Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 67 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
67
Dung lượng
0,9 MB
Nội dung
河内首都大学 外语系 阮庆玲 现代汉语多项状语的偏误分析 (以河内首都大学学生为例) (Phân tích lỗi sai dùng trạng ngữ đa tầng tiếng Hán đại Dựa ngữ liệu sinh viên Trường Đại học Thủ đô Hà Nội) 毕业论文 (汉语专业) 2023 年 05 月于河内 TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐÔ HÀ NỘI KHOA NGOẠI NGỮ NGUYỄN KHÁNH LINH 现代汉语多项状语的偏误分析 (以河内首都大学学生为例) (Phân tích lỗi sai dùng trạng ngữ đa tầng tiếng Hán đại Dựa ngữ liệu sinh viên Trường Đại học Thủ đô Hà Nội) KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP Chuyên ngành tiếng Trung GIẢNG VIÊN HƯỚNG DẪN: Th.S Đinh Thị Thảo (GV kí xác nhận) Hà Nội, tháng 05 năm 2023 目录 图表目录 前言 1.选题缘由 2.研究目的及任务 3.研究对象及范围 4.研究方法 5.论文的结构 第一章 现代汉语多项状语的研究综述及其偏误理论基础 1.1 现代汉语多项状语的研究综述 1.2 现代汉语状语的偏误理论基础 1.2.1 现代汉语状语的定义 .7 1.2.2 现代汉语状语的构成成分 1.2.3 现代汉语状语的分类 .12 1.2.4 现代汉语状语的位置 18 1.3 现代汉语多项状语的偏误理论基础 21 1.3.1 多项状语与复杂状语的区别 21 1.3.2 1.4 现代汉语多项状语的分类 22 现代汉语多项状语的排列顺序 .25 1.4.1 多项限制性状语的排列顺序 26 1.4.2 多项描写性状语的排列顺序 28 1.4.3 限制性状语和描写性状语同时出现时的排列顺序 .29 小结 31 第二章 2.1 现代汉语多项状语的偏误分析(以河内首都大学的学生为例) 32 调查的目的、对象、方法及内容 32 2.1.1 调查目的 32 2.1.2 调查对象 32 2.1.3 调查方法 32 2.1.4 调查的内容 32 2.2 调查的结果及分析 33 2.2.1 现代汉语多项状语的难点认识 33 2.2.2 现代汉语状语的错序 36 2.2.3 现代汉语多项状语的错序 40 2.2.4 语义结构的偏误 44 小结 49 第三章 河内首都大学汉语专业的学生使用现代汉语多项状语的偏误成因及 建议 50 3.1 偏误成因 50 3.1.1 现代汉语状语自身的复杂性 50 3.1.2 母语负迁移 50 3.1.3 目的语负迁移 52 3.1.4 教材的限制 52 3.1.5 学生训练不足 53 3.2 针对现代汉语多项状语使用偏误的建议 53 3.2.1 对教学的建议 53 3.2.2 对学生的建议 55 3.2.3 对教材编写的建议 55 小结 56 结语 57 致谢 59 参考资料 60 附录:问卷调查 61 图表目录 表 1:河内首都大学汉语专业学生对现代汉语状语的学习难点 34 表 2:河内首都大学汉语专业学生对汉语状语的错序偏误情况 36 表 3:河内首都大学汉语专业学生对多项状语的语序偏误情况 40 表 4:汉越语多项状语的排列顺序 44 表 5:河内首都大学汉语专业学生对汉语多项状语语义结构的偏误情况 45 图 1:河内首都大学汉语专业学生对现代汉语状语的难点认识 33 图 2:河内首都大学汉语专业学生对汉语状语的学习难点统计 35 图 3:河内首都汉语专业学生对汉语状语的错序偏误情况统计 37 图 4:河内首都大学汉语专业学生对现代汉语多项状语的语序偏误情况统计 41 图 5: 河内首都大学汉语专业学生对现代汉语多项状语语义结构的偏误情况 统计 46 前言 选题缘由 汉语是一种比较复杂的语言,特别是在语法方面。