1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Khóa luận tốt nghiệp Ngữ văn: Từ tác phẩm văn học đến tác phẩm phim truyền hình (trường hợp truyện thơ Lục Vân Tiên của tác già Nguyễn Đình Chiểu)

149 2 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Từ Tác Phẩm Văn Học Đến Tác Phẩm Phim Truyền Hình (Trường Hợp Truyện Thơ Lục Vân Tiên Của Tác Giả Nguyễn Đình Chiểu)
Tác giả Nguyễn Thị Hồng Ngõn
Người hướng dẫn PGS. TS. Lê Thu Yến
Trường học Trường Đại Học Sư Phạm Thành Phố Hồ Chí Minh
Chuyên ngành Ngữ Văn
Thể loại khóa luận tốt nghiệp
Năm xuất bản 2023
Thành phố Thành Phố Hồ Chí Minh
Định dạng
Số trang 149
Dung lượng 52,27 MB

Nội dung

Nhìn chung, các công trình nghiên cứu cải biên tác phẩm văn học thành điện ảnh đã trở nên quá quen thuộc, trong khi van đẻ nghiên cứu hành trình từ tác phẩm văn họcđến tác pham phim truy

Trang 1

BO GIÁO DỤC VA ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHAM THÀNH PHO HO CHÍ MINH

(Trường hợp truyện thơ Luc Vân Tiên của

KHÓA LUẬN TÓT NGHIỆP

Chuyên ngành: Văn học Việt Nam

NGƯỜI HƯỚNG DÁN KHOA HỌC:

PGS TS LÊ THU YEN

Thành phố Hồ Chi Minh — 2023

Trang 2

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO

TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM THÀNH PHÓ HÒ CHÍ MINH

(Trường hop truyện thơ Luc Vân Tiên của

tác giả Nguyễn Đình Chiếu)

KHÓA LUẬN TÓT NGHIỆP

Chuyên ngành: Văn học Việt Nam

NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC:

PGS TS LÊ THU YÉN

Thành phố Hồ Chí Minh — 2023

Trang 3

LỜI CAM ĐOAN

Tôi cam đoan đây la công trình nghiên cứu của riêng tôi và những luận điểm số

liệu, bằng chứng qua các thống kê được trình bày trong Khoá luận tốt nghiệp này là kết

quả của quá trình học tập tìm tòi và nghiên cứu của tôi Việc giải quyết các số liệu kết

quả thống kê nêu trong Khóa luận là trung thực và chưa từng được công bồ trong bat kì

công trình nào khác Tôi xin hoàn toàn chịu trách nhiệm về những luận điểm, số liệu màtôi đã nêu ra trong Khóa luận tốt nghiệp này

Thành phố Ho Chi Minh, ngày 24 tháng 04 năm 2023

Người thực hiện

Nguyễn Thị Hồng Ngân

Trang 4

LOI CAM ON

Với hành trình đầy ý nghĩa trong 4 năm học tập dưới mái trường Dai học Su

phạm Thành pho H6 Chí Minh, tôi đã được Quý Thay Cô công tác và giảng day tại ngôi

trường này nói chung và Thầy Cô của khoa Ngữ văn nói riêng đã hết mình truyền đạt,

hỗ trợ cho tôi rất nhiều trong học tập đề giúp tôi thêm tự tin, bản lĩnh và chỉnh phục

được các cột mốc trên con đường học thuật Vì lẽ đó, tôi có thêm động lực cô gắng phandau và không ngừng say mê tìm tòi, học hỏi trong lĩnh vực mà bản thân tâm đắc Khoá

luận tốt nghiệp này là kết quả sau một thời gian học tập và nghiên cứu của tôi tại khoa

Ngữ van, trường Dai học Sư phạm Thanh pho H6 Chí Minh

Đề hoàn thành được Khoá luận này, cho phép tôi được gửi lời cảm ơn chân thành

và tri ân sâu sắc đến Quý Thầy Cô trong khoa Ngữ văn đã tạo điều kiện, nhiệt tình giảng

giải, giúp đỡ tôi trong suốt những năm tôi mang trên mình màu áo sinh viên Văn khoa.

Đặc biệt, tôi xin bày t6 lòng biết ơn sâu sắc nhất đến Cô - PGS TS Lê Thu Yên,

người giảng viên tận tâm, chân thành đã trực tiếp hướng dan, luôn quan tâm, động viên,

giúp đỡ và đóng góp những ý kiến quý báu trong suốt quá trình thực hiện dé tôi hoànthành đề tài Khóa luận tốt nghiệp một cách trọn vẹn hơn

Tôi cũng xin cảm ơn gia đình và bạn bè đã luôn yêu thương, bên cạnh giúp đỡ,

khích lệ tinh thần đề tôi hoàn thành được ước mơ của bản thân trong việc thực hiện Khoá

luận, luôn đồng hành cùng tôi trong những cột mốc đáng nhớ đã qua, hiện tại và sắp tới.

Cuối cùng, tôi xin kính chúc Quý Thay Cô đôi dao sức khỏe và ngày càng gặt hái thêm nhiều thành công trong sự nghiệp tròng người cao quý.

Tran trọng cảm ơn!

Thành pho Ho Chi Minh, ngày 24 tháng 04 năm 2023

Người thực hiện

Nguyễn Thị Hồng Ngân

Trang 5

MỤC LỤC

Trang phụ bìa

Lời cam đoan

Lời cảm ơn

1 Lido chon con 4 1

2 Lich sử nghiên cứu vấn de occ cccccccccsseesseesseesseessessveessensvensvensvnssvanavansvansvansvasvensvesees 3

3 Mục đích nghiên cỨu - - 5-4 SH HH 2462184408008 08k 084 12

4 Phạm vị nghiên CỨU HH HH ng HH ng Hiện 13

5 Phương pháp nghiên cứ - t1 1 HH TH Hà HH HH, 13

6 Cau trúc của khóa luận tốt nghiệp 22222 ©22222£EZ2EEZSEE 222722222 2EErrrerrec 14

PHAN NOI DUNG "¬ ¬ ¬ 16 CHƯƠNG 1 NHỮNG VAN DE GIỚI THUYÉT, 2222222222222 l6

1.1 Khái quát về cải biên và một số lý thuyết liên quan có kha năng vận dụng

trong nghiên cứu cái biên - - 5ó 1S SH HH HH HH l6

1.1.1 Quan niệm về cải biên và lý thuyết cái biên - -o.e-2222- 16 1.12 Lý thuyết tiếp nhận tác phẩm văn học - ch 11c 19

LL.B LY thuyet ln Ven DER 8n n6 n6 -4d, H HBH L 22

1.2 Khái quát về sự cai biên từ tac phim văn học sang tác phẩm phim truyền

HÌNH; : ::::.2:222:2220220120112502123116110523553015815555529535535123335535333333635033638453323333585338505388 26

1.2.1 Nét giao thoa giữa văn học và phim truyền hình sec 26

1.2.2 Hành trình cai biên từ văn học dén phim truyền hình 29

1.3 Đôi nét về tác giả Nguyễn Đình Chiểu, hai phiên bản Lực Vân Tiên cùng

tình hình tiếp nhận truyện thơ và phim truyền hình Lực Vân Tiên 31

Trang 6

1.3.1, Khai lược vé Nguyễn Đình Chiều, truyện thơ Lục Ván Tiên và phim

Huyễn HIN LS Vân TIỀN (ccc:cccciiciiiiiiiaaiinnizgsgg535555153555553585353555955598555355595385855858 5.6 31

1.3.2 Tinh hinh tiép nhận truyện thơ Luc Vân Tiên và phim truyền hình Lục

CHUONG 2 TRUYỆN THO LUC VAN TIÊN VA PHIM TRUYEN HÌNH LUCVAN TIEN TRONG HANH TRÌNH CAI BIEN NHÌN TỪ PHƯƠNG DIEN

0) 0) Ce 42

2.1 Về mặt tư tưởng 2-2 s2 x22 23 E12 210212112 1121021211 11212111121 7121111 eg 42

2.1.1 Tu tưởng nhân nghĩa trong truyện thơ Lục Vân Tiên và phim truyền hình

2.2.1 Dé tài moi quan hệ của con người trong truyện thơ Lục Vân Tiên và

phim truyền hình Lục Vân Tiên -©26-©22eSSs2SEE2 2212 E21 67

2.2.2 Đề tài hiện thực xã hội đương thời trong truyện thơ Lục Vân Tiên và

BhintrignRìnhiHic Vẫn TINH sa siss sass sasecssnciascsssscassssssaisnsssesnssanassainsaasecaieessscassanisss 73

2.2.3 Dé tai tu truyện trong truyện thơ Luc Vân Tiên và phim truyền hình Lục

VN TIỂN: - 2 5.4.- 0:61/22 62213221221116//2131(431332201033132333211161/5521133130221923122133671355 Hi

Tiểu kết chương 2 22-22 2St12S 1221122217 2E222E73112217711711112111711172112 211211222122 2e, 80

CHƯƠNG 3 TƯƠNG QUAN GIỮA TRUYỆN THO LUC VAN TIEN VA PHIM

TRUYEN HINH LUC VAN TIEN NHIN TỪ PHƯƠNG DIEN NGHỆ THUAT

——- 82

3.1 Cách xây dựng hệ thống nhân vật 252 cScSrveccrverrrcrrred 82

Trang 7

Không chỉ riêng các tác phẩm văn học hiện đại với phong cách tự đo được thử sức

đưa vào cải biên mà ngay cả các sáng tác kinh điển của văn học trung đại Việt Nam cũng được quan tâm, chú ý khai thác và kéo gần hơn khoảng cách với công chúng mộ điệu Điển hình cho xu hướng này, chúng tôi muốn đề cập đến hai kiệt tác truyện thơ

Nôm đặc trưng cho hôn cốt con người đất Việt Tại khu vực phía Bắc nước ta, nhân dânyêu thích Truyện Kiều — một cột mốc vàng son của đại thi hào Nguyễn Du nên lưutruyền đưa vào sinh hoạt văn hóa dan gian qua việc bói Kiéu, lây Kiều, tập Kiều, vịnh

Kiéu Trong khi đó, con người tại vùng đất mới Nam Bộ được khan hoang chỉ khoảng

vải trăm năm đồ lại dẫu sinh sau đẻ muộn nhưng cũng có lấy cho mình một tác phẩm

gối đầu mang đậm cốt cách chân phương, hon hậu, chứa đựng nếp ăn, lỗi nghĩ của họ

-truyện Lue Vân Tiên của Nguyễn Đình Chiểu Vì lẽ đó, với sự đón nhận nông nhiệt từ

thuở mới ra đời và có sức lan truyền vô cùng mạnh mẽ, truyện thơ này đã thu hút không

chỉ giới trí thức mà cả tang lớp lao động bình dan, Ban dau họ học thuộc nằm lòng như

một khúc ca xua tan mệt nhọc việc nông tang, về sau lại đưa vào diễn xướng bằng cách nói thơ, kê thơ, hát hò, đôi đáp Vân Tiên Từ cơ sở ấy, đến năm 2004, hãng phim truyền hình Thành phó Hỗ Chí Minh, trực thuộc dai truyền hình Thành phó Hỗ Chí Minh (TFS)

đã phối hợp tổ chức sản xuất phim truyền hình Lue Vân Tiên dài 14 tập công chiều trên

màn ảnh nhỏ Đến ngày nay, phải thừa nhận rằng sức sông bên vững của truyện thơ Lực

Vân Tiên là không thê chối cãi, đề tài nghiên cứu đến sáng tác này vẫn đang có nhiều tiềm năng với nhiều hướng tiếp cận phong phú Vì vậy, hứa hẹn sẽ còn có nhiêu tư liệu

đồi đào hơn về học thuật, lí luận, phê bình tác phẩm này trong tương lai gần

Nhìn chung, các công trình nghiên cứu cải biên tác phẩm văn học thành điện ảnh

đã trở nên quá quen thuộc, trong khi van đẻ nghiên cứu hành trình từ tác phẩm văn họcđến tác pham phim truyền hình ngắn tập vẫn chưa được khai thác Do đó, thông qua việc

chọn đề tài Từ tác phẩm văn học đến tác phẩm phim truyền hình (Trường hợp truyện

thơ Lục Vân Tiên của tác giả Nguyễn Đình Chiều) người viết kì vọng mang đến chođộc giả một cái nhìn sâu sắc, sự chính phục và thê nghiệm thú vị trong cách tiếp cận tácphẩm từ quyền truyện thơ vai nghìn dong đến các tập phim truyền hình trên màn anh

nhỏ Đồng thời qua đó, chúng tôi mong muốn mang đến một hướng tiếp cận mới hết sức

Trang 8

hap dẫn nhăm thu hút độc giả, góp phần kiến tạo, gin giữ và lan tỏa sức sống của một tác phim được đánh giá như thê “Truyén Kiều của người din Nam Bộ".

2 Lịch sử nghiên cứu vấn đề

2.1 Tình hình nghiên cứu chuyền thé tác phẩm văn học - điện ảnh trên

thế giới và trong nước

2.1.1 Tình hình nghiên cứu trên thé giới Van dé chuyển thé từ tác phẩm văn học sang tác phâm phim đã có những bước tiễn trong lịch sử nền điện ảnh quốc tế Do vậy, giới nghiên cứu cũng đảnh sự quan tâm

nhất định về hiện tượng này đề từ đó các lý thuyết vẻ chuyên thể (hay cải biên) ra đời.trở thành nên tảng quan trọng dẫn lỗi, phục vụ cho nội dung nghiên cứu này trong giới

học thuật.

Ngay từ những thập niên 30 của thé ki XX, các nhà nghiên cứu vẻ chuyển thé

kiêm dịch thuật đã có những phát hiện quan trọng Bằng việc chỉ ra mối liên hệ giữa bản

dich với bản gốc, tam quan trọng của việc truy nguyên vẻ nguồn trong phiên dịch và tìm

nét tương đông về hình thái của dịch thuật và cải biên, Walter Benjamin với công trình

The Task of the Translator đã đặt nền tang bước đầu cho khái niệm “chuyén the”.

