solis Tôi

15:06 - I have some not so awesome news You go first = Tôi có tin xấu,

15:09 - I broke it off with Danielle I passed her a note in class = Tôi chiatay Danielle rồi Tôi gửi thư chia tay ở lớp tiếng Pháp. 15:12 - So we can be together = Ta bên nhau được rồi. 15:15 - John, your timing is impeccable What do you mean? = John, cậukhông đúng lúc gì hết Ý cô là sao? 15:19 - Susan Mayer saw us last night, and she knows everything = Tốiqua, Susan Mayer thấy chúng ta và biết hết rồi. 15:41 - Since the accident, Bre had started to worry = Sau vụ tai nạn, Breebắt đầu lo đạo đức con mình bị suy đồi 15:44 - her son's sense of morality was going up in smoke = Con trai cô

15:51 - She was right to be concerned = Cô đã đúng khi lo lắng. 15:56 - Andrew? Can I come in? = Andrew? Mẹ vào được không? 15:59 - Uh, yeah Just a sec = Dạ, đợi tí. 

Trang 14

16:03 - Hey, what's up? = Chuyện gì ạ? 16:07 - Why are you smiling? Um, it's just a joke that I heard = Sao concười? Chỉ là con mới nghe chuyện cười. 16:12 - Oh What was it about? Well, it's kinda dirty, Mom = Chuyện thế

16:15 - Charming I was wondering if you've bothered to spend any time =Chàng đẹp trai Không biết con có hiểu 16:20 - reflecting on why you've been grounded = tại sao mình bị phạtkhông. 

16:22 - and the pain you've caused the Solis family = và những thương

16:25 - Yeah I totally get how my actions have affected, like, everythingelse = Con hiểu việc mình làm tồi thế nào rồi. 16:31 - Really? Uh huh = Thật à? Vâng 16:35 - I mean, you know, like, when I do something like I did, = Con biết

16:40 - then you gotta do something like you did, = và, mẹ phải làm

16:43 - which is, you know, it's cool, = mà nó nó hay mà, 16:45 - because then everything just kind of balances itself out = vì

16:50 - and and goes all smooth again = mọi chuyện lại tốt đẹp. 16:54 - You know? No, I don't = Mẹ hiểu không? Mẹ không hiểu 16:59 - What's that smell? = Mùi gì vậy? 17:06 - Have you been smoking marijuana? = Con hút thuốc phiện hả? 17:09 - No, of course not You are strung out! = Làm gì có Con đang phêthuốc. 

17:12 - No! No, no, no, Mom Excuse me = Không, mẹ Xin lỗi nhá. 17:25 - What's that? The container you'll urinate into = Gì vậy? Bình

Trang 15

17:28 - Come on Ow! Ow! Ow, that hurts! = Đi nào Ow! Ow! Ow, Đau. 17:51 - Dr Sicher, what are you doing here? = Bác sỹ Sicher Ông tới đây

17:54 - Mr Young, I didn't want to upset you by telling you over thephone = Anh Young, tôi không muốn làm anh buồn qua điện thoại. 17:58 - What is it? Zach is missing from Silvercrest = Chuyện gì? Zach

18:01 - It happened yesterday evening, we think during the shift change =Tối ngày hôm qua Hình như lúc đang thay ca. 18:06 - I know this is difficult to hear I'm sorry = Tôi biết chuyện này

18:09 - Yeah, well, uh, it's just been one of those days = Mấy ngày nay tệquá. 

18:15 - I still don't get why you're not with Danielle any more = Sao cậu

18:20 - She looked so slutty at Ray's party She's not my type, I guess = Ởtiệc của Ray, nhìn cô ta dâm lắm, không phải kiểu tao thích. 18:25 - You still hung up on your mysterious married lady? = Mày vẫncòn kết bà cô có chồng đó hả? 18:28 - What is it with her, besides the obvious, of course? = Bà cô đó có

18:32 - We talk about real stuff She doesn't treat me like some lame yardboy = Tụi tao nói chuyện thực tế Cô ấy không coi tao như thằng làm

Ngày đăng: 11/04/2015, 14:28

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w