学生掌握语法的 程度越高,其语言运用能力就越强。现代汉语的句子中一般有主语、谓 语、宾语、定语、状语和补语的六种组成成分。其中,状语在句中则十分 重要的作用。 作为一名汉语专业的学生,本人在学习和研究的过程中发现汉语多 项状语是学生学习的难点,给学生带来很多困难,相应的习得偏误十分常 见。因此,决定把“现代汉语多项状语研究”作为自己的学士学位论文, 希望本论文的研究结果给学习者提供一定的参考价值。 研究目的及任务 本论文的主要研究目的是对现代汉语多项状语的语法功能和排列顺序 加以理解,然后对河内首都大学汉语专业学生现代汉语多项状语的使用情 况进行调查分析并找出其偏误的原因。从而提出学习汉语多项状语最好的 对策,为越南汉语学习者提供一份有用的参考资料。 为了达到以上的目的,本论文要完成下列几项任务: (1) 综述现代汉语多项状语的相关理论基础,作为本论文的理论框架。 (2) 对现代汉语多项状语进行研究探索。 (3) 将越南河内首都大学使用现代汉语多项状语的偏误进行调查分析, 找出学生常犯的偏误成因并提出教学和学习的建议。 研究对象及范围 本论文的研究内容主要是对现代汉语多项状语有关,调查对象是越南 河内首都大学汉语专业的本科生。现代汉语多项状语是一个内容又广泛又 复杂的问题。说它复杂是因为状语种类极为丰富、其位置比较灵活自由。 由于篇幅和时间的限制,本论文主要从汉语状语的界定、分类、位置、各 类词充当状语的情况及多项状语的排列顺序等方面进行研究探索。 4 研究方法 为了完成上述任务,本论文采用下列研究方法: 1)概括法:收集整理前人对现代汉语多项状语的研究结果并进行量化的 比较和分析,然后作出总结归纳。 2)描写分析法:对现代汉语多项状语有关问题进行仔细描写并进行分 析,提示其内在练习,从而使论点得到证明和深化的方法。 3)调查统计法:首先对河内首都大学汉语专业学生进行调查问卷,然后 回收整理和统计。通过调查结果找出学生常犯错误的原因并进行分析。 首先采取概括法对现代汉语多项状语相关的理论基础进行概括化。 其次采取描写分析法对汉语状语进行分析、描写、阐明其类型、特点、 句中的位置。 为了获得可靠的应用依据,本论文还采取调查方法对学习汉语的河 内首都大学学生在确定状语、状语分类、状语顺序及在汉越翻译活动如 何处理状语成分的情况进行调查和统计。 论文的结构 本论文除了前言、结语、致谢、附录、参考文献等之外,主要内容 可分成三章: 第一章:现代汉语多项状语的研究综述及其理论基础。 第二章:现代汉语多项状语的偏误分析(以河内首都大学学生为例)。 第三章:河内首都大学汉语专业的学生使用现代汉语多项状语的偏误成 因及建议。 第一章 现代汉语多项状语的研究综述及其偏误理论基础 1.1 现代汉语多项状语的研究综述 中国文章《马氏文通》(马建忠,1898 年)首次提出“壮字”以来,几 乎每部系统论述汉语语法的著作都要牵扯到和状语相关的内容。从开始到现 在,汉语状语在语言长久发展过程中已经过许多变化。下面本文将以时间先 后顺序对其进行简单的介绍。 1)吕叔湘(1979)、朱德熙(1982)、刘月华(1983)皆是根据中心语的性 质进行界定状语。他们认为状语指的是修饰性的词语,其位置一般放在动词 之前,主要修饰的是动词中心语。状语成分除了修饰作用,也有关联性的。 它可以修饰整个句子,比如是: “首先” 、 “最后” 、 “此外” 等词 语充当状语。 (1)首先 ..,我会带你去吃自助餐。 (2)最后 ..,那个病人病入膏肓而死掉。 2)知名学者朱德熙(1985)认为,关于汉语状语的定义需要考虑三个因素: 修饰语本身的性质、整个偏正结构的性质、中心语的性质。朱德熙认为界定 状语时应该考虑整个偏正结构的性质,或是通过修饰语自身的性质加以对状 语的界定。 