Năm 2012, nhà nghiên cứu người Mĩ chuyên về lĩnh vực điện ảnh Thomas Leitch trong công trình A Companion to Literature, Film, and Adaptation đã có khang định thứ sáu trong chín quan niệm, được trình bày hết sức đanh thép khi đi sâu vào việc bàn luận về chuyên thê liên văn bản và quan hệ tác động lẫn nhau của chúng: “Chuyên thé

là ban dich” (Adaptations are translations) Bên cạnh đó, tac giả cũng thé hiện kết quả

nghiên cứu ở việc nhìn nhận một tác phâm được cải biên tôn tại như một đạng thức độc

lập, không phải là bản sao của nguyên tác Theo đó, ông lí giải dù trung thành hoặc có

những điểm không thé truyền tải trọn vẹn tác phâm nguồn, song đó lại trở thành cơ hội

dé sinh ra thực thể mới mang tính sáng tạo day hấp dẫn Chúng tôi cho rằng chính quan

niệm này đã mang đến tiền dé quan trọng thúc day các sản phẩm nghiên cứu tiếp sau có

ý thức đánh gia đúng đắn và lưu ý hơn về đặc tính trên của phiên bản cai biên

Với công trình Film and Literature (Điện anh và văn học) được dịch thuật và

xuất ban năm 2013, tác giả Timothy Corrigan đã tiền hành trình bày lộ trình nghiên cứu

Trang 9

theo quan điểm lịch đại thông qua các thời thời kì lịch sử của George Bluestone “Cac

giới hạn của tiêu thuyết va các giới hạn của phim”; Dudley Andrew “Chuyên thé”; Judith

Mayne “Độc giả và khán gia”, từ đó mở ra những hướng phê bình tác phâm điện ảnh

hết sức phong phú, kích thích sự tìm tòi, khám phá học thuật

Hơn nữa một công trình quan trọng nghiên cứu tập trung vào chuyên thé, giữ vi

trí, vai trò then chốt mà bat cứ ai khi tiễn hành tìm hiểu về chuyền thé, mối quan hệ giữavăn học — điện ảnh cũng cần tiếp cận là A Theory of Adaptation (Lý thuyết về chuyén

thể) của nhà nghiên cứu Canada Linda Hutcheon (Hoàng Câm Giang, Phạm Minh Điệp

dich; Trần Nho Thìn hiệu đính), được xuất bản năm 2011 Trong quyền sách này, tác

giả đã lý thuyết hóa khái niệm “chuyên thê”, xem xét toàn diện nó với tư cách là quá

trình và với tư cách là san phẩm Dong thời, người viết còn trình bày các hình thức thé

hiện của chuyên thê ai là tác giả lí do vì sao phải chuyên thé, tính chủ ý trong tác phẩm

chuyến thé, độc giả, văn cảnh Không những vậy, việc phân tích trở nên sâu sắc hơn khi

tác giả dé cập ca những câu hỏi còn dang van hỏi về những gi không được gọi là chuyên thé, dé gây ngộ nhận đối với người tiếp nhận và sức hút của các phiên ban chuyên thé trên hanh trình được đón nhận, chiếm lĩnh chỗ đứng trong lòng khán giả Với nỗ lực dao

sâu vào những ngõ ngách của van đẻ chuyền thé và các yếu tố hữu quan, Linda Hutcheon

đã mang đến một lý thuyết mang tính bước đệm, trình hiện trước giới học thuật một dién

ngôn nghiên cứu dé phản biện lại quan điểm từng tồn tại ở thời kì đầu khi những hạt

giống chuyên thé xuất hiện, bị đặt lên bàn cân và xem là phái sinh từ văn học.

Khái quát lai, việc nghiên cứu về lý thuyết chuyên thé trên thế giới đã xuất hiện

ngay khi những tác phẩm nghệ thuật đầu tiên bước chân từ trang viết vào màn ảnh theo

dang thức nguyên sơ nhất Ban đầu, mỗi quan điểm, mỗi hướng nghiên cửu đưa đến mộttên gọi khác cho hiện tượng này dù nhận thức vẻ tiền trình của mỗi bên đều có một số

nét tương đồng nhất định Càng vé sau, khi kĩ thuật truyền hình trở nên hiện đại hơn,

tiễn trình nghiên cứu cũng không ngừng được đây mạnh và đi dan đến việc thông nhất

trong cách định danh, đưa đến thuật ngữ “chuyén thé” (hay “cai biên”) khi xét đến tương

quan giữa tác phâm điện ảnh và nguyên tác văn học.

Trang 10

2.1.2 Tình hình nghiên cứu trong nước

Ở Việt Nam, việc tiếp nhận và thể nghiệm cải biên cũng được chú trọng khi điệnảnh và phim truyền hình (một nhánh nhỏ của điện anh) bat đầu trình làng những hạtgiống mới Phim truyền hình lẫn điện ảnh không chỉ dựa trên một kịch bản đơn thuầnđược lay ý tưởng từ hiện thực đời sống xung quanh mà các tác giả dan quan tâm, sửdụng chất liệu văn học để xây dựng bộ khung nền cho phim Từ đó, cộng hưởng với sự

tô chức một cách phối hợp các yếu tổ thuộc về chuyên môn điện ảnh nhằm góp phan tạo

nên một mon ăn tinh thần mang khâu vị rất mới lạ, thu hút sự chú ý của khán giả.

Việc nghiên cứu cái biên ở nước ta đã được các nhà lí luận chú ý và khái quát

trong các bài viết từ những năm 1984, chang hạn: Về cái gợi là tính văn học trong điệnảnh của tác giả Lê Châu (Tạp chí Nghiên ctu Nghệ thuật, số 06 — 1984), Từ văn học

đến điện anh của Hương Nguyên (Tạp chi Văn hóa — Nghệ thuật, số 10— 2002), Dau vậy, những người viết chỉ giới hạn ở việc giới thiệu về mối quan hệ văn học - điện anh, vai trò tương tác lẫn nhau giữa chúng chứ không đi sâu khai thác tính liên hệ ấy qua một

vài khía cạnh hay dựa trên bất cứ lý thuyết nào làm cơ sở cho quá trình phân tích

Sau đó, một công trình có thể xem như đặt viên gạch đầu tiên cho nghiên cứu về

chuyên thé là luận văn Thạc si Van dé chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh (từ góc nhìn tự sự) (2010) của Đỗ Thị Ngọc Điệp Trong đó, tác giả đã tiến

hành phân tích phương thức tự sự cla văn học và điện ảnh thông qua các yếu tố: cốt

truyện nhân vật và kết cầu, qua đó phản ánh đặc trưng của chúng và chỉ ra hướng đi vào

môi trường điện ảnh của tác phẩm văn học, phát hiện các yếu tổ khả thé va bat khả thẻ(phải cải biến) trong quá trình chuyên thể Mặt khác, người viết cũng đánh giá sức tác

động của điện ảnh chi phối lên ngòi bút, cách kế, cách tổ chức mô hình tác phẩm của các tác giả hiện đại từ đây thé hiện sự quan sát tinh tế, ki lưỡng và nghiêm túc trong

nghiên cứu trên Tuy nhiên, một hạn chế dễ nhận thấy của công trình này chính là việc

chỉ phân tích theo bè rộng trên nhiều trường hợp, chưa có sự đi sâu, bám sát vào một số

ví dụ cụ thé dé chỉ ra cho độc giả tưởng tận các phương diện mà lý thuyết này đã nêu ra

Cùng với đó, luận án Tiền sĩ Tir tác phẩm văn học đến tác phẩm điện ảnh (Khao

sát việc chuyển thé tác phẩm truyện văn học thành phim truyện điện ảnh trong lịch

sử văn học và điện anh Việt Nam) (2012) của Phan Bích Thuy cũng đưa hướng nghiền

5

Trang 11

cứu tiễn thêm một bước mới hơn bang cách phân tích song song hai môi trường văn học

~ điện ảnh qua sự tương đông và khác biệt, dẫn ra các cơ chế lẫn quy trình thực hiện

chuyên thê với các yếu tô hình tượng, bỗi cảnh, kịch bản, cốt truyện vô cùng sâu sắc,

mang tính tông hợp cao Đến đây, tác giả đã thông kê lại các thành tựu mà điện ảnh nướcnhà đạt được từ thời kì khó khăn, thiếu thốn cơ sở vật chat trong làm phim cho đến hàngloạt kết quả đáng kẻ của hành trình sinh ra các thực thé độc lập, không “tam gửi”, "kí

sinh” nguyên tác, qua đó không ngừng tạo lập vị thế và bản sắc của chính nó Với sự chin chu trong nghiên cứu, luận án đã mang đến cho môi trường học thuật ở lĩnh vực

này một nguôn tư liệu thực sự quý giá, dồi dao, uy tín, chat lượng phục vụ cho nghiên

cứu cải biên trong tương lai.

Trong luận án Tiến sĩ Lý thuyết cải biên học: Từ tác phẩm văn học đến tác phẩm điện ảnh - Trường hợp Kurosawa Akira (2015) của nhà nghiên cứu Đào Lê Na,

người viết đã trình bày những nghiên cứu về lý thuyết cải biên thông qua việc tách từng

phân lớp vi mô cho thấy các vấn đề căn nguyên trong quan hệ biện chứng, tương hỗ của văn học — điện anh và vận dụng cơ sở của lý thuyết ấy trong những trường hợp cụ

thẻ của ba bộ phim điện ảnh Nhật Bản Ngay chương dau tiên, tác giá không chỉ thé hiệncách kiến giải của mình về lý thuyết cải biên sau khi tổng hợp các khái niệm, quan điểmtừng xuất hiện trong giới học thuật thé giới ở lĩnh vực này mà còn kết hợp cùng các lý

thuyết có sự liên quan ảnh hưởng sâu sắc đến cải biên như: lý thuyết liên văn bản, văn

hóa học, giải kiến tạo và phiên dịch học Tiếp đó, ở chương thứ hai, tác giả trình bày

mỗi quan hệ giữa hai ngành nghệ thuật văn học — điện ảnh, phác họa lại từng bước

chuyên mình trong cách nhìn nhận vé văn học và điện ảnh theo chiều lịch đại, đặc biệt

điểm nhắn của công trình này thê hiện ở chỗ người viết chủ ý đến cả môi quan hệ giữa

tác giả văn học - tác giá điện ảnh, mức độ khả thê của cải biên nguyên tác văn học và

cả nhân tố quyết định động lực của phiên bản cải biên chính là sự đón đợi, tiếp nhận,hồi đáp ra sao từ phía người đọc người xem Vì thế, luận án đã góp một phần đáng kêtrong việc xây dựng, bồi đắp thêm cơ sở If luận để tạo tiền dé cho những công trình vềsau, dé rồi từ đó tác pham cải biên được xem xét thầu đáo như một phiên ban độc lập

thực thụ trên diễn đàn nghiên cứu nước nhà Cudi cùng, dé làm cụ thé hóa sự phân tích

lý thuyết của mình, người nghiên cứu đã thâm nhập vào ba trường hợp phim điện ảnh

6

Trang 12

của “bậc thay cải biên” Kurosawa Akira: La Sinh môn (Rashomon) có sự kết hợp giữa

hai tác phẩm văn học của Akutagawa, đồng thời sáng tạo và tái cầu trúc; Ga khờ

(Hakuchi) lay chất liệu từ tiểu thuyết cùng tên của Dostoievsky với cách tô chức cau

trúc đi từ cách đọc khác của nhà làm phim, từ đó cải tác nhằm thé hiện sự giao thoa văn

hóa Đông — Tây và Loạn (Ran) được cải biên, bộc lộ bàn tay phù thủy day biến hóa

trong việc đánh tráo từ nhan đề đến cốt truyện, nhân vật ở nguyên tác bi kịch King Learcủa nhà soạn kịch lỗi lạc William Shakespeare Nhìn chung công trình này đã cho thấy

một cái nhìn toàn diện, định vị cải biên trong mỗi quan hệ với các lý thuyết hữu quan,

có sự khai thác, đánh gia, đối sánh va đặt van dé liên tục dé tiếp cận một cách trọn vẹn

nhất lý thuyết này cùng các ví dụ minh họa của nó.

Kế đến, tác giả Trần Thị Dung trong luận văn Thạc sĩ Nghé thuật chuyển thể tác

phẩm văn học sang điện ảnh nhìn từ phương điện cốt truyện và nhân vật (Qua Trăng

nơi đáy giếng, Cánh đồng bat tận) (2016) vừa đi sâu vào hai khía cạnh của tự sự học,vừa khai thác những nét tiếp thu, b6 sung và cải biên trong đường dây tô chức của nhà

làm phim nhằm mang lại bức tranh toàn điện về hai tác phẩm chuyền thé trên Có thé thay, dé tao nên một dang thức tồn tại mới mà vẫn sử dụng chắt lọc được tỉnh túy từ

nguyên tác, người thực hiện đã phải chú trọng cài cắm sự biến đổi trong các nhân tố:không — thời gian, cách mở đầu — kết thúc, hệ thông nhân vật, hành động, tinh cách và

ngôn ngữ nhân vật Với việc tập trung vào nghiên cứu từng trường hợp điện ảnh như

trên, công trình này một mặt thừa hưởng hướng nghiên cứu dựa vào tự sự học của các

tác giả đi trước, mặt khác lại thé hiện dau ấn và đóng góp cá nhân khi chon lọc những

nội dung trọng điểm nhất dé khai thác một cách có hiệu qua.

Còn trong bài viết Chuyển thể và liên văn bản (Trường hợp tác phẩm LongThành cầm gid ca) (2017) được đăng lên Tạp chí Khoa học của Trường Dai học Su

phạm Thành phố Hỗ Chí Minh, tác giả Bùi Trần Quỳnh Ngọc đã bảy tỏ quan điểm và

chính kiến của mình trong việc phân tích lý thuyết chuyên thê và lý thuyết liên văn bản

— bộ đôi đang có sức tác động, ảnh hưởng rất mạnh mẽ, được giới nghiền cứu nước ta

quan tâm, tìm hiệu Thành công của bài viết bộc lộ ở chỗ tác giả đã tom tắt, diễn giải

súc tích nội dung của hai lý thuyết, phân tích rất chỉ tiết, sâu sắc từng lý thuyết, trình

bày những quan điểm khác nhau dé cung cấp cho độc giả cái nhìn trực quan, toàn điện

7

Trang 13

hơn theo chiều lich sử phát triển và lịch sử tiếp nhận chúng Đồng thời, người viet sử

dụng trường hợp tác pham thơ Long Thành cầm giá ca (Nguyễn Du) làm minh họa cho

việc áp dụng các lý thuyết ay dé phân tích một tác phẩm điện anh nghệ thuật chuyền thé.

2.2 Tình hình nghiên cứu về Nguyễn Đình Chiếu và truyện thơ Lực Vân

Tiên

2.2.1 Tình hình nghiên cứu về tác giả Nguyén Đình Chiều

Trên văn đàn Việt Nam, ở phân kì văn học trung đại khoảng thé ki XIX, NguyễnĐình Chiêu đã có những đóng góp đáng kẻ trong thơ văn yêu nước chong thực dân Pháp

Vì thé, có Thủ tướng Phạm Văn Đồng trong bài viết Nguyễn Đình Chiểu — ngôi sao

sáng trong văn nghệ của dan tộc (1963) từng có nhận định: “Ngdi sao Nguyên Đình Chiều, một nhà thơ lớn của nước ta, đáng lẽ phải sáng tỏ hơn nữa trong bau trời văn

nghệ của dân tộc, nhất là trong lúc nay.” [71] Trong đó, tac giả khăng định thơ văn yêu

nước chong Pháp của Đỗ Chiêu có tính chiến dau cao, đồng thời cũng nhắn mạnh trước

độc giả cần phải hiệu đúng về Luc Vân Tiên mới có thé thấy được một cách toàn điện

giá trị của tác phâm Cùng với việc tiếp nhận các sáng tác của Đồ Chiều, cuộc đời sự

nghiệp và phong cách của ông cũng trở thành đôi tượng nghiên cứu của nhiều nhà phê

bình lí luận trên cả nước.