3)黄伯荣、廖序东(1990)指出,多项状语的语序问题与句子内部分逻辑关 系以及语义关系都是息息相关的。其顺序是:条件>时间>处所>语气>范围或 否定>程度>情态>对象。多项状语的位置变化对其语义都是会产生影响的。例 如:“我们都不去”和“我们不都去”的意思不同,“这样做很不好”、 “这样做不很好”的意思也不同。 4)黄伯荣、廖序东(1991)从语用和语义视角方面把状语划分为限制性状语 和描写性状语。《现代汉语语法》 5)刘月华(2006)有比较详细地描写,她在《现代汉语语法》认为:“在短 语中,汉语状语是用来修饰动词或形容词的”;比如:“很美”、“努力学 习”、“踊跃参加”、“非常高兴”。在汉语句中,状语是谓语部分的修饰 成分或是动词谓语句、形容词谓语句、主谓谓语句以及名词谓语句的谓语部 分均可以包含状语;如: (3)他们都踊跃 ..参加。 (4)她得到那么好的成绩,爸妈非常 ..高兴。 例(3)的状语“踊跃” 在动词谓语句是修饰动词“参加”,表示参加得热 情、热烈。例(4)的状语“非常”修饰动词“高兴”,表示十分、特别高兴 的意思。 从结构上来看,状语在句子中一般是修饰其后边的成分的。比如是状语 置于句首时,其修饰后边整个句子。 例如:(5)5.月 0.号 .1. .,我从法国乘飞机来到中国。(刘月华《现代汉语语 法》) (6)对于这个问题 ......,我不想发表意见。(刘月华《现代汉语语法》) 例(5)和(6)的状语“5 月 10 号” 、“对于这个问题”都放在句首,修饰 后边整个句子。 此外,关于现代汉语多项状语的研究,根据中国知网我们共找到五十八 条结果,包括五十三篇硕士论文和五篇博士论文。硕士和博士研究生所研究 的内容包括:汉语状语的使用情况,现代汉语多项状语的语序及其偏误成 因、偏误分析,现代汉语多项状语的翻译及母语负迁移对学生习得汉语多项 状语语序的影响等研究。 1.2 现代汉语状语的偏误理论基础 从上述所提出的观点,虽然各作家的说法不尽相同,然而仍有的大同小 异。朱德熙(1985)和刘月华(2006)这两个观点对我们汉语语法研究史所 用到的界定标准是一致的。我们会从他们的观点进行概括与分析。 1.2.1 现代汉语状语的定义 现代汉语中给状语下的定义:在短语中,状语是用来修饰动词或形容词 的成分。在句子中,状语是谓语部分的修饰成分,有些状语还可以修饰整个 句子。 例如:(7)弟弟在家里 ...复习功课。 (“在家里”是处所状语修饰动词“复习”) (8)那个女生很 .漂亮。 (副词“很”是表示程度的状语修饰形容词“漂亮”) (9)她每天下午 ... .5.点 .准时带狗狗外出兜风。 (“每天下午 点”是时间状语修饰整个句子) 1.2.2 现代汉语状语的构成成分 在汉语句中,状语所表达的意义是多种多样的,因此能充当状语的词语 也极为丰富。关于现代汉语状语的构成成分,包括词类和短语。词类包括形 容词、副词、名词、动词、数词等;短语包括形容词短语、动词短语、副词 短语、介词短语、数量短语等。 1.2.2.1 形容词(短语)作状语 形容词(短语)作状语一般用来表示主体的情况、状态、性质。单音节 形容词作状语一般不加“地”。 有用汉语思考的习惯。因此,我们使用汉语时总是先用母语的语法结构、位 置排序进行类推,不自不觉地以母语的语法模式套用在汉语上感到顺口就 行,其他方面不在意。 其实,“母语负迁移”与“目的语负迁移”是语言迁移的负面形式。 “母语的负迁移”指的是在学习汉语过程中,由于越南语和汉语之间存在着 非常大的差异,而且学生也经常把越南语的规律搬到汉语中去,所以产生了 不少错误。从而对学习汉语的过程产生消极的影响。“目的语负迁移”指的 是,因为学生掌握的汉语知识不足,把他们所学的不充分,死板套用在新学 的汉语现象上,结果产生了偏误。这种偏误在心理学上叫作“过渡语言”。 这两种语言的负面迁移是越南学生在学习汉语的过程中产生偏误的主要本 源。 再说越南语的状语位置是比较灵活,按表达上的需要,状语可以放在句 中的许多位置上,其普遍的位置是在句末,而汉语状语就不能。这种差异确 实对越南学生在排序和翻译汉语状语中带来很多困难。因受母语的影响,学 生在翻译汉语状语时将其随意放在越语译句中的各个位置而不认真考虑到原 句状语的位置、各类状语的语义关系等要素旨在寻找一个达到翻译标准的翻 译方案。 例如:(156)Tôi đưa thư cho mẹ * 我交信给妈妈了。 → 我把信交给妈妈了。 51 (157)Mình học trường Đại học Thủ đô HN * 我学习在河内首都大学。 → 我在河内首都大学学习。 3.1.3 目的语负迁移 所学有限的目的语知识的干扰主要表现在过渡泛化上。通过考察,本人 发现学习汉语的河内首都大学学生都对所学的目的语规则进行类推,而这种 类推一旦过渡就会出现偏误。打个比方来说,因受汉语语法结构的影响、拘 束,在许多情况下,虽然不符合越南语的表达方式,学生们仍然逐字逐句地 翻译。 例如:(158)你今天下午在校门等我。 * Chiều cổng trường đợi → Chiều đợi cổng trường (159)她正在办公室里跟老板谈话。 * Cô văn phịng nói chuyện với sếp → Cơ nói chuyện với sếp văn phịng 3.1.4 教材的限制 汉语状语是非常重要的成份之一。除了虚词以外,其词序也是表达语法 意义和语义功能的重要手段。教材是体现教学内容的材料或教程,要掌握汉 语状语的定义、分类、位置、排序级翻译的方法,教材就起着举足轻重的作 用。我们对河内首都大学汉语专业学生所使用的学习教程进行调查后发现, 教程编排上缺乏有关汉语状语排序和翻译的内容是造成学生出现偏误的原因 之一。 52 3.1.5 学生训练不足 除了教材的编排不利以外,训练不足也是造成学生偏误的重要原因。我 们都知道训练是教学中的 一个非常重要的环节。通过训练,学生可以加强稳 固所学的理论内容,并且运用到翻译实践。在课堂上有限的时间内,学生要 掌握生词、语法点、翻译内容,因此训练的时间往往不足。而且教材所安排 的练习不够丰富 、没有针对性,不能充分体现语法点的功能。所以教师要设 计多样化的练习,让学生有更多训练的机会,从而熟练语法点,避免出现偏 误。 3.2 针对现代汉语多项状语使用偏误的建议 3.2.1 对教学的建议 根据学生常出现的错误以及偏误的分析,我们特意提出一些教学方法, 目的是为了帮助越南学生对现代汉语多项状语得到的学习效果,尤其是河内 首都大学汉语专业的学生。我们的建议具体如下: 第一,教师要及时给学生更新观念。 第二,随着社会的发展以及工作的需求,学习外语的人越来越多,学习 汉语和英语是最普遍的。不管是学什么语言,课堂教学的质量将直接影响学 生对目的语知识的掌握情况。具体来说,虽然汉语状语这个概念看起来特别 简单(基本上,状语是位于动词或形容词前面的修饰成分),但要得到很好 地掌握却是不容易的。 教师作为教学活动中的向导, 一定把握准确教学的 重点和难点,从而帮助学生加快有效地理解和掌握现代汉语状语的知识及用 法。 除了语法的要求,学生也要具备一定的表达能力。关于状语翻译方面, 教师可以采用预测汉语状语翻译的重点难点的方法。据第二章所述,语言偏 误分析就是研究了第二语言学习者的语言习得过程的重要方法。这种方法不 53 仅可以分析发生偏误的原因,还可以预测可能发生的偏误,从而排除各种不 同的干扰要素,是教学工作具有针对性。因此,根据第二章的偏误分析,教 师可以预测汉语状语的翻译教学重点和难点,在教学中注意这些方面的讲解 的调练,从此提高学生的翻译能力。 第三,通过第二章的偏误统计表,我们可以看出在使用和翻译各种汉语 状语的过程中,偏误比例顺序为语法结构的偏误、语义结构偏误、语序偏 误。因此,我们首先要从结构入手,强调汉语和越语状语的句法结构的异 同,也要注意强调语义对比,并且考虑到它们的语用。 第四,结合汉语和越语状语对比进行教学,避免受母语负迁移的影响。 通过对比分析受母语负迁移的影响而产生偏误的情况,教师仔细地讲解汉越 语状语具体用法的异同。