Trong cuỗn Văn học Việt Nam nửa cuối thé kỷ XVII đến hết thé kỷ XIX (1999) của Nguyễn Lộc việc nghiên cứu vẻ tác gia nay đã được đề cập như sau: “Phđi đến sau Cách mang tháng Tám, nhất là sau khi hòa bình lập lại ở miễn Bắc, chứng ta có điều

kiện sưu tâm rong rai thơ văn vêu nước của Nguyễn Đình Chiều, những công trình

nghiên cứu về Nguyên Đình Chiều theo quan điểm mác — xí lan lượt ra đời, thì địa vị nhà thơ trong văn học mới dân được xác lập ( ).” [21, 662 — 663] Đến năm 1963, nhân dip ki niệm 75 năm ngày mat của tác giả nhiều công trình nghiên cứu ve cụ Đồ

Chiều được biên soạn, công bố đã xác lập những bước đầu tiên tiến vào quá trình tập

trung tim hiểu, khai thác những thông tin xoay quanh tác giả Tuy nhiên, qua các năm

1976, 1992 đến 1999, các tài liệu trên đều không có sự cập nhật, bổ sung hay chỉnh lí

thêm Đó cũng là một hạn chế làm chững lại sự nghiên cứu, trong khi những thông tin

về tác giả còn vô số điều thú vi, đặt trong bồi cảnh thời đại và trong thé đối sánh với tácphẩm van can lắm những quan điềm phê bình, trao đổi thực sự thấu đáo

§

Trang 14

Bên cạnh đó, thé hiện rõ ràng nhất phải kể đến công trình Mdy vấn đề về cuộc đời và thơ văn Nguyễn Đình Chiểu (1964) của Viện Văn học biên soạn, được xuất bản đúng vào thời điểm kỉ niệm 75 năm ngày tác giả qua đời Trong đó, nhóm biên soạn đánh giá đúng tình hình nghiên cứu khi lay Cách mạng tháng Tám làm cột mốc đẻ thay

sự khác biệt, phát triển của hai thời kì trước và sau mốc này Trước cách mạng do sự

kiểm soát của chính quyên thực dan nên việc nghiên cứu gặp nhiều sự cắm đoán, hạnchế, dẫn đến hệ quả người ta chỉ biết tác phâm Lue Van Tiên là nôi tiếng nhất của ông

mà chưa có nhiều sự khám phá, tên tuôi tác giả bị quên lãng, chưa được quan tâm thích

đáng Sau đó, thơ văn yêu nước chống Pháp của ông được biết đến qua các bài thơ, văn

tế day hào khí, thé hiện tinh than dân tộc với ddng máu Lạc Hồng qua cảm cuộn trào

trong huyết quản.

Điều này cũng được nhà nghiên cứu Lê Trí Viễn trong sách Nguyén Đình Chiêu

ngôi sao càng nhìn càng sáng (1982) đã nhận rõ "'( ) trước năm 1945 hạn chế nói về

lòng vêu nước và thơ văn chồng Pháp của ông, ở các vùng tạm chiếm trước năm 1975,

ít nhiều đã cho phép nói lên tinh than và hành vi yêu nước chong Pháp, trên vẫn đề yêu

nước ¥ kiến không trái nhau nhưng khác nhau ở mức độ nhận thức ” [7, 65) Thứ đến,

người viết cũng điểm qua từng tác phẩm nỗi tiếng, làm nên tên tuổi Nguyễn Dình Chiêu

và tiền hành bình luận các van dé chung như: sự chuyên hóa tư tưởng đạo nghĩa đến chủ

nghĩa yêu nước yếu tô dân gian - tự thuật, trữ tình đạo lý Cuối cùng tác giả kết luận

lại những đóng góp của Đồ Chiều đối với văn dan trung đại nước nhà Nhìn chung, đây

là một tư liệu quý giá mang lại cái nhìn tong quan đến chỉ tiết, cung cấp và phục vụ rất

đặc lực cho việc tìm hiểu trong học thuật và phê bình văn học.

Không dừng lại ở đó nghiên cứu vẻ Nguyễn Đình Chiều còn liên quan đến phạm

trù văn hóa, đặc biệt là gắn với các nét văn hóa dân gian Nam Bộ Vì lẽ đó, Cao Tự

Thanh và Huỳnh Ngọc Trang trong công trình Nguyễn Đình Chiếu với văn hóa ViệtNam (1983), dựa trên trường hợp hiện tượng Lực Vân Tiên cùng sức sông mãnh liệtcủa nó, Cao Tự Thanh từng viết: “Đi sdu vào tim hiểu ảnh hưởng của Luc Vân Tiên,

người ta phải kinh ngạc vì sức song kỳ lạ của nó trong lòng người doc.” (3, 8 — 9] Đến đây, người viết đã đóng góp một tư liệu hết sức đa dạng về các hình thức diễn xướng

Lục Vân Tiên của nhân dân khap mọi miễn qua ca dao, hỏ, đổi đáp, vẻ, sau đó phat

9

Trang 15

triển nâng cao, thâm nhập vào cai lương, vọng cổ, tuông chèo, Tat ca đã phan ánh một

sức song mãnh liệt của tác phâm trong hành trình lưu truyền và phục vụ đời sống tinh

than của công chúng tiếp nhận.

Ngoài ra, tác giả Nguyễn Ngọc Thiện trong quyền Nguyén Đình Chiểu về tác gia

và tac phẩm (2001) cũng có những nét khái quát về cuộc đời sự nghiệp sáng tác va đặc

biệt chia việc nghiên cứu về Đồ Chiếu thành các mốc thời gian quan trọng: trước Cách

mạng tháng Tám 1945, kỷ niệm 75 nam, 110 năm ngày mat (1963 và 1998), kỷ niệm

150, 160 năm ngày sinh của nhà thơ (1972 và 1982) Với mỗi đợt ky niệm, các bài bao,

bài luận, chuyên dé có liên quan cũng được công bồ trong giới học thuật như thé sự tri

ân chân thành gửi đến anh linh của cụ Đô.

Đặc biệt, năm 2016, tác giá Lê Văn Hy trong quyền Lich sử tiếp nhận Nguyễn

Đình Chiêu đã cô một công trình nghiên cứu cực ki sâu sát khi trình bày sự tiếp nhận

của người cùng thời, các nhà nghiên cứu, phê bình đương đại đối với sáng tác của cụ

Đồ theo các giai đoạn của thời kì kháng chiến chong Pháp 1945 — 1954 hay sức lan tỏa

vững bèn ở các đô thị miền Nam giai đoạn 1954 — 1975 lẫn sau giải phóng Hon thé nữa người viết cũng chủ ¥ đến cả sự phản hôi, tiếp nhận của độc gia trên ghế nha trường,

van dé dạy — học thơ văn Nguyễn Dinh Chiêu đã mang đến hiệu qua hay còn có nhữnghạn chế tôn tại đều được khảo sát và trình bày khoa học băng hệ thống bảng biểu, số

liệu thông kê cụ thé Cuối cùng phần đáng được quan tâm nhất là sự giao thoa trong tiếp cận giữa văn thơ Đồ Chiều với văn học dan gian Điều này được giới sáng tác xưa

và nay quan tâm, thé nghiệm và đưa sáng tác của ông từ trang sách lên các sân khấu cải

lương Thậm chí khi công nghệ tiên tiền hơn, tác phẩm của ông đã lan sân sang điện ảnh

cùng các loại hình nghệ thuật khác với một điện mạo mới.

Như thế, với những nghiên cứu về tác gia Nguyễn Dinh Chiểu với các quan điểmphân chia giai đoạn vô cùng phong phú song vẫn chủ yếu xoay quanh mốc Cách mạngtháng Tám hoặc kỷ niệm ngày sinh ngày mat của ông Dé rồi từ đây công bố trước quýđộc giá, khán giả những nghiên cứu nghiêm túc nhằm tri ân một ngòi bút nhiệt thành,mẫu mực dũng cảm, kiên trung nêu cao lí tưởng: “Cho bao nhiêu đạo thuyền không

khám,¿ Dam may thăng gian bút chẳng ta." (Dương Từ - Hà Mậu).

10

Trang 16

2.2.2 Tình hình nghiên cứu về truyện thơ Lục Vân Tiên

Ngay từ khi ra đời, truyện thơ Lực Vân Tiên đã có sức lan tỏa mạnh mẽ, đẻ lại

dư âm sâu sắc trong đời sông người bình dân Nam Bộ nói riêng va người lao động bìnhdin khắp đất nước nói chung Hàng trăm năm qua, sức sông của tác phẩm vẫn được duy

trì bởi nó vừa chứa đựng hơi thở, cung cách, lỗi sông của nhân din xứ này, vừa mang phức hợp các giá trị văn học, văn hóa và nhân văn Việc nghiên cứu về Lue Vân Tiên ở

nước ta chỉ thực sự céi mở, được đón nhận nhiều hơn vao giai đoạn sau Cách mạngtháng Tám 1945, đặc biệt là sau năm 1975 với nhiều tên tuôi viết về tác gia nay như:

Hoài Thanh, Xuân Diệu, Phan Khôi, Sau đây, chúng tôi xin điểm qua một số công

trình nghiên cứu, luận văn, luận án có liền quan đến đề tài này

Trong luận văn Thạc sĩ Thể giới tâm linh trong truyện Kiều và Lục Vân Tiên

(2015) của Lê Thị Thùy Trang, tác giá đã phân tích những cơ sở hình thành, biểu hiện

của thế giới tâm linh cùng các yếu tô tâm linh và ý nghĩa của chúng trong hai tác phâm

truyện thơ nỗi tiếng trên Bằng việc bóc tách từng lớp chi tiết thú vị liên quan đến tínngưỡng dân gian tôn giáo rất gần gũi trong đời sống văn hóa tự ngàn xưa của chúng ta,sức sông của Lue Vân Tiên được bộc lộ va khăng định mạnh mẽ Người viết cho rằng

đề tài nghiên cứu nảy đã mang đến một đóng góp quan trọng khi thực hiện nên một công trình trọn ven, khai thác sâu về phương diện mới mẻ, ít được độc giả quan tâm như trên.

Còn trong quyên Truyện Lục Vân Tiên (2001) của tác giả Hà Huy Giáp (giới thiệu) Nguyễn Thạch Giang (khảo đính và chú thích) những nét cơ bản về cuộc đời tác

giả và một số nghiên cứu, đánh giá về truyện thơ Nôm này được trình bày rất cụ thể Do

đó, nó đem lại một nguồn tư liệu quý giá phục vụ cho việc thực hiện khai thác tác phâm

trên cả các ban dich khác nhau, đồng thời cung cấp cho độc giả những sai khác giữa các

đị bản Như vậy, việc tham khảo một bản hoàn chính tác pham nay cùng chú thích được

thé hiện rõ ràng đã tạo điều kiện dé người đọc sử dụng thuận tiện hơn nhằm phục vụ cho

học thuật, phê bình, thẻ nghiệm.

Đối với phạm trù nghiên cứu về ngôn ngữ trong truyện Lực Vân Tiên quyền Từ

ngữ thơ văn Nguyén Đình Chiếu của Nguyễn Quảng Tuân — Nguyễn Khắc Thuan

(1987), Từ điển truyện Lục Vân Tiên (1989) cùng công trình Từ ngữ - thơ văn Nguyên Đình Chiểu (2000) của Nguyễn Thạch Giang đều có nội dung hướng tới việc trình bày,

11

Trang 17

cắt nghĩa các điển có, điển tích, từ địa phương, từ Hán Việt và khẩu ngữ Nam Bộ thường

xuất hiện dày đặc trong sáng tác của ông Mặt khác ngoài việc giúp định hướng khai

thác thêm mảnh đất ngôn ngữ trong tác phẩm nay, các công trình trên còn là một điểm

nhắn đặc biệt, khăng định một lần nữa giá trị và nét đặc trưng đã làm nên hơi thở rấtchân phương của vùng dat Nam Bộ trong sáng tác của Nguyễn Dinh Chiêu

Ở bài viết khoa học Có một “trường văn hóa” Lục Vân Tiên của nhà nghiên

cứu Đoàn Lê Giang (2022), tác gia đã phân tích sức ảnh hưởng của Luc Vân Tiên trong

ca dao, dan ca các vùng miền Hơn the nữa, người viet cũng chú ý khảo sát, sưu tam sức

sông mãnh liệt ấy len lỏi vào trong sáng tác văn học Nam Bộ, biéu hiện qua đa dạng các

hình thức, thẻ loại, chăng hạn như: hát gid@m Van Tiên, thơ hậu Van Tiên, thơ nhại Van

Tiên, nói thơ, ké thơ, bài ca, vọng cổ, trông Vân Tiên Bang các phương thức thé hiện

phong pha, đậm da màu sắc dân gian việc nghiên cứu các hình thức diễn xướng truyện

thơ trên đã chung tay phát huy và gìn giữ một báu vật của văn học dân tộc.

Tựu trung, bang việc điểm qua lộ trình của tình hình nghiên cứu về cải biên tác phẩm văn học — điện anh cùng tác gia Nguyễn Đình Chiêu và truyện thơ Lue Vân Tiên chúng tôi cũng nhận thay những ưu điểm và hạn chế của mỗi công trình Đặc biệt, đối với van dé cải biên từ tác phẩm văn học đến tác pham phim truyền hình trong trường hợp tác phẩm truyện thơ nay vẫn chưa có những tư liệu nghiên cứu đi trước có sự liên quan trực tiếp chứa nội dung bám sát với dé tài Thay vào đó, chúng tôi phải tông hợp tìm hiéu các tài liệu liên quan, các công trình, bài viết vẫn còn mang tính bao quát, chưa

thực sự chuyên sâu so với lượng kiến thức can đáp ứng cho dé tai Dau vay, những công

trình nghiên cứu chung mang tính tiền thân về tác giả, vẻ truyện thơ Lực Vân Tiên đều

là những nguồn tư liệu cung cấp kinh nghiệm quý báu dé hỗ trợ chúng tôi trong việckhai triển, bổ sung, xây dựng và phát trién khoá luận tốt nghiệp này

3 Mục đích nghiên cứu

Văn học trung đại Việt Nam có nhiêu thành tựu rực rỡ theo chiều dài lich sử, chứa

đựng bề day giá trị tự ngàn xưa của dan tộc Đặc biệt, thé loại truyện thơ Nôm vừa làthành công trong việc sử dụng chữ viết mang hồn cốt dân tộc, vừa chuyên chở hơi thở.nếp sông, cách nghĩ và vô van ý nghĩa trên cá phương diện văn học, văn hóa — nghệ

12

Trang 18

thuật Nắm bắt được tinh than ấy, chúng tôi lựa chọn truyện Lue Vân Tiên của Nguyễn

Đình Chiêu — một mảnh đất vẫn còn nhiều tiềm năng và cơ hội đề tiếp cận, nghiên cứu

Bên cạnh đó, kế thừa những thành quả của công cuộc nghiên cứu vẻ lý thuyết

chuyền thé và những trường hợp vận dung thành công trên thé giới và trong nước, chúngtôi tìm hiéu hành trình cải bién từ nguyên tác văn học đến phiên bản phim truyền hìnhLục Vân Tiên với mong muốn góp thêm một hướng tiếp cận, tìm hiểu đang giàu triển

vọng và cần được đảo sâu khai thác Từ đây, chúng tôi hi vọng đề tài có thê góp phân lí

giải về sự thành công, sức hút và sức sông bèn bi của tác phâm Lue Vân Tiên trong đời

sông văn hóa, văn học và tinh than của chúng ta

4 Phạm vi nghiên cứu

Đối với đề tài khoá luận tốt nghiệp này, phạm vi nghiên cứu chủ yếu của chúng tôi

như sau:

Về tác phẩm truyện thơ Lực Vân Tiên, chúng tôi sử dụng bản chép trong quyền

Truyện Lục Vân Tiên (2001) do Hà Huy Giáp (dịch) Nguyễn Thạch Giang (khảo đính

và chú thích) từ trang 129 đến trang 206.