从而,教师可以利用两者用法的共性和差异,重视 两者在语法、语义、语用这三平面提高学生的学习效率,促进翻译教学,发 挥学生母语的正迁移影响。 第五,语法教学只能帮学生获得语法结构的陈述性知识,而不能培养学 生准确地使用语法形式的程序能力。所以,教师应该对现有教材中存在的问 题加以解释,同时要求学生不断练习,因为在课堂上的练习是非常重要的, 没有适量的课堂练习,学生就不能很好地消化教师教授的知识。教师可以设 计一些排序练习,让学生自己体会到单项状语和多项状语的位置及用法,把 它们分清楚(多项状语是句中同时出现很多性质不同的状语共同修饰、限制 中心语的)。另外教师也要注意改错练习、强调学生常犯的偏误,其目的是 减少学生的错用情况。 第六,教师应该针对学习的学生能力去教导。因为学习一个新语法要有 一定的规律性。如果向学生介绍的语法超过了他们现有的习得水平,这时教 师讲解的内容,学生却不能接受,从而影响到教学的效果。 54 3.2.2 对学生的建议 不管做任何事都要靠自己,一点点变得坚强起来,就像学习一门外语一 样,特别是一个跟越南语有着密切相连的汉语。想要把握汉语状语的语法, 学生们必须仔细地调查。以下是对学生学习汉语状语的建议: 1)上课之前做好准备。学生在家需要仔细查看,有什么不明白就可以在网络 查查,亦算是一次预习,对自己很有利益的。 2)在课堂上多做练习题。我们都知道训练是教学中的一个非常重要的环节。 通过教材练习和教师给学生另设练习可以加强巩固所学的理论内容,熟练语 法点。 3)课堂之后要好好复习。在课堂上有限的时间内,学生要掌握生词、语法点 和翻译内容,所以训练的时间往往不足。因此,回家重复练习让学生更把握 所学的知识。 3.2.3 对教材编写的建议 首先,教材编写者在编写教材时结合对比分析的方法,把语言对比融入 到教材对语言点的诠释中来。其次教材对语言的编排,应遵循由浅入深、循 序渐进、螺旋上升的原则,让学习者在逐渐掌握单项状语和多项状语的同 时,对之前所掌握的多项状语有所巩固。最后一个问题就是很多教材的内容 十分陈旧,没有随着新知识进行改进内容。书中所讲述的故事、所例举的数 据都是中国几十年前的情况,这明明使教材缺乏符合实际的应用性,也导致 学生追不上中国的现状,从而影响了学生的汉语学习与运用水平。因此,解 决的办法只靠在教师,他们要提前找到最先进、最合理的教程来给学生讲 解。 55 小结 本章已经总结现代汉语多项状语的各种偏误主要由母语负迁移的影响、 汉语语内的负迁移、教材编写的限制、教师的教学方法及学生训练不足等原 因造成的。此外,由于一、二、三和四年级学生的汉语水平是不一样的,所 以偏误常常出现在一和二年级的学生。 为了帮助学生掌握好现代汉语多项状语的分类、排序和翻译方法,教师 必须从句法结构和语义等角度加以解释并有顺序的进行教学。在教学的过程 当中,教师必须要求学生反复地训练并注意及时纠正学生的错误。此外,上 课之前学生也要做好准备。学生在家仔细查看,有什么不理解可以在网络查 查。在课堂上多做教材中的练习题和教师另设练习,从而帮学生加强巩固所 学的理论内容,熟练语法点。回家的时候重复练习使学生更把握所学的知 识。最后一个建议是教材的内容应该随着新知识进行改进内容,以便符合实 际的应用性。教材编写者在编写教材时结合对比分析的方法,把语言对比融 入到教材对语言点的诠释中来。 56 结语 现代汉语多项状语一直是对外汉语教学与学习的重难点,因为状语的用 法非常复杂,其位置灵活多变且构成成分又丰富多样。由于语言和文化的差 异,往往造成语序偏误及译文不通顺。本论文主要从汉语状语的确定、分 类、位置、语义以及多项状语的排序等角度进行研究探索,指出汉语多项状 语的重点和难点,从而找出学习最好的对策及教学改进的方法。根据研究结 果,我们得出如下的结论: 1)现代汉语中置于句中的单项状语主要表示时间、处所、范围、对象、 程度、目的、否定等方面。句中状语的位置并不固定,尤其是汉语表示时间 的副词充当状语时其位置比较灵活。 2)如果句中带有多项状语的时候,学生排列各状语的顺序以及翻译成越 南语时必须具有分析句法结构、分别成分语义关系的能力,确定各状语之间 或与其他成分的关系。确定句子各成分之间的关系就是找出最适当的排序和 翻译方案的关键。 3)汉语中修饰动词的描写性状语具有两种:语义上描写动作者和描写动 作的状语。一类是描写动作者做动作时的心情、态度、状态等,另一类是主 要描写动作进行的方式与状况。如果句中同现这两类描写性状语,学生必须 仔细分析,以便找出其在越语句中最恰当的位置。 4)从第二章对于现代汉语多项状语的偏误出现的频率以及统计数据,我 们可以得出,现代汉语多项状语在对外汉语教学的过程中是重难点的问题, 特别是在语序方面,有很多学生在学习过程中都会遇到学不懂、学不精的问 题。 5)通过调查问卷,我们也发现河内首都大学汉语专业学生常犯的偏误有 语序上、语义结构和句法结构等偏误。各种偏误主要由母语负迁移的影响、 57 汉语语内负迁移、教材编写和学生训练不足等原因造成的。因此,想要掌握 好现代汉语多项状语的语法,首先取决于学生自身。学生在上课之前要做好 准备,在家仔细查看,有什么不理解可以在网络查查。其次,在教学的过程 当中,教师要给学生多做练习并注意及时纠正学生的错误。回家的时候重复 练习使学生更把握所学的知识。最后一个建议是教材的内容应该随着新知识 进行改进内容,以便符合实际的应用性。 6)通过学生学习现代汉语多项状语所犯的偏误,本人提出教学和学习的 建议如下:对教学建议:1- 教师要正确地把握教学的重点和难点,2- 及时 更新概念,3- 结合汉语和越语的状语对比进行教学,4- 根据教材的内容多 给学生设计练习题,5- 教师要注意改错练习并指出学生常犯的错误。对学生 的建议,第一是上课前做好准备,第二是在课堂学习中多做练习题,第三是 回家的时候好好复习。对教材编写的建议,第一是教材内容编排要遵循由易 到难,第二是教材编写者在编写教材时结合对比分析的方法,第三是随着新 知识改进教材内容。 58 致谢 大学生活一晃而过,这四年辛苦的时光使我受益匪浅。我很荣幸能在河 内首都大学学习。经过近半年时间的磨砺,我的毕业论文终于完成了。 首先,谨向我的导师丁氏草老师致以深深地谢意,在毕业论文的开题准 备、搜集材料和论文编写阶段,丁老师给了我极大的帮助和指导。在论文的 写作过程中,每当我遇到困难的时候,丁老师总会帮我寻找资料、检查纠正 论文的错误并提出了许多宝贵的指导意见,使我不致迷失方向。 其次,我要感谢河内首都大学外语系陈国越老师和汉语专业的各位老师 这几年来对我的关怀、支持与鼓励。同时也感谢跟我一起度过这四年来的大 学生活的各位同学。在各位老师的指导和同学们的鼓励下,我才能按时完成 本毕业论文。 最后,感谢我自己的努力和奋斗。如果用一句话来总结我编写这篇论文 的过程所取得的经验,那应该是:“只有熬过最辛苦的夜晚,才能做出最满 意的成品。”。 现代汉语多项状语是一个内容特别广泛的问题。笔者虽然已尽自己所有 的能力编写此本论文,然而由于篇幅、水平、时间的限制,关于本论文的研 究成果还不够全面,不少问题未能作出具体、科学的解释和整理。本人诚心 诚意地希望得到各位老师、各位学习者的批评指正。你们的意见让本论文更 加完美并且使我在现代汉语多项状语的语法有了很大的提高,从此供给河内 首都大学汉语专业学生一个较有价值的材料。谢谢! 59 参考资料 傅成劼、利国,《越南语教程》,北京大学出版社,2005 黄伯荣、廖序东,《现代汉语》,高等教育出版社,1997 黄敏中,傅成劼《实用越南语语法》,北京大学出版社,1997 刘月华、潘文娱,故 《实用现代汉语语法》(增订版),商务印书 馆,2001 刘宓庆,《当代翻译理论》,中国对外出版公司,1999 陆庆和,《实用对外汉语教学语法》,北京大学出版社,2006 卢福波,《对外汉语教学实用语法》,北京语言大学出版社,1996 肖莉,多层状语的顺序及其逻辑特性与对外汉语教学[J],赣南师范学 院学报,1997 孙德金,《汉语语法教程》,北京语言大学出版社,2002 10 邢公畹,《现代汉语教程》,南开大学出版社,1994 11 赵金铭,《对外汉语教学概论》,商务印书馆,2004 60 附录:问卷调查 Chào bạn! Hiện nghiên cứu đề tài “Trạng ngữ đa tầng tiếng Hán đại”, mong bạn bớt chút thời gian hoàn thành phiếu khảo sát Kết khảo sát phục vụ cho q trình nghiên cứu, tuyệt đối khơng sử dụng cho mục đích khác Cảm ơn bạn nhiều^^ 你是大学几年级? 