Vẻ tác phâm phim truyền hình Luc Vân Tiên (2004) dé phục vụ cho việc nghiên cứu, chúng tôi tìm hiểu bộ phim có độ đài 14 tập (thời lượng trung bình 60 phút/ tập) do đạo diễn Nguyễn Phương Điền — Đỗ Phú Hải - Lê Bảo Trung đồng thực hiện, được phát

sóng trên kênh truyền hình HTV7 của đài truyền hình thành phố Hồ Chí Minh

Bên cạnh đó, tài liệu chuyên thé mang tính nền táng mà chúng tôi tham khảo chính thức là công trình A Theory of Adaption (Lý thuyết về chuyển thé) (201 1) của

nhà nghiên cứu Canada Linda Hutcheon (Hoàng Cam Giang, Phạm Minh Điệp dịch:

Trần Nho Thìn hiệu đính)

5 Phương pháp nghiên cứu

Dé thực hiện nhiệm vụ mà đề tài khoá luận tốt nghiệp nay đặt ra, chúng tôi sử dụng

kết hợp một số phương pháp nghiên cứu cơ bản như sau:

Phương pháp tiểu sử: Sử dụng phương pháp nay, chúng tôi tiền hành chat lọc

và liên hệ những sự kiện trong cuộc đời và hành trình sáng tác của Nguyễn Đình Chiều.

Từ đó, đưa ra các cách kiên giải thích hợp về các yêu tô có vai trò trong việc chi phôi

13

Trang 19

đến cảm hứng, phong cách sáng tác và cách thức phản ánh hiện thực của tác gia trong

truyện thơ này.

Phương pháp lịch sử - xã hội: Căn cứ vào những đặc trưng vẻ lịch sử, văn hóa,

xã hội Việt Nam vào thời điểm tác phẩm ra đời, chúng tôi sử dụng các tư liệu, bài viết,

công trình phê bình, nghiên cứu dé lí giải về cách thức truyền tai va dan cài các tư tưởng,dụng ý nghệ thuật trong việc xây dựng hệ thống nhân vật, cách bày trí không — thời gian

và tô chức cốt truyện của tác pham Đồng thời nó cũng tạo tiền dé dé kiến giải những

cách chọn lựa trang phục, ngôn ngữ, béi cảnh trong kịch bản phim truyền hình.

Phương pháp hệ thống kết hợp so sánh, đối chiếu: Dé làm rõ hai phiên bản

văn học = phim truyền hình của Lue Vân Tiên, chúng tôi có sử dụng một số so sánh,

đối chiếu giữa cách tô chức, dan đắt câu chuyện của hai bên nhằm cho thay sự sáng tạo

của mỗi phía tác giả trong việc làm nên sức thu hút của tác phẩm.

Phương pháp phân tích — tông hợp: Day là phương pháp cơ bản nhất mà chúng

tôi sử dụng đề phân tích từng chỉ tiết, khía cạnh của vẫn đề nghiên cứu và từ đó đưa ra các quan điềm trong việc tiếp cận các lý thuyết hữu quan cũng như những công trình lí luận, phê bình, học thuật liên quan trực tiếp đến tác phâm Lực Vân Tiên Sau đó chúng tôi tông hợp và đưa ra những quan điểm, kết luận của mình trong việc nghiên cứu trường

hợp cải biên mà đề tài hướng tới

Phương pháp liên ngành: Bang việc sử dụng phương pháp nay, chúng tôi sẽ

vận dụng các kiến thức liên quan giữa các ngành nhằm lí giải rõ mỗi quan hệ mật thiết,

bô trợ lẫn nhau giữa văn học và phim truyền hình Từ đây sẽ tạo tiền đề dé chúng tôi

đưa ra những kiến giải hợp lí về hành trình cải biên nguyên tác văn học sang tác phẩm

phim truyện truyền hình

6 Cấu trúc của khoá luận tốt nghiệp

Khoá luận tốt nghiệp này gom 3 phan: Mở dau, Noi dung va Két luận.

Phan nội dung chính được chia thành 3 chương:

Chương 1 Những van đề giới thuyết Ở chương nay, chúng tôi khái quát những

nét cơ bản về lý thuyết cải biên và một số lý thuyết có liên quan nhằm phục vụ cho việcnghiên cứu cải biên nói chung Đồng thời, chúng tôi cũng tong hợp một số thông tin giới

14

Trang 20

thiệu vẻ Nguyễn Đình Chiêu, truyện thơ Lực Vân Tiên và phim truyền hình Lue Vân Tiên dé tạo tiền dé cho việc trién khai những chương tiếp sau.

Chương 2 Truyện thơ Lực Vân Tiên và phim truyền hình Lực Vân Tiên trong

hành trình cải biên nhìn từ phương điện nội dung Ở chương này, chúng tôi tập trung

khai thác các van đề liên quan đến nội dung dé cho thấy hành trình di từ tác phẩm văn

học đến phim truyền hình của Lue Vân Tiên thông qua hai phương điện: tư tưởng và đề

tải Qua đó, việc nhìn nhận hai phiên bản với hai xu hướng xây dựng chứa đựng các

tương dong, khác biệt sẽ được thê hiện rõ rang hon bao giờ het Từ đây, thành công của từng sản phâm sẽ được bộc lộ cụ thê trước độc giả, khán giả.

Chương 3 Tương quan giữa truyện thơ Lực Vân Tiên và phim truyền hình

Luc Vân Tiên nhìn từ phương diện nghệ thuật Còn ở chương nảy, chúng tôi tập trung

đảo sâu vào các khía cạnh nghệ thuật cấu thành va đồng thời xuất hiện trong hai tácphẩm Bằng các yếu tố giao thoa lẫn đặc trưng giữa hai bộ môn nghệ thuật như: không

— thời gian nhân vật, ngôn ngữ, trang phục, đạo cụ, âm thanh, ánh sáng và dựng phim,

chúng tôi sẽ lần lượt phân tích, chứng minh, tông hợp khảo sát nhằm chi ra cho độc giả

các nét nghệ thuật độc dao trong việc xây dựng tác phẩm văn học và phim truyền hình.

Hơn nữa, chúng tôi cũng trình bày về sự bô sung, cắt giảm, sáng tao mang lại hiệu qua

nghệ thuật trong sự đối sánh giữa các phiên bản với nhau,

15

Trang 21

PHAN NOI DUNG

CHƯƠNG 1 NHUNG VAN DE GIỚI THUYET

1.1 Khái quát về cải biên và một số lý thuyết liên quan có khả năng vận

dụng trong nghiên cứu cải biên

1.1.1 Quan niệm về cải biên và lý thuyết cdi biênTheo dòng cháy của vẫn đề nghiên cứu, thuật ngữ “cai biên” (còn được sử dụng

với cách gọi khác là “chuyén thé”) đã trở thành một khái niệm then chốt trong quá trình

nghiên cứu môi quan hệ giữa văn học với điện anh, sân khẩu (kịch, cải luong), Trong

Từ điển tiếng Việt (2003) của Viện Ngôn ngữ học biên soạn, Hoàng Phê chủ biên, “caibiên” được định nghĩa như sau: “Suwa đổi hoặc biên soạn lại (thưởng nói về von nghệthuật cũ) cho hợp với yêu câu mới ” {13 104]

Trong khi đó, tại Việt Nam, cũng định nghĩa ve cải biên, tác giá Đào Lê Na ở công

trình nghiên cứu Lý thuyết cải biên học: Từ tác phẩm văn học đến tác phẩm điện ảnh

~ Trường hợp Kurosawa Akira đã xuất phát từ khái niệm gốc “Adaptation” của Từ

điển Oxford là “hanh dong ứng dung một cai gì đó toi cái khác hoặc hành động gom

hai cái lại với nhau đề đem lại sự thay đổi trong bản chất của dai tượn 2g.” [45, 75 — 76]

Như thế, với cách định nghĩa nảy, cải biên được xem xét ở khía cạnh thay đôi ở loại hình cũ lẫn thích nghỉ trong một loại hình mới Nhìn nhận một cách tông quát hơn công

trình này chi ra được hành trình chuyên đổi ở phương diện hình thức và nội dung để từ

một tac phẩm văn học trở thành một tác pham điện ảnh, từ ngôn ngữ, cách thức dan xen,

cài cắm các hình thức nghệ thuật chuyền thành tiếng nói bối cảnh, góc quay, chuyên

cảnh trên màn ảnh rộng Dong thời, nhà nghiên cứu nay cũng khai thác thuật ngữ “cai

biên" hàm chứa cả tính chủ động của người (tác gia) cải biên với sự tự do khi họ thường

ding chất liệu có trước từ tác phầm văn học đề xây đựng thành tác phẩm của riêng mình

mà không can thông qua tác pham nguồn

Bên cạnh đó, nhà nghiên cứu Bùi Trần Quỳnh Ngọc trong bài viết Chuyển thể

và liên văn bản (Trường hợp tác phẩm Long Thanh cam giả ca) cùng có sự đào sâu

nhất định đối với khái niệm tương tự cải biên là "chuyên thé” Trong đó, khi luận giải

về thuật ngữ này, tác giả trình bày như sau: “Chuyển thể (Adaptation) là một thuật ngữ

16

Trang 22

được sứ dụng rộng rãi hiện nay khi bàn về các tác phẩm điện ảnh được sáng tạo trên

nên tác phẩm văn học Tác phẩm chuyển thé từng có lúc, cỏ nơi bị coi là “thứ yeu”,

“phái sinh”, “bội tin”, “tam gửi” của tác phẩm góc, còn tác phẩm gốc thì được ví như

“con moi”, “nạn nhân "của tác phẩm chuyển thé.” [42,7 — 8] Hơn thé nữa, tác giả cũng

khu biệt rõ hai cách hiểu của thuật ngữ này: Thứ nhất là “coi tac phẩm chuyển thể như

một sản phẩm phụ thuộc vào tác phẩm gốc, là sự sao chép lại tác phẩm gốc bằng mộthình thức nghệ thuật khác ” [42 7 — 8] Với cách hiểu này, ta thấy rõ những quan niệm

của các nhà phê bình trong nghiên cứu chuyền thé thời kì đầu ở chỗ họ đều nhìn nhận

các tác phâm chuyên thê là “thi yếu”, “phải sinh”, “sau muộn, thú vị nhưng đơn giản,

hoặc hạ cấp về vấn hoa” (6, 9] Thậm chí, có lúc việc chuyên thé cùng các san phẩm của nó vừa ra đời còn bị đánh giá bằng những từ ngữ rất quyết liệt và day thô bạo, chăng hạn như: “gid mao”, “bội tín”, “bang bổ” khi nói về tác phâm điện anh chuyên thé lay

chất liệu từ tác phẩm văn học — cái mà người ta vẫn gọi là “nạn nhân”, “con mỗi” của

“loài ký: sinh” mang tên điện anh chuyên thé [6, 9] Thứ hai là “coi tac phẩm chuyển

thé độc lập (tương đổi) với tác phẩm văn học do chuyển thể liên quan đến tái diễn giải,

tái sáng tao” (42, 7 — §] Ở day, người tà sẽ nhắc tới các cụm “quy trình kép”, “cái nhìn

kép”, “ban chất kép” và quan sát hành trình chuyền thé giữa hai dạng thức văn học và

điện anh ở cả khâu sáng tạo và giải mã những nét mới mẻ Theo đó, đù nó sử dụng chất

liệu từ tác phẩm văn học, song nó cũng có những nét riêng nét sáng tạo ghi lại dau an của mình, Dé diễn giải cho tường tận van dé này, Linda Hutcheon trong công trình của

minh đã dành han một mục trình bày rat tỉ mi, dựa theo cách mượn thuật ngữ “palimxet”

của nha thơ, học giả người Scotland Michael Alexander (Ermarth 2001: 47) [6, 12] với

tên gọi chính xác và day du: Xem xét tác phẩm chuyển thể với tư cách là tác phẩmchuyền thể

Ngoài ra, theo Phan Bích Thủy trong luận án Ti tác phẩm văn học đến tác phẩm

điện ảnh — Khao sát việc chuyển thể tác phẩm truyện văn học thành phim truyện điện ảnh trong lịch sử văn học và điện ảnh Việt Nam, điện ảnh nước ta vẫn sử dung cách lí

giải cũng như nhìn nhận thuật ngữ này với hai mức độ: chuyển thể trung thành với nguyên tác và chuyển thể tự do Mức độ thứ nhất, chuyền thé tác phẩm điện ảnh trung

thành với nguyên tác văn học được biết đến với cách gọi là “dựa theo” khi “nha Điển

17

Trang 23

kịch bám sát đường dây câu chuyện, tôn trọng cầu trúc thậm chí cá hình thức của tác

phẩm văn học gốc ” [70, 190] Như thể tác phẩm cải biên sẽ mang dáng dap hoàn toàn

giông và trở thành phim minh họa cho tác phẩm văn học Mức độ thứ hai, chuyên thé văn học sang điện ảnh nhưng nhà làm phim có sự chắt lọc các yếu tố, chỉ tiết phù hợp

với dụng ý nghệ thuật của mình khi xây dựng tác phẩm chuyền thé Sự thay đôi ấy có

thể là thêm thắt hoặc lược bỏ các mạch dẫn trong cấu trúc của tác phẩm nguồn, bộc lộ

sự tự do trong việc tái sáng tạo, tiếp cận tác phâm văn học và kiến giải, hiện thực hóa cách hiểu về nội dung lẫn hình thức ấy thông qua quy trình dựng phim.

Cùng với các cách định nghĩa, li giải về khái niệm trên, nhà nghiên cứu Linda

Hutcheon trong công trình A Theory of Adaptation (Lý thuyết về chuyển thé) đã đè cập như sau: “Chuyển thể” có nghĩa gốc là thích nghỉ, thay đối, làm cho phù hợp ” [6, 189] Với cách lí giải này, chuyên thê cũng được thừa nhận sự xuất hiện việc cải biến những

bối cảnh, nội dung và hình thức từ nguyên bản đẻ dạng thức của sản phẩm chuyền théđáp ứng tối ưu ý đồ sáng tạo của người thực hiện Không dừng lại ở đó việc chuyền thê

cũng được xem xét như một quá trình tương tự phiên dịch khi có khâu tiếp nhận và mã

hóa, ở đây chính là tiếp nhận và tái điển giải, tái sáng tạo dé biến những điều quen thuộc

từ tác pham văn học thành một dang thức mới mẻ hap dẫn hơn Từ đó, người tiếp cậntác phẩm ở cả loại hình văn học lẫn điện ảnh sẽ tiếp tục đi từ cảm nhận, góc nhìn và

quan diém tiếp nhận cá nhân dé kiến giải, trao đôi và đồng sáng tạo nên tác phẩm ấy cùng với người viết lẫn nhà làm phim.

Tựu trung, trên diễn đàn nghiên cứu phê bình tôn tại rat nhiều quan điểm khác

nhau xoay quanh khái niệm “cai biên” (hay “chuyền thê”) Dau vậy, theo hành trình phát

triển va dao sâu khai thác về phạm trù này, cần thay rằng chúng đều giao nhau ở một sốđặc điểm, cách thức Do đó, chúng tôi sẽ khái quát thành một số vấn đề chính như sau:

Xét về khái niệm trên, “cải biên” (hay “chuyên thể") đều là một quá trình bienđổi một tác phim nghệ thuật của loại hình này (tác phâm “nguồn” hay “nguyên ban”)

có thê là văn học hoặc bộ môn nghệ thuật bất kì sang một loại hình nghệ thuật khác như:

phim điện anh, phim truyền hình, sân khấu (kịch, cai lương) dé tao cho chúng một hình hài mới hap dẫn, thu hút hơn, phù hợp với yêu cầu, chủ đích của người thực hiện

(có thé là người biên soạn, nhà làm phim, đạo diễn)

18

Trang 24

Xét về cách thức cải biên (hay chuyển thể), nhìn chung có hai phương thức cơ

bản: Mét la, cải biên (hay chuyển thể) trung thành với nguyên tác (tác phẩm nguồn) trong đó tác phẩm cải biên sẽ tuân thủ việc bám sát vào nội dung và hình thức nghệ thuật

của tác phẩm ban đầu, tôn trọng cấu trúc và có sự minh họa lại ở một hình thái khác

Hai là, cải biên (hay chuyền thể) tự do, trong đó tác phẩm cai biên sẽ được tái dién giải.

tái cau trúc, tái sáng tao cho phù hợp chủ ý nghệ thuật của người thực hiện, có thé chonlọc dé thêm hoặc bớt chi tiết nhằm tạo nên diện mạo mới có tính độc lập tương đối so

với nguyền tác Đặc biệt, quá trình sáng tạo cái mới cũng không vượt quá những khuôn

khô, quá khác xa sẽ khiến dé rơi vào việc xuyên tạc, tạo nên sai khác, cách biệt to lớn

với nguyên bản mà cần hết sức lưu ý chuyển đôi, khai thác, xây dựng một cách hợp lý,

có tính liên kết, gợi sự liên hệ sâu sắc, thú vị giữa hai dạng thức cũ và mới.

Cùng sự tông hợp van dé nêu trên quả thực với những nghiên cứu về sau, sự khai

mở trong cách nhìn nhận vẻ khái niệm lẫn phương thức cải biên (hay chuyền thé) đã dan

thông nhất, công nhận được tính chất thực thu của nó Dau sao, việc nghiên cứu về dạng

thức này trong thẻ đối sánh với nguyên ban vẫn luôn là mảnh đất day mới lạ, thu hút những bước chân nghiên cứu đào sâu chỉnh phục bằng sự cảm thụ, lí giải và trao đôi lẫn

nhau trên các diễn đàn phê bình, nghiên cứu học thuật.

1.1.2 Lý thuyết tiếp nhận tác phẩm văn học

Theo Từ điển thuật ngữ văn học của Lê Bá Hán Tran Dinh Sử, Nguyễn KhắcPhi, “Tiếp nhận văn học là hoạt động chiếm lĩnh các giá tri tư tưởng, thẩm my của tác

phẩm văn học, bắt dau từ sự cảm thu văn bản n gon từ, hình tượng nghệ thuật, tư tưởng,

cảm hứng, quan niệm nghệ thuật, tài nghệ tác giả cho đến sản phẩm sau khi đọc: cách

hiểu, dn tượng trong trí nhớ, ảnh hưởng trong hoạt động sáng tạo, bản dịch, chuyển

thể, ” [§, 221] Xuất phat từ ý niệm về tiếp nhận văn học này, có thẻ thay khi một tác

phẩm được viết ra, nếu nó không được đọc, không được đón nhận, phê bình sẽ không

thé nào ghi danh mình trong lịch sử văn học mà sẽ chỉ là sự bàn luận về những văn bản.

Vì lẽ đó, lý thuyết hướng về tiếp nhận văn học đã nêu cao vai trò quan trọng mang tính

quyết định của nó đôi với tác phẩm văn học Một van dé được đặt ra: Vậy ý nghĩa của

tác phẩm có từ đâu? Thực chat, cầu hỏi này đang muốn nhắc nhớ về mỗi quan hệ giữa

19

Trang 25

người đọc với văn bản, rằng mỗi một thời đại, môi trường văn hóa nơi có những cộng

đồng diễn giải khác nhau sẽ đưa đến những ý nghĩa khác nhau cho tác phẩm văn học

Soi chiều vào quá trình hình thành và phát triển của lí luận văn học, nhiều trường phái, khuynh hướng nghiên cứu dan xuất hiện, trong đó mĩ học tiếp nhận đã dan xác lập

vào những năm 60 của thé ki XX, được chú ý và thực nghiệm trong nghiên cứu và giảng

đạy văn học trong thực tiễn Ngọn cờ đầu cho mĩ học này là các quan điểm của Platon

khi nói về sự tác động hết sức mạnh mẽ của nghệ thuật lên độc gia bay gid, thị hiéu thâm

mĩ và khoái cảm nghệ thuật Nồi tiếp người thay của mình, Aristote khai mở “ly thuyết

catharsis” (sự thanh lọc) da được tiền nhân dé cập nhưng chưa đưa vào trong nghệ thuật

Với lý thuyết này, dường như độc giả ngày càng nhận thấy phép màu của nghệ thuật qua

việc giúp thanh tay những góc tỗi trong tâm hồn con người khi tiếp nhận nó Có thẻ nói, Platon cùng Aristote đã đặt nền móng khởi xướng cho sự ra đời của lí luận mĩ học tiếp

nhận hiện đại Kế thừa những bậc tiền boi thời trước, Hans Robert Jauss đã cùng các

nhà lí luận nghiên cứu như: W Iser, G Grimm chính thức trình hiện trước giới học

thuật công trình nghiên cứu vẻ lí luận cùng các nguyên tắc của mĩ học, của quy luật tiếp nhận Theo quan điềm của mình, ông cho rằng tác pham văn học không còn là sở hữu

độc quyền của người viết mà còn là của người đọc Dóng góp đáng kể của ông và cáccộng sự thé hiện qua việc đề cao vai trò của người đọc trong việc kiến tạo ý nghĩa va vị

the, sức sông của tác pham văn chương: “Trong cái tam giác tác giả, tác phẩm và người thưởng thức, thì người thưởng thức không phải là phan sáng tạo thự động hay chỉ là

mắt xích đơn giản của hoạt động tiếp nhận, mà chính là năng lượng tạo thành lịch sứ

Sự tôn tại lịch sử của tác phẩm vấn học không thé có được nếu thiểu sự tham gia tíchcực của người doc.” [53, 84] Hơn thé nữa, trong cách nhìn của ông lịch sử văn học làlịch sử của quá trình tiếp nhận và sáng tạo mà người tiếp nhận chính là đối tượng thực

tại hóa các văn ban văn học Nói theo cách này dé thấy rõ sự quan trọng của việc góp

phan bôi đắp nghĩa cho văn bản của độc giả Khi tác phầm còn nằm trên tay của tác gia,

nó sẽ chỉ tồn tại một cách hiểu lâm thời, tuy nhiên, khi truyền đến từng người đọc, mỗi đối tượng người đọc sẽ có kha năng tiếp nhận diễn giải khác nhau theo từng mức độ.

Vì lẽ đó, các ý nghĩa khách quan sẽ nảy nở, sinh sôi càng ngày càng rộng lớn hon va

hay chăng rất khó dé đoán định, phán quyết về sự tồn tại của một ý nghĩa đích thực nào

20

Trang 26

đó Đồng thời, Jauss cũng đưa ra thuật ngữ “tầm đón đợi” Bang khái niệm này, ông cắtnghĩa đó là những nhu cầu và trình độ thưởng thức kết tinh tir kinh nghiệm sông hứng

thú, lí tưởng của mỗi người đọc trước khi bước vào hoạt động đọc toàn bộ hoặc đọc từng

phân tác phẩm Xét về bản thân người đọc, họ đều đã có cho mình những trang bị nhất

định trong trai nghiệm kiến thức nền nào đó về các thê loại, ngôn ngữ, hình thức của

tác phẩm văn học Dé rồi từ đây, sau mỗi lượt đọc, cách hiểu của họ liên tục thay đối,không có định một điểm mà liên tục di chuyển dé có thé tìm hiểu cho kì được những

điện mạo đa chiều của tác pham ấy Cứ theo đà như vậy, sau khi gap lại trang sách, có

người lại cảm thấy hài lòng về cách giải quyết của người viết, song cũng có người cảm

thấy chưa đủ, chưa thực sự thăng hoa tới mức độ tuyệt đôi trong hành trình phiêu lưu

này ở một cái kết còn lửng lơ, đang dé Bên cạnh đó, trong lý thuyết tiếp nhận cũng cho thay trong mỗi quan hệ với văn bản, người đọc cũng chịu sự chỉ phôi nhất định của cau

trúc văn bản Nó định hướng họ đến với sự chờ đợi và đoán định vẻ ý nghĩa tác phẩm.Dau vậy lối dẫn dat này có lúc bất ngờ, tạo cảm giác thú vị nhằm tạo nên dấu ấn, giá trị

lâu dai, song cũng có lúc nó lại tạo ra các khoảng trồng (dé ngỏ cho những lựa chọn vẻ

mỗi quan hệ giữa các yêu tố, chỉ tiết trong văn bản) đề độc giả liên tưởng, đặt câu hỏi.Như thế, một văn bản sẽ có sự dẫn dắt chúng ta nhưng việc lựa chọn chi tiết nào để tạo

ra ý nghĩa, dé kiến giải thì đó là quyên lựa chọn của độc giả

Không dừng lại ở đó, tiếp nhận văn học cũng có hai đặc trưng cơ bản làm gốc rễ

cho các quan điểm nghiên cứu Một là, sự tiếp nhận văn học của người đọc mang tínhtrực cảm Theo đó, khi tiếp nhận tác phẩm văn chương, người đọc sẽ có sự cảm thụ

trong cảm xúc thâm mi, từ đây mở rộng tâm hôn dé hòa vào phiêu lưu trong thé giới văn

học Điều này nhân mạnh sự khác biệt trong việc tiếp cận với các bộ môn khoa học

mang tính lí trí, thiên vẻ lí tính khác Hai là, tiếp nhận văn học có tính phong phú, đa

dang Tác phầm văn học không chỉ bó gọn trong hình hài của một cuén sách, một không

— thời gian, bối cảnh nhất định mà vượt thoát dé xuyên thắm vào tâm tưởng của ngườiđọc Cùng với đó, với từng đối tượng tiếp nhận khác nhau sẽ đưa đến các hướng kiến

giải tùy thuộc độ tuôi van hóa, trình độ thị hiểu thâm mỹ riêng biệt.

Khái quát lai, tiếp nhận văn học là một tiền đề quan trọng mang tính cơ sở trong

nghiên cứu cải biên bởi những quan niệm về người đọc — văn bản cùng sự nhìn nhận

21

Trang 27

mỗi quan hệ gắn kết tương hỗ này có vai trò quan trọng trong hành trình kiến tạo nghĩa

và hình thành cộng đồng diễn giải Dé rồi từ day, hơi thở ấy được lan truyền lên màn

ảnh nhỏ, qua đó phan ánh từng công đoạn hấp thu, chuyên hóa từ trang sách của tác

phẩm văn học thành kịch bản, dựng phim và dién xuất, Chung quy, mỗi phiên bản đều

có một lớp công chúng tiếp nhận, kiến giải hết sức đa dạng vì vậy mới góp phần tạo

nên sức hút và duy trì sức sống cho các tác phẩm

1.1.3 Lý thuyết liên văn bản

Đặt trong bối cảnh của nghệ thuật hậu hiện đại thời kì nửa sau thế ki XX, thuật

ngữ *liên van ban” (Intertex) va “tinh liên van bản” (Intertextuality) dan xuất hiện những

mam mong đầu tiên trong nghiên cứu văn học trên thé giới Dây có thé xem như mộtphát hiện quan trọng trong tư duy văn học đương thoi và có sức ảnh hưởng, khuấy đảocộng đồng học thuật về lí luận văn học khi dẫn dắt chúng ta quan tâm đến một số vấn

đề mới mẻ, chăng hạn như: người đọc và tiếp nhận văn học, ranh giới văn bản, đọc hiểu

văn bản, Từ đây, ý thức sáng tạo ngày cảng được chú trong, nghiên cứu phê bình, dao

sâu khai thác và trở thành một lý thuyết hap dan chứng minh được sự tôn tại của tái điễn

giải tái cau trúc, tái sáng tạo một tác phâm nghệ thuật bat kì Lí giải cho điều này, tathay được ca người viết và người đọc đều có những cảm quan, cái tôi và thé giới quanxung quanh vô củng đa dạng nên dẫn đến những cách hiểu riêng biệt

Xuất phát điểm của ý niệm vẻ liên văn bản khởi phát từ công trình Những van đềthi pháp Dostoievski (1998) của M Bakhtin khi ông đề cập đến sự phức điệu trong thé

loại tiêu thuyết từ đó hiện diện tính đối thoại - một hướng đi mới đáng quan tâm trong

phê bình văn học Ở đây, đối thoại thé hiện khi mọi phát ngôn đều có sự phản hồi, trảlời lại, hồi đáp các phát ngôn đi trước chứ không chỉ đóng khung cô định trong một thé

loại Trái lại, nó có sự địch chuyền, giao thoa với thê loại hay dạng thức nghệ thuật khác

Từ đó, tính độc đoán của các diễn ngôn dân được lật mở, khai phá và xuyên thâm Nắmbắt được da tiến triển ấy, J Kristeva - nhà tiểu thuyết, triết học, nữ quyền luận đã sử

dung lần đầu tiên thuật ngữ “tinh liên văn bản” trong tham luận mang tên Từ, Đối thoại

và Tiểu thuyết (1966) do R Barthes t6 chức Trên cơ sở ấy, bà đã tiếp thu, kế thừa vàdùng thuật ngữ nay đẻ thay thé cho các thuật ngữ của tiền bối đi trước mang quan niệm

về tính liên chủ thé, tính đối thoại Chính điều đó như một làn gió mới thôi vào giới học

22

Trang 28

thuật, nghiên cứu đương thời và để lại dấu ấn hết sức rực rỡ tạo tiền đè cho một mảnh

đất thu hút các nhà nghiên cứu sau nay Đặc biệt, với sự hỗ trợ hết sức đắc lực ngay từ

những bước đi dau tiên của R Barthes, đến với bài viết Cái chết cửa tác giả một tuyên

bố cáo chung day độc đáo — rằng văn bản mat đi cội rễ đầy vững bên mà được cởi mở

hơn trong cách kiến giải dé đón đợi sự hòa nhập, giao lưu cùng các văn bản xung quanh