你学汉语多长时间了? 在学习汉语状语的过程中,你觉得有没有困难? 有 没有 你觉得汉语状语的学习难点是什么? 确定状语 状语的分类 状语的排序 状语翻译 I 请把括号的状语填在适当的地方 : 弟弟(A)给妈妈(B)唱(C)着歌儿。(高兴地) 老师(A)正(B)在教室里(C)谈话呢。(跟他) (A)我们(B)每天(C)上课。(从 点到 11 点) 那个老人(A)每天(B)开开心心地(C)过日子。(都) 我们(A)愉快地(B)度过(C)这个假期。(一起) (A)他(B)昨天晚上(C)还没有回家。(可能) 61 哥哥(A)在母亲节的前一天(B)给妈妈(C)准备了一份礼物。 (不声不响地) 他(A)就(B)把一个鸡蛋(C)全吃了。(一口) II 把各项状语安排在适当的位置: 我坐在阳台上。(常常、独自、清晨) A 我常常独自坐在阳台上清晨。 B 清晨我常常独自坐在阳台上。 C 我常常清晨独自坐在阳台上。 我联系。(直接、跟他们、关于这个问题) A 关于这个问题,我直接跟他们联系。 B 我直接跟他们联系,关于这个问题。 C 关于这个问题,我跟他们直接联系。 我说过了。(已经、跟妈妈、把弟弟的事情) A 我把弟弟的事情已经跟妈妈说过了。 B 我已经把弟弟的事情跟妈妈说过了。 C 我把弟弟的事情跟妈妈已经说过了。 妈妈严厉地责备我。(昨天、在晚餐时、为了弟弟) A 妈妈昨天为了弟弟在晚餐时严厉地责备我。 B 妈妈为了弟弟昨天在晚餐时严厉地责备我。 C 妈妈昨天在晚餐时为了弟弟严厉地责备我。 他拆了下来。(把零件、非常自信、一件一件地) A 他把零件非常自信一件一件地拆了下来。 62 B 他一件一件地把零件非常自信拆了下来。 C 他非常自信把零件一件一件地拆了下来。 她离开过我周围一丈。(没有、不声不响、从来) A 她从来没有不声不响离开过我周围一丈。 B 她没有不声不响离开过我周围一丈从来。 C 她没有不声不响从来离开过我周围一丈。 她站了起来说“我错了”。(慢慢地、非常难过地) A 她慢慢地站了起来非常难过地说 “我错了” B 她非常难过地站了起来慢慢地说 “我错了” C 她非常难过地、慢慢地站了起来说 “我错了” 他还在攀登上去。(向顶峰、一步一步地、吃力艰难地) A.他还在一步一步地、吃力艰难地向顶峰攀登上去。 B.他还在向顶峰吃力艰难地一步一步地攀登上去。 C.他还在吃力艰难地向顶峰一步一步地攀登上去。 III 翻译成越南语: 我们昨天晚上在饭店宴会厅举办了一个联欢会。 A Tối hơm qua phịng tiệc khách sạn, tổ chức bữa tiệc liên hoan B Tối hôm qua tổ chức bữa tiệc liên hoan phòng tiệc khách sạn C Chúng tổ chức bữa tiệc liên hoan phịng tiệc khách sạn tối hơm qua 2.许多朋友在休息室里都同她热情地交谈。 A Rất nhiều bạn bè phòng nghỉ nhiệt tình trị chuyện với 63 B Rất nhiều bạn bè trị chuyện với cách nhiệt tình phịng nghỉ C Rất nhiều bạn bè nhiệt tình trị chuyện với phịng nghỉ 她昨天竟然为了一件小事在教室里跟我吵架。 