đến từ những nền văn hóa khác nhau Vì lẽ đó, khái niệm liên văn bản dan đi vào thực

tiễn nghiên cứu và được những nhà cau trúc luận như: J Derrida, M Focault, G Hartman, Paul de Man, khơi mở và truy lại các khái niệm về tác giả, người đọc, văn

bản đề xâu chuỗi thành một phương thức nghiên cứu tiếp nhận văn học mới Từ nguồn

cội của những van dé do Kristeva đặt ra, các nhà nghiên cứu dựa trên lập trường và bình điện nghiên cứu chủ quan đã thẻ hiện nhiều hướng tiếp cận đẻ từ đó trình bày các cách hiểu khác nhau Dưới đây chúng tôi sẽ khái quát lại một số quan niệm chủ yếu xuất hiện

trong lý thuyết liên văn bản như sau:

1 Liên văn bản như một hình ảnh thế giới Ở quan điểm này, khi đặt liên văn

ban trong thé đôi sánh với hình ảnh của thé giới, J Derrida cho rằng văn bản không tôn tại một cách độc tôn “không có cái bên ngoài văn bản” Điều nay có nghĩa là từng hiện

tượng trong cuộc sông này déu là một văn bản nhỏ cùng nhau ghép nối dé cấu tạo nênmột thé giới rộng lớn — tức là văn bản lớn hơn, từ đó chân diện về thé giới, về đời sống

nảy được cau thành Phụ thuộc vào từng nét văn hóa mà con người của một khu vực.

một nên văn hóa, văn minh nào đó sẽ có được sự nhìn nhận, tiếp cận và điển giải khác

nhau Vậy nên điện mao thé giới (van bản) không cô định trong hình thái mà luôn có sự

vận động, biến đôi liền tục do sự bôi đắp, kiến tạo từ tư duy và sự trải nghiệm của con

người (độc giả) Hơn thé nữa, thé giới ấy được nhìn nhận thông qua các quy ước, tương

tự văn bản cũng được nhận thức bằng hệ thông các kí hiệu Từ đây, the giới được xem như một liên văn bản — thư viện với chiều kích vĩ đại chứa đựng vô số các quyên sách

mà mỗi quyền lại là một văn ban, mỗi văn bản lại được dựng xây từ các quy tắc hành

ngôn, diễn ngôn văn hóa, quan điềm triết học, chính trị, xã hội, Cứ thé tat cả đan bện vào nhau tạo thành chỉnh thê thé giới đa diện, đa phương, muôn mau vô củng bí ân thách

thức con người khám phá, khai mở Vì thế, khi chúng ta tiếp cận một văn bản, ta không

thé cắt đứt môi liên hệ giữa nó với một chinh thẻ phức hợp các văn bản thuộc lĩnh vực

23

Trang 29

khác mà phải nhìn nhận mối dây cô kết này mới chat lọc được giá trị cốt yếu của văn

ban ấy Tựu lại, cái nhìn về liên văn bản nêu trên đã tạo nên cách nhìn thé giới đặt trong

sự tương liên, tương hợp và tiềm tàng những khả năng kiến giải đầy mới lạ thú vị.

2 Liên văn bản như một yếu tính của văn bản văn học Quan niệm này xuất phát từ sự đúc kết của J Kristeva và R Barthes khi ghi nhận rằng liên văn bản như một

đặc trưng của văn bản văn học, việc sử đụng chất liệu của văn bản này sẽ tạo nên cầutrúc của văn ban khác Từ đó, van bản không còn được coi là một chỉnh thé cô định, trọn

vẹn với những ý nghĩa, nội dung do tác giả định đoạt mà luôn cần được sự bé sung, bôi

khuyết của độc giả dựa trên bề mặt ngữ nghĩa được người viết tạo tác R Barthes đã phá

vỡ thé độc tôn của người viết để đón chảo sự góp mặt của người đọc - đối tượng trực

tiếp tạo nên những kiến giải đắp bồi nên tác phẩm, là nguồn duy trì năng lượng và sức sông cho tác phâm: “( ) sự thống nhất của văn ban không nằm ở xuất phát điểm mà là

ở dich, nhưng cái dich này cũng khong con mang tính cá nhân được nữa; đọc giả là một

người không có lịch sử, không có tiéu sử, không có tâm lý; đó chỉ là một kẻ đã thâu tôm lai mọi con đường tạo thành văn bản vào một cánh đồng duy nhất ( )" [32].

3 Liên văn bản là phương pháp Trong hoạt động sáng tác, liên văn ban giữ một vị trí là phương pháp hữu hiệu,

mới mẻ, cho thấy sự kết nỗi của tất cả các văn bản thuộc nhiều loại thé, trường phái khác

nhau trong cùng một môi dây liên kết giữa trường tư tưởng của tác giả với những người

sáng tác cùng thời, từ đó mang đến các trào lưu, phong trào trong văn học nghệ thuật

Trong tiếp nhận văn học liên văn bản là một cách đọc Điều đó tức là trong vô

thức hoặc hữu thức, người đọc sẽ chịu sự chỉ phối của các văn bản khác xoay quanh văn

bản mình đang đọc Trước khi đặt chân đến ving đất của một văn bản, người đọc sẽ

phải mang theo bên mình một chiếc giỏ đựng đầy đủ các công cụ ngôn ngữ và von từ

vựng dé ướm các mặt ngữ nghĩa vào trong từng con chữ thật vừa vặn, hình thành nên

cách hiểu của riêng mình về văn bản Trong quan điểm tiếp nhận hậu hiện đại, ngườiđọc có một ý thức đúng đắn khi đặt mình ở vị trí đồng sáng tạo nên văn bản với tác giả

dé điền khuyết vào các phan còn đang chờ bôi đắp về văn cảnh, diễn ngôn, ý nghĩa ở

các khoảng trống của văn bản Theo lộ trình này, từ một tác phâm cố định, nhiều văn

bản khác sản sinh trong những hình hài khác nhau từ cách tiếp cận và diễn giải đa chiều

24

Trang 30

4 Liên văn bản là đối thoạiTheo sự nghiên cứu của J Kristeva và sự phát triển của M Bakhtin, đối thoại là

gốc ré cốt yêu của liên văn bản Từ lý thuyết của nhà ngôn ngữ học F Saussure khi chủ

trương tập trung vào các quy ước trừu tượng của ngôn ngữ (tức coi ngôn ngữ nằm ở cáibiểu dat và cái được biểu đạt) thì Bakhtin lại coi ngôn ngữ sẽ gắn với quan điểm, ngữcảnh nhất định (tức ngôn ngữ nằm ở đối thoại) Theo ông, mọi ngôn ngữ trong tác phẩm

sẽ tạo thành các giọng (của nhân vật, của tác giả) đê đáp lại các phát ngôn đi trước và

truyền đi những thông điệp tiềm năng khác Trái với Bakhtin khi luôn xem trọng đề cao

tính chủ thé, Kristeva lại coi liên văn ban chi là mỗi quan hệ hỗ trợ lẫn nhau giữa các

văn bản, giải trừ đi tính chat này Do đó, bà dé xuất thay khái niệm “liên văn ban”

(Intertextuality) thành “liên chủ thể” (Intersubjective) Như vậy, có thé xem mọi sự nghiên cứu vẻ liên van bản déu hướng đích vẻ tính đôi thoại Ở đó, đối thoại giữa người

đọc và người viết, giữa người viết này với những người viết khác đã tạo nên mdi dây

gắn kết hết sức mạnh mẽ, thé hiện sự tác động lan nhau giữa các văn bản.

Đặc biệt khi đi sâu khai thác vẻ liên văn ban trong nghiên cứu chuyên thẻ văn

học — điện ảnh, có thé thấy rõ sự đặc trưng trong hai thê loại này ở một chừng mực nào

đó có sự gắn bó tự thân Từ lâu, văn học đã cung cấp cho điện ảnh nhiều tư liệu quý báu

để đàn dựng, đồng thời ở chiều ngược lại, điện ảnh cũng đền đáp bằng cách mở rộng

không gian cho tác pham van học, đưa nó lên màn ảnh rộng dé giới nghiên cứu phê bình, khán gia tiếp nhận, hình thành nên cộng đồng diễn giải hết sức sôi nôi, thú vị Hơn

thé nữa, hai thé loại này đều đồng điệu ở tinh đối thoại — đối thoại lẫn nhau và đối thoại

với những văn bản khác xung quanh Chủ đạo trong việc khai thác liên văn bản giữa cặp

bài trùng nảy thường xoay quanh các van dé mau chốt: không gian nhân vật và tình tiếự

mô = tip Cuối cùng, như nhận định của Lê Thị Dương trong bài viết khoa học Van dé

chuyển thé văn học — điện ảnh từ góc độ liên văn bản: “Sw hiểu biết của độc giá doi với tác phẩm chuyển thể có thé được quy định bởi những trai nghiệm khi họ đọc tác

phẩm văn học, cũng như những đón đợi tạo ra bởi việc đọc các tác phẩm hoặc các vấn

dé có liên quan đến nội dung của phim chuyển thể Tác phẩm chuyển thể sé tương tác

với những đón đợi ấy, dẫn đến những lớp nghĩa mới bên cạnh mối liên hệ với các yếu

tổ của văn bản văn hoc.” [57,99].

25

Trang 31

1.2 Khái quát về sự cai biên từ tác phẩm văn học sang tác phẩm phim

minh nhân loại Trong các lĩnh vực của nghệ thuật, văn học và truyền hình là các hình

thái thé hiện rõ sự hoạt động tinh than trong thực tiễn, bày tỏ sâu sắc những tư tưởng,

tình cảm, cảm xúc của con người trong cuộc sông thường nhật Là một nhánh nhỏ trong

bộ phận của bộ môn “nghé thuật thứ bay”, khác với điện anh, truyền hình thực hiện vaitrò là kênh thông tin phô biến mà bat cứ đối tượng nao cũng có thẻ tiếp cận Đặc biệt,

nó mang tính chất quảng bá, tuyên truyền trên các kênh truyền thông đại chúng nên

mang phạm vi quốc gia, lãnh thô, phụ trách sứ mệnh quan trọng về văn hóa, cộng đông.

Theo Tir điển tiếng Việt (2003) của Hoàng Phê, “truyền hình" là “truyén hình ảnh,

thường dong thời có cả âm thanh đi xa bằng radio hoặc bằng đường đây” [13, 1053].

Thuật ngữ “truyén hình” (Television) có nguồn gốc từ tiếng Hy Lạp với thành tố “tele”

có nghĩa là ở xa và tiếng La — tinh với thành tổ “videre” có nghĩa là thay được, khi ta

ghép hai thành tổ đỏ lại “televidere” nghĩa la thấy được ở xa Vào giữa những năm 30

của thé ki XX, nối gót điện ảnh, truyền hình ra đời và dan kế thừa toàn bộ những thànhtựu đi trước Với mạng lưới rộng khắp, truyền hình trung ương và các đài truyền hình

địa phương đã phát sóng nhiều chuyên mục, chương trình hết sức đa dạng phục vụ đời song tinh than và truyền tải tin tức đa phương tiện đến mọi nha Đặc biệt, những phim

truyện truyền hình cũng là món ăn tinh thần luôn được khán giả đón chờ dé có được

những phút giây thư giãn, phiêu lưu và giải trí Bộ phim truyện cải biên đầu tiên của

truyền hình Việt Nam sản xuất là /Vgười thành phố (1981) của đạo dién Khải Hưng,được lấy cảm hứng từ tác phẩm cùng tên của nhà văn Dũng Hà Từ đó đến nay, có rất

nhiều phim được phát hành mỗi năm Nếu ở giai đoạn những năm 1994, Việt Nam mới

sản xuất được khoảng 50 tập phim truyền hình thì chỉ 20 năm sau đó, số lượng phim đã

tăng lên vượt bậc (gap hơn 100 lần với gần 6000 tập trong năm) Nhìn nhận từ thực tế

26

Trang 32

nêu trên, văn học và phim truyền hình cũng có những nét giao thoa nhất định đẻ bắc cầu

vào hành trình cải biên từ đó chúng tôi sẽ triển khai ở các phương diện như sau:

Thứ nhất, văn học và phim truyền hình đều cùng chung mục đích và chức năng là phục vụ cho đời sống tinh than của con người Từ lúc mới bình thành, nghệ thuật đã xem trọng việc xác lập chủ thê thưởng thức chủ yêu đó là con người và khai

thác hiện thực qua cái nhìn của chính con người Nếu ở các tác phẩm văn học, ngườiviết xây dựng các béi cảnh không — thời gian, hình tượng, tâm lí, hành động nhân vật

lay từ các đặc điểm, tình huống từng xảy ra trong cuộc sống thường nhật thì các nhà làm

phim truyền hình cũng tạo nên kịch bản, dàn dựng, phối cảnh, thiết kế phục trang dựa

trên những diễn biển có thực.

Từ việc nắm bắt được mạch liên kết của hai hình thái nghệ thuật trên, những người làm công tác sản xuất, dựng phim đã có gang tìm cách cải biên những tác pham văn học

sang phần lớn là điện ảnh và một số tác pham phim truyền hình Trên thực tế, hàng trăm

bộ phim truyện truyền hình Trung Quốc ra đời đã trở nên gần gũi với khán giả nước ta

từ những ngày kĩ thuật chưa thực sự hiện đại cũng được tạo nên từ việc cải biên nguyên

tác văn học như: Hồng lâu mộng, Tam quốc diễn nghĩa, Tây du kí, Thiên long bát bộ,

Thủy hử, Dac biệt, nhà văn Mạc Ngôn - được mệnh danh là “Ngudi khai phá thế kỷ"của văn đàn Trung Quốc — cũng có tác phẩm tiêu thuyết 5 tập là Cao fương đỏ do đạo

điển Trương Nghệ Muu cải biên thành công sang phim truyền hình dài 60 tập (45 phút tập) Với tiếng vang và thành công rực rở của tác phẩm đầu tay ở cương vị đạo điễn, tên

tuôi Trương Nghệ Mưu đã vượt ra khỏi biên giới Trung Quốc Bộ phim này được giải

Gấu vàng tại Liên hoan phim quốc tế Berlin năm 1988 Trên nên màu đỏ của cao lương,

mọi hi nộ ái 6 của những kiếp người, sự hào sang, dứt khoát, mạnh mẽ của các nhân vật

dt ở vi thé nao cũng được trình hiện kin dao nhưng để lại dư vị hết sức sâu sắc, gây ámảnh Chính Trương Nghệ Muu cũng từng bộc bạch: “( ) Đến nay nhiều người xemTrung Quốc vẫn cho rằng “Cao lương đỏ” là tác phẩm hay nhất của tôi, công này thuộc

về giá trị của tiêu thuyết, mặc dit tôi có thay đổi rất nhiều tình tiết, song than vận trong

phim và cảm giác về một sức song mãnh liệt được thích phóng, hoàn toàn do tiểu thuyết

cung cấp ” (10, 13] Quả thực, việc đưa lên man ảnh nhỏ các tác phẩm văn học cải bién

đã tạo điều kiện cho nhiều đối tượng được tiếp cận rộng rãi hơn, đông thời việc đồng

27

Trang 33

hành cùng từng tập phim cũng giúp họ vừa có những giờ phút thư giãn thoái mái, vừa

được khám phá một hình hài khác của những tác phâm văn học Soi chiếu vào lịch sử

điện ảnh nói chung và truyền hình nói riêng, văn học đã cung cap cho truyền hình những

chất liệu cực kì quý giá để từ đó các nhà làm phim có cơ sở để tái điễn giải, tấi sáng tạo

Trong phạm vi nghiên cứu của khoá luận này, người viết sẽ khai thác phim truyền

hình Lue Vân Tiên sử dụng từ chất liệu của truyện thơ Nôm cùng tên Với 14 tập phim,

bộ phim đã góp một phần quý báu vào hành trình tinh than của khán giả nước nhà.

Thứ hai, văn học và phim truyền hình đều góp phần phản ánh hiện thực cuộcsống đa diện hết sức hấp dẫn Mỗi giai đoạn thời kỳ lịch sử đều có những nét tiêu

biểu cùng các hiện thực được khai thác, trình hiện trước công chúng Don cử là phim

truyền hình Đất phương Nam của đạo điền Nguyễn Vinh Sơn được cải biên dựa trên tiêu thuyết Dat rừng phương Nam của nhà văn Đoàn Giỏi Dong sự kiện của phim dẫn

đắt khán giả theo hành trình tim cha của cậu bé An trên nền bối cảnh vùng đất Nam Bộnhững năm bị thực dân Pháp cùng những địa chủ, cường hào ác bá phong kiến cai trị.Cuộc sống nhân dân trong buổi loạn lạc nhưng hết sức nghĩa tình, cùng nhau cỗ kết déchiến dau giữ từng tắc đất quê hương, đặc biệt là câu chuyện hết sức cảm động gợi nhắc

sự kiện Dồng Nọc Nạng đẫm máu lay động lòng người Với giải Mai Vàng lần thứ II

(1997) và giải A của Hội Diện ảnh Việt Nam cùng năm, những du âm của phim truyền

hình nay dé lại hết sức sâu sắc đề rồi hé ai nhắc nhớ đến tên phim hay tên các nhân vật

An, Co, Võ Tong, Bác Ba Phi, là cả bau trời tuôi thơ da vẻ trong kí ức của từng người.

Hay gần đây có phim Lặng yên dưới vực sâu được phát sóng trên kênh truyền hình

Quốc gia VTV3 cũng là tác phẩm cải biên từ tiểu thuyết cùng tên của nhà văn Đỗ Bích

Thuý Câu chuyện xoay quanh nhân vật Phống (Doãn Quốc Đam thủ vai) và nhân vậtSúa (Phương Oanh thủ vai) với cuộc sông của những đồng bào dân tộc Mông khi đặt họ

vào tình huống là tục bắt vợ cùng các phong tục đậm chất địa phương ở vùng cao nguyên

đá hùng vĩ và thơ mộng, đồng thời câu chuyện tình yêu trắc trở nhưng mãnh liệt của đôi

trai gái người Mông là Vu (Đình Tú đóng) va Sta cũng được tô đậm Mặc dù phim dựa

trên vốn văn hoá tốt đẹp của đồng bào dân tộc Mông, song ở đây nó lại bị cá nhân lợi

dung, tạo nên bi kịch trong hôn nhân, biến thành hu tục lạc hậu đè nén con người Qua

đó, cuộc sông cia những người phụ nữ ở vùng đất day ray khó khăn, còn nhiều định

28

Trang 34

kiến này được thẻ hiện đậm nét với những cay đẳng, an uất cùng khát khao cháy bong

về hạnh phúc đích thực Đồng thời, trên các kênh truyền hình Vĩnh Long hoặc kênh

phim Việt cũng thường chiều các phim xưa chuyền thé từ tiêu thuyết Hồ Biểu Chánh

như: Con nhà nghèo (NSND Phạm Khắc chi đạo nghệ thuậU, Hai khối tình, Ngọn cỏ gió đùa, Lòng da đàn bà (đạo diễn Hồ Ngọc Xum), Tai tôi (NSUT Nguyễn Việt Hùng

giám đốc sản xuất, Cay đắng mai đời (đạo diễn Phan Hoang), Chita tàu Kim Quy (đạo

diễn Châu Huẻ) Bối cảnh chủ yếu của các phim này tái hiện đời sống của Nam Bộ

xưa rất nhẹ nhàng, tình cảm trong tình trạng da phan đều ở thời kì Pháp thuộc Từ đó,

số phận con người, khát vọng tự do, khát khao hạnh phúc được truyền tải có khi nhẹ

nhàng, lúc lại va đập trong chuỗi các mâu thuẫn phức tạp đã lôi cuỗn khán giả xa gần

đông hành, theo di và lưu luyễn khi đi dần đến hồi kết.

Đến đây, một số nét cơ bản thể hiện sự giao thoa giữa văn học và phim truyền

hình đã được người viết khái quát một cách sơ lược Đi từ tiên dé trên, vào sâu trongtừng chương những điềm chung giữa hai hình thái này sẽ hỗ trợ việc lí giải, dẫn dat tốt

hơn cho từng phan của nội dung nghiên cứu.

1.2.2 Hành trình cải biên từ văn học đến phim truyền hình

Nhìn chung, con đường cải biên từ tác phẩm văn học sang tác phẩm phim truyền hình có những nét tương đồng với chuyên thé văn học — điện ảnh Từ đây, cần thay rằng

hành trình này cũng phải đáp ứng một số yêu cầu co bản dé chuyên ngôn từ, nghệ thuật

văn chương thành hình ảnh, âm thanh, diễn xuất trực quan trong các bộ phim.

Ngay từ những bước đệm đầu tiên, ta thấy rõ dé xây dựng nên một bộ phim dau là

ở quy mô điện ảnh hay chi đơn gián là phát sóng đại chúng trên màn ảnh nhỏ vẫn cần

sự tổ chức kịch bản Day được coi là nền móng dau tiên trong việc thê hiện hướng tiếp

cận và cách hiểu của người cải biên khi đọc nguyên tác văn học Như chúng ta đã biết,

văn học sử dụng từ ngữ làm chất liệu biểu đạt những ý niệm quan điểm vả thông điệpcủa tác giả Dé chuyển sang một hình thái khác, bắt buộc biên kịch phải mã hóa các nội

dung và nghệ thuật của văn bản văn học sang một cái khay trung gian chứa đựng các

vật liệu đề dựng phim “Cuộc hôn phối" giữa văn học và điện ảnh cũng từng xuất hiệnnhững cơ hội khác nhau khi các nhà biên kịch, đạo diễn thực sự ấn tượng, có sự lay động

và đồng cảm nên quyết định xây dựng kịch bản chuyên thé Chang hạn ở trường hợp

29

Trang 35

của phim Mé Thảo — Thời vang bóng (1987), sau khi đọc tác phẩm Chùa đàn của nhà

văn Nguyễn Tuân nữ đạo diễn Việt Linh cùng biên kịch Phạm Thuỳ Nhân đã xúc động

vì sự huyền bí trong ngôn từ và than thái đặc biệt của tác phẩm: “Khi lam kịch bản Mê

Thảo — Thời vang bóng, tôi như chìm vào cái thé giới huyện hoặc, ghê rợn, vô thức, ban

năng, dục tính, cuông nhiệt đôi khi đến thai quả ( ) Ở Chùa Đàn là cải dep của niềm

say mê âm nhạc, được cu Nguyễn Tuân thăng hoa lên thành cái đạo ( )” (70, 129].

Hay đến với Mat biếc — phim điện ảnh do Victor Vũ làm đạo diễn anh cũng từng chia

sẻ: “Điều thú vị nhất là Victor đồng cảm với Ngạn về việc yêu đơn phương Hà Lan.

Tình đơn phương là bình thường Hơn 50% chúng ta có lề đã ít nhất một lan trong đời

yêu đơn phương Va ai đã trải qua một tình yêu đơn phương nhự vậy sẽ nêm trải nổi buổn ( ) Victor rất cảm động dit thú thật Victor không phải là một người dé rung dong Vay ma khi doc truyén Mat biếc, thật sự có rất nhiều đoạn khiến Victor rung rung

nước mắt Doan kết la phan khiến Victor cảm động nhất Day là một phân kết rat buôn

nhưng Victor tin là không côn cách nào khác đề kết một câu chuyện như vậy nên nó buộc phải như vậy Trong cuộc đời, có những thứ mình cảm thấy rất cay đẳng, rất là buồn nhưng thật sự không có cách nào khác thoát ra kết qua nh thé.” [100] Vì thé,

khâu viết kịch ban là sự chuyén dich từ ngôn ngữ, hình anh biểu tượng trên trang giấy

để tô chức thành các phân đoạn, cảnh quay.

Tiếp đó khâu lựa chọn diễn viên và bối cảnh là hai công việc toi quan trọng, có

ý nghĩa quyết định đến thành công và tiếng vang của bộ phim sau này Đạo diễn là người

chịu trách nhiệm chính trong từng chi tiết của dién trình làm phim nên rất cân thận trong

việc “chon mặt gửi vàng” Phim truyền hình Đất phương Nam đến nay sau 26 năm vẫn

khiến các điễn viên khó có thê thoát ra khỏi vai điễn của mình vì cái bóng và sự thànhcông vang dội của nó lúc bay giờ trong giới nghệ thuật và sự mến mộ của khán giả như:NSƯT Hỗ Kiéng, Mạc Can, Ánh Hoa, điển viên Hùng Thuận, Phùng Ngọc, Tóm lại,

khâu lựa chọn diễn viên thích hợp đề thê hiện những nhân vật nhằm tạo sức hút và truyền

tải nội dung tư tưởng của tác phẩm cũng phan nào thé hiện tài năng của người đạo điễn

Ngoài ra, bối cảnh chính là không gian được phóng tác từ khả năng cảm thụ của

biên kịch khi tiếp cận tác pham van học và hiện thực hóa dé dan dựng một phông nên

thật phù hợp, vừa khít với ý đồ nghệ thuật cla minh để nhân vật hoạt động Ví dụ, trong

30

Trang 36

phim Lang yên dưới vực sâu, bôi cảnh được chọn là 6 vùng cao nguyên đá Mèo Vac và

Đồng Văn hùng vĩ ở tỉnh Hà Giang với những bản làng khuất lắp sau những dãy núi đá

tai mèo nhọn hoắt, bang lang sương mờ Trên nên cảnh quan ấy, thiên nhiên mo ra vô cùng rực rỡ với các cánh đồng hoa tam giác mạch rực hong trải trên các triền núi đôi,

thoắt ân thoát hiện bóng dáng của các cô gái người Mông với vay áo tươi tắn Điều nàygần gũi với mô phỏng từ nguyên tác tiểu thuyết nên tạo cho người xem sự thích thú khichứng kiến cuộc sống của người dân tộc thiêu số trên từng thước phim Như vay, đối

với phim cải biên, việc chọn bối cảnh phải phù hợp với không gian mà tác giả đã miéu

tả trong tác phâm nguồn thì mới mang lại được hiệu ứng lôi cuỗn và phát huy hết giá trị

hiệu quả nghệ thuật trước công chúng.

Cuối cùng, việc kết hợp cùng sự chuẩn bị hệ thông phục trang, máy móc, đạo

cụ, thiết kế mĩ thuật, âm thanh, được sẵn sàng thì cả đoàn làm phim bắt tay vào tiễn

hành quá trình quay phim.

1.3 Đôi nét về tác giả Nguyễn Đình Chiều, hai phiên bản Lực Vân Tiên và

tình hình tiếp nhận truyện thơ và phim truyền hình Luc Vân Tiên

1.3.1 Khái lược về Nguyễn Đình Chiêu, truyện thơ Lục Vân Tiên và phim

truyền hình Lục Vân Tiên

1.3.1.1 Sơ lược về tác giả Nguyễn Đình Chiểu

Nguyễn Đình Chiều, tục gọi Đồ Chiều, tự Mạnh Trạch, hiệu Trọng Phủ, sau khi bị

mù lại có hiệu là Hi Trai Ông sinh ngày 13 tháng 5 năm Nhâm Ngọ (tức ngày | tháng

7 năm 1822) tại qué mẹ ở làng Tân Thới, huyện Bình Dương, phủ Tân Binh, tinh Gia

Dinh Ong mat ngày 21 tháng 5 năm Mậu Tý (tức ngày 3 tháng 7 năm 1888) ở làng An

Đức quận Ba Tri, tinh Bên Tre Qué quán ông vốn ở xã Bồ Điền, huyện Phong Điện, tinh Thừa Thiên Ông ra đời và lớn lên trong một gia đình có cha là Nguyễn Đình Huy

làm thư lại trong dinh Tông trần Lê Văn Duyệt, mẹ ông là bà Trương Thị Thiệt Nguyễn

Đình Chiêu được sống và học tập một cách nẻ nếp bên mẹ Từ nhỏ ông đã được nghe

những câu chuyện cô dân gian được đi xem hát va sớm tiếp xúc với con chữ Ông được

gia đình cho theo học một ông dé ở trong làng — môn sinh của danh sư Võ Trường Toản

khi ông lên sáu, bảy tuôi Gan bon năm sau đó, ông sông bên cạnh hiện mau, người đã

31

Trang 37

đạy bảo ông lẽ phải, không được làm điều trái đạo đức, lương tâm và phân biệt điềuthiện ác ở đời Việc giáo dục của người mẹ hiền và người thầy đã có tác động lớn tới sự

hình thành tư tưởng của Nguyễn Đình Chiều.