A Hơm qua lớp học, cãi với tơi chuyện cỏn B Hơm qua cãi với tơi lớp học chuyện cỏn C Hơm qua chuyện cỏn mà cãi với lớp học 10 月 31 日下午在首都北京人民大会堂,越共中央总书记阮富仲 与中共中央总书记、国家主席习近平举行会谈。 A Chiều 31/10, Đại lễ đường Nhân dân thủ đô Bắc Kinh, Tổng bí thư Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam Nguyễn Phú Trọng Tổng bí thư, Chủ tịch nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa Tập Cận Bình tiến hành hội đàm B Chiều 31/10, Đại lễ đường Nhân dân thủ đô Bắc Kinh, Tổng bí thư Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam Nguyễn Phú Trọng hội đàm với Tổng bí thư, Chủ tịch nước Cộng hịa Nhân dân Trung Hoa Tập Cận Bình C Tại Đại lễ đường Nhân dân thủ Bắc Kinh, Tổng bí thư Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam Nguyễn Phú Trọng hội đàm với Tổng bí thư, Chủ tịch nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa Tập Cận Bình vào chiều ngày 31/10 应中国共产党中央总书记、中华人民共和国主席习近平的邀请, 越南共产党中央总书记阮富仲将从 2022 年 10 月 30 日至 11 月 日 对中华人民共和国进行正式访问。 64 A Nhận lời mời Tổng Bí thư BCH Trung ương Đảng Cộng sản Trung Quốc, Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình, Tổng Bí thư BCH Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam Nguyễn Phú Trọng thăm thức CHND Trung Hoa từ ngày 30/10/2022 đến ngày 02/11/2022 B Tổng Bí thư BCH Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam Nguyễn Phú Trọng nhận lời mời Tổng Bí thư BCH Trung ương Đảng Cộng sản Trung Quốc, Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình thăm thức CHND Trung Hoa từ ngày 30/10/2022 đến ngày 02/11/2022 C Từ ngày 30/10/2022 đến ngày 02/11/2022, Tổng Bí thư Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam Nguyễn Phú Trọng nhận lời mời Tổng Bí thư BCH Trung ương Đảng Cộng sản Trung Quốc, Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình thăm thức CHND Trung Hoa 65