Năm 1833, Lê Văn Duyệt mat, Lê Văn Khôi nỗi lên chống lại triều đình Vụ biến

Vệ Khôi đã giúp ông nhìn ra rõ bộ mặt độc ác, tàn bạo, khát máu của chế độ phong kiến

suy tàn, đồng thời, ông cũng nhận rõ sức mạnh va lập trường của nhân din, Chuyện

quốc biến kèm gia biến đã khiến cho cuộc đời ông trải qua nhiều thăng trầm và sóng

gió Trong thời điểm đó, Nguyễn Đình Chiêu trực tiếp chứng kiến nhiều biến cô ap

xuống gia đình tại dinh quan Tông tran — nơi cha ông bị cách chức, dé rồi phải tron về

nhà đưa ông ra Huế lánh nạn và gửi vào gia đình một quan Thái phó Dù có biết bao sự việc thương tâm xảy ra, ông vẫn có gắng học tập, dùi mài kinh sử dé ra sức lập đạo, tải

chí giúp đời Chính hành trình chạy loạn giống như biết bao thường dan đã làm cho ông

hết sức thâu hiéu thân phận của những người viễn xứ

Nguyễn Dinh Chiêu trở về Gia Dinh nam 1840 và đỗ tú tài vào khoa thi Quý Mão

1843 Ông cũng được một gia đình nhà họ Võ hứa ga con gái cho Năm 1847, ông lại trở ra Huế dé chuan bị dự thi năm Ky Dậu (1849) Trong thời gian đó lại nghe tin mẹ mat, ông đau xót bỏ trường thi, lều chong dé trở về chịu tang mẹ Vì quá thương mẹ nên

Nguyễn Đình Chiều bị ôm nặng và khóc đến mù đôi mắt, từ đó ông lấy hiệu là Hi Trai

(ngôi nha tăm tôi) Từ đây cuộc đời ông như rơi vào vực thảm khi ông không còn nhìn

thay được vẻ đẹp muôn màu của cuộc sống xung quanh Sống trong cảnh tối tăm mù

mịt, hoàn cảnh gia đình sa sút, vị hôn thê bội ước sau khi mãn tang mẹ, Nguyễn Đình

Chiều mở trường day học và làm thuốc dé công hiển giúp đời Tưởng rằng giông tô cuộcđời sẽ xô ngã khiến ông chấp nhận sỐ phận, nhưng cụ Đồ đã vượt qua mọi trở ngại dé

có thé cam thụ cuộc sống, cảm nhận con người bằng tâm hôn rộng mở, sáng trong nhưgương, trái tim chân thành, hồn hậu và am áp Qua đó, ta thấy được một nhân cách caodep, giàu khí tiết, trí tuệ, dao đức và nghỉ lực phi thường dé vượt qua thách thức

Năm 1854, Nguyễn Dinh Chiều lấy vợ là bà Lê Thị Điền và có cuộc sống bình

yên, tích cực dạy học, bốc thuốc giúp đời, được nhân dân trong vùng hết sức yêu mến

Vào những năm sau đó, hoàn cảnh chính trị xã hội có nhiều đôi thay, cuộc đời Nguyễn

Dinh Chiêu gắn liền với cuộc kháng chiến chống ngoại xâm Năm 1888, ông qua đời,

32

Trang 38

hưởng thọ 66 tuôi, cánh đồng Ba Tri rợp trắng khăn tang khóc thương cụ Đô Cuộc đời

ông là một tắm gương sáng ngởi về nghị lực va dao đức, đặc biệt là về thái độ suốt đời

gắn bó và dau tranh không ngừng nghỉ cho lẽ phải, bất hợp tác đến cùng trước thực dân

Pháp, kiên quyết vì quyền lợi của nhân dân, dat nước

Quả thực, như người xưa nói “tréng van thay người” Nguyễn Đình Chiêu dao đức

sáng ngời, giàu long yêu nước, thương dan, nhân hậu va ưa chuộng lẽ phải nên đã sáng

tác, dé lại ca một dong văn học đạo lý, văn học chiến dau kháng Pháp cử cuộn chảy mãi

trong mạch nguồn văn học dân tộc Sự nghiệp sáng tác của Nguyễn Đình Chiêu được

chia làm hai chặng đường rõ rệt: trước vả sau khi thực dân Pháp xâm lược Giai đoạn

dau là những năm 50 của the ki XIX - hình thành và khang định tư tưởng yêu nước, lí

tưởng nhân nghĩa ảnh hưởng của đạo đức phong kiến truyền thong với những truyện thơ

nôi bật như: Lực Van Tiên, Dương Từ - Hà Mậu Đây là giai đoạn khang định triết lí

nhân sinh trong thơ văn Đồ Chiều khi ông chứng minh ý thức vẻ phải trái, đúng sai, đạo

nghĩa nhân dân đời thường dang tran trọng Giai đoạn sau khi Pháp xâm lược là những

năm 60, 70 của thé ki XIX — giai đoạn phát triển rực rỡ của ông với các bài thơ, hich, văn tế cô vũ chống Pháp như một cách hiện thực hóa ly tướng nhân nghĩa qua Chay

Tây, Ngựa Tiêu Sương, Văn tế nghĩa sĩ Cần Giuộc, Văn tế sĩ dan Lục tinh trận vong,Neu tiều y thuật vấn đáp, Chung quy, sáng tác của ông trong giai đoạn này tat cả đều

hướng về chủ nghĩa yêu nước, tir đó tạo nên vũ khí đắc lực đấu tranh chống Pháp Vì

vậy, Nguyễn Đình Chiều được công nhận “ld tác gia dau tiên xứng dang với danh hiệu

“nha thơ — ca sĩ của nhân dan.” [4 13}.

Xét về mục đích, chức năng của văn chương, ông đã bộc bạch trong hai câu tho:

“Che bao nhiều dao thuyền không kham,! Dam may thang gian bút chăng ta.” (Duong

Từ - Hà Mậu) Doi với ông, văn chương phải có sức chiến dau và có tác dụng “chéđạo”, “đâm gian”, điều ấy đã trở thành “cương lĩnh” sáng tác của Nguyễn Đình Chiều.Trái tìm nhà thơ đập theo những nhịp thăng trầm của đất nước vậy nên thơ văn đã kết

tinh tâm hồn của ông — một tam lòng yêu nước, thương dân tha thiết Với Nguyễn Đình Chiêu sáng tác cũng là một hình thức hành đạo, chiến đấu viết dé trình bày, lên tiếng

cho một thái độ, lí tưởng Quan điểm văn học của ông gắn liên với trách nhiệm của

người cầm bút, theo đó văn học phải là vũ khí sắc bén trong cuộc dau tranh cho chính

33

Trang 39

nghĩa Từ việc xác định rõ mục đích của văn nghệ cũng cho thay lập trường "nghệ thuật

vị nhân sinh” của tác giả Nguyễn Đình Chiều khang định bản chất xã hội của nghệ

thuật, chủ trương nghệ thuật phải gắn với đời sông xã hội chính trị và quá trình đầu

tranh Hơn nữa, nhà văn phải có đủ đũng khí đẻ thực hiện thiên chức của một người cằm

bút phải đem ngòi bút lột tran xã hội đương thời dé cho dân chúng trông rõ nguồn gốc

của mọi sự đau thương mà tìm lấy con đường đúng đắn Trong tác phẩm của mình, cụ

Đồ đã xác lập những biéu tượng đạo đức như tắm gương treo trên dau thời đại với các

nhân vật như: Lục Vân Tiên, Kiều Nguyệt Nga, Vương Tử Trực, Hớn Minh, cho đến

những vị anh hùng lịch sử như Trương Định, Phan Tòng.

Không những giáo dục đạo lí làm người, văn chương Đô Chiêu còn là lời kêu gọi.

cô vũ tinh thần đấu tranh chong xâm lược trước hoàn cảnh sơn hà nguy biến Lan dau tiền, những người “dan ấp, dân lân” tro về đúng với vai trò lịch sử của mình qua việc

quyết định vận mệnh của quốc gia, dân tộc Nguyễn Đình Chiều là người có quan niệmnghệ thuật khá rõ ràng và toàn diện, vì thé tat ca các tác pham của ông đều dé cao nội

dung đạo đức kết hợp giữa quan niệm Nho giáo và đạo lí nhân dân Bên cạnh đó, tác giả

cũng quan tâm khai thác vẻ đẹp của văn chương, coi văn chương thuộc phạm trù cái

đẹp, có tính thầm mi cao và tác động mạnh mẽ đến người đọc Bởi là phương tiện kết

nổi “tâm truyền tam” nên can phải viết văn bing cả tam lòng và tai năng thì mới có thể

tìm được sự đồng điệu Tuy nhiên, dé đạt được điều đó, ông cũng nhân mạnh: Nếu văn

chương thực sự là sản phẩm sáng tạo thì nhà văn cũng phải tự mình vượt khỏi giới hạn

của những khuôn sáo ràng buộc lâu nay nhằm birt phá ra khỏi những gò bó dé thé hiện

ý chí, tam vóc của con người Theo Nguyễn Đình Chiều, sáng tác văn chương nào phải

là công việc duy ở chén trường thi với những quy phạm, khuôn sáo thi tứ Khi chúng đã

không còn phù hợp, ta cần mạnh dan bước qua nó dé mang đến cho văn chương một sức

sông mới với niềm cảm hứng mãnh liệt, cao cả

Ngoài ra ông cho rang văn chương phải thê hiện rõ rang thái độ khen chê yêu

ghét, đồng tình hay phản đối một cách phân minh, phải phan nộ trước cái xấu xa, phải

tha thiết với cái đẹp cái cao thượng: “Hoc theo ngòi bút chí công,! Trong thơ cho ngụ

tam lòng Xuân Thu.” (Ngư Tiéu y thuật vấn đáp) |9].

34

Trang 40

Có thể nhận thấy, quan niệm sáng tác của Nguyễn Đình Chiều từ mục đích, chứcnăng đến tính sáng tạo và thâm mĩ của văn chương nghệ thuật là một hệ thống quan

điềm thống nhất, xuyên suốt trong các sáng tác của ông từ truyện thơ Luc Vân Tiên đến thơ văn yêu nước chống Pháp Tư tưởng nhân nghĩa, yêu nước, thương dan lả tư tưởng

nhất quán, là linh hon kết nỗi các giá trị trong mỗi tác pham Quả thực, khi nghiên cứu

cuộc đời và tư tưởng mà tác gia này dé lại cho đời, có Thủ tướng Phạm Văn Dong đã

khăng định “mot tắm gương sang, nêu cao địa vị và tác dụng cua van học, nghệ thuật,

néu cao sit mang của người chiến sĩ trên mặt trận văn hỏa, te trưởng ” |4, 16].

1.3.1.2 Vai nét về truyện thơ Lục Van Tiên

Dé cập đến khái niệm truyện thơ, nhà nghiên cứu Nguyễn Lộc có nhận định vềtruyện thơ Nôm lả “mgt thể loại văn học viết dưới hinh thức văn vần, có cốt truyen trong

van học cô Việt Nam.” [18, 1847] Trong khi đó, ở Từ điển thuật ngữ Văn học của nhóm tác giả Lê Bá Hán, Trần Đình Sử, Nguyễn Khắc Phi cũng chỉ ra đây là thể loại tự

sự với hình thức thơ dải tồn tại trong nên văn học trung đại nước ta [8] Như vậy, truyện thơ Nôm là một loại hình văn học tự sự bằng thơ với dung lượng cỡ lớn và sử dụng ngôn

ngữ dân tộc là chữ Nôm Mục đích sáng tác truyện thơ Nôm nhằm phan ánh cuộc sông

xã hội, nhân tình thế thái thông qua một cốt truyện hoàn chỉnh với các nhân vật, sự kiện, biến có Trên cơ sở đỏ, tủy theo quan điểm tiếp nhận, truyện Nôm được chia theo nhiều

cách: uyện Nôm hữu danh và khuyết danh, truyện Nôm bác học và bình dan, truyện

Nom tai tử — giai nhân va truyện Nom khác.

Qua sự nghiệp sáng tác, Nguyễn Đình Chiêu đã ghi dấu ấn trong lòng độc giả bởi

những truyện Nom cỡ lớn như: Lực Vân Tiên, Dương Từ - Hà Mậu và Ngw Tiều ythuật van đáp Có thê nói từ năm 50 của thé ki XIX trở đi, ông đã lam những công việc

như day học, làm thuốc và sáng tác văn học Vì thế, có thể xác định truyện Lực Vân Tiên đã ra đời trong khoảng thời gian nảy Đó là một trong những truyện thơ tiêu biêu

nhất trong giai đoạn sáng tác đỉnh cao của ông Nhân vật trung tâm là chàng Lục VânTiên văn võ song toàn, đại điện cho những lí tưởng cao đẹp mà Nguyễn Đình Chiềumuốn gửi gắm từ thực tế cuộc đời mình Chàng từ giã sư phụ lên kinh ứng thí, trênđường đi nghĩa hiệp ra tay cứu Kiều Nguyệt Nga, một tiểu thư con quan xinh đẹp, nết

na, hiền dịu Nàng là người phụ nữ đại diện cho cái thiện, cái đẹp nên rung cảm va

35

Ngày đăng: 04/02/2025, 14:42

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
25. Nguyễn Quảng Tuân — Nguyễn Khắc Thuan. (1987). Từ ngữ thơ văn Nguyễn ĐìnhChiều “Thơ và văn tế”. Thành phố Hồ Chí Minh: NXB Thành phố Hồ Chí Minh Sách, tạp chí
Tiêu đề: Thơ và văn tế
Tác giả: Nguyễn Quảng Tuân — Nguyễn Khắc Thuan
Nhà XB: NXB Thành phố Hồ Chí Minh
Năm: 1987
1. Ca Văn Thinh (chủ biên). Nguyễn Si Lâm, Nguyễn Thạch Giang (biên khảo và chú giải). (1997). Nguyễn Đình Chiêu toàn tap, tap 1. NXB Đại học và Trung học chuyênnghiệp Khác
2. Ca Văn Thinh (chủ biên). Nguyễn Si Lâm, Nguyễn Thạch Giang (biên khảo và chú Khác
3. Cao Tự Thanh, Huỳnh Ngọc Trảng. (1983). Nguyễn Đình Chiếu với văn hóa ViệtNam. Sử Văn hóa và Thông tin Long Án Khác
4. Đoàn Thị Thu Vân (chủ biên), Lê Trí Viễn, Lê Thu Yến, Lê Văn Lực, Phạm Văn Phúc. (2009). Van học Trung dai Việt Nam (thể kỉ X — cuối thé ki XIX} Hà Nội: Giáodục Khác
5. La Nhâm Thin, Vũ Thanh (đồng chủ biên). (2006). Giáo trinh Van học Trung dai ViệtNam, tập 2. Hà Nội: Giáo dục Khác
6. Linda Hutcheon. (2011). Lý thuyết về chuyển thể. Hoang Cam Giang, Phạm Minh Điệp (dich), Tran Nho Thìn (hiệu đính). Tai liệu lưu hành nội bộ. Hà Nội: Đại học Khoahọc Xã hội và Nhân văn — Đại học Quốc gia Hà Nội Khác
7. Lê Trí Viễn. (1982). Nguyễn Đình Chiều — Ngôi sao càng nhìn càng sáng. Thành phóHỗ Chí Minh: Giáo dục Khác
8. Lê Bá Hán, Tran Dinh Sử, Nguyễn Khắc Phi (đồng chủ biên). (2006). Tir điển thuậtngữ văn học. Hà Nội: Giáo dục Khác
9. Lé Quý Ngưu (phiên âm và chú giải). (2006). New Tiểu y thuật van đáp. Huế: ThuậnHoá Khác
10. Lê Thị Dương. (2016). Chuyển thể văn học — điện ảnh (Nghiên cứu liên văn bản).Hà Nội: Khoa học Xã hội Khác
11. Lê Văn Hy. (2016). Lich sử tiếp nhận Nguyễn Đình Chiều. Hà Nội: Đại học Quốcgia Hà Nội Khác
12. Hoang Van Hanh. (1998). Tir dién tir lay tiếng Việt. Ha Nội: Khoa học Xã hội Khác
13. Hoàng Phê. (2003). Tir điển tiếng Việt. Đà Nẵng: NXB Đà Nẵng Khác
14. Hoàng Phê. (2018). Tir điển tiếng Việt. Hà Nội: Hong Đức Khác
15. Kiều Thu Hoạch. (1999). Nguyễn Trãi — Toàn tập tân biên, tập 1. Hà Nội: Văn học Khác
16. Nhiều tác giả. (1964). May van đề về cuộc đời và thơ văn Nguyễn Đình Chiểu. HàNội: Khoa học Khác
17. Nhiéu tác gia. (2008). Luc Van Tiên Tác phẩm và lời bình. Hà Nội: Văn học Khác
18. Nhiều tác giả. (2002). Giáo trình Văn học Trung đại Việt Nam. Thành phó Hỗ ChíMinh: Đại học Sư phạm Thành phố Hỗ Chí Minh Khác
19. Ngô Viết Dinh. (2002). Đến với thơ Nguyễn Đình Chiếu. Thành phỗ Hỗ Chí Minh:Thanh niên Khác

TRÍCH ĐOẠN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN