Nghiên cứu từ ngữ chứa trong tiếng hán hiện đại và cách dịch sang tiếng việt

88 5 0
Nghiên cứu từ ngữ chứa trong tiếng hán hiện đại và cách dịch sang tiếng việt

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

BM.ĐT-07.09 TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐÔ HÀ NỘI KHOA NGOẠI NGỮ ĐOÀN THỊ DUNG 现代汉语含“水”词语及其越译研究 (NGHIÊN CỨU TỪ NGỮ CHỨA 水 TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI VÀ CÁCH DỊCH SANG TIẾNG VIỆT) KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP Tiếng Trung Hà Nội, tháng năm 2023 KHOA NGOẠI NGỮ 河内首都大学 外语系 段氏蓉 现代汉语含“水”词语及其越译研究 (NGHIÊN CỨU TỪ NGỮ CHỨA 水 TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI VÀ CÁCH DỊCH SANG TIẾNG VIỆT) 本科毕业论文 中文专业 导师: 丁氏草硕士 河内, 2023 年 月 TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐÔ HÀ NỘI KHOA NGOẠI NGỮ 现代汉语含“水”词语及其越译研究 摘要 语言是人们交流的工具,同时也是文化的载体,文化的代码。而词汇 是语言的建筑材料和基本要素,也是人们进行日常交际和思维中最核心、 最活跃的元素,它包含着深刻和丰富的文化信息。词汇就是一座桥梁让我 们可以了解一个民族的历史、文化和社会的状况。也可以说,通过研究一 个民族的历史、文化和社会,我们也可以了解到该民族的语言、词汇的发 展和演变。 古人认为:“万物都从水中产生,而又复归于水。”水是万物的本 原,是生命的基本元素之一,更是人们生活赖以生存的重要物质条件。 中、越两国山水相连,文化相通,历史交往悠久。两国都是濒临大海,江 河密布的国家、都是农业国家,人民在与水的接触与互动中产生了对水的 独特认知,从而也产生了大量与水相关的隐喻。 在汉语和越南语词汇中,“水”是一个具有深厚文化内涵的基本词汇 之一,是一个重要和普遍的构词语素。 社会的发展使新事物、新概念不 断产生,人们的思维日趋复杂,这对交际提出新的要求,推动语言丰富词 汇。引申义和新词不断地发展,“水”族词语是一个庞大而复杂的系统, 不仅数量众多,而且表义也很丰富,直接反应出汉、越两个民族的认知特 点和思维方式。 本研究以现代汉语含“水”词语及其越译为研究对象,然后在对大量 汉、越语相关的语料进行全面收集、整理和分类,综合分析、对比等研究 方法,从不同角度及深度系统地探究“水”的含义。最后从翻译角度提出 相应的一些翻译和教学策略和建议,以期能推动对越汉语词汇教学的发 展。 全文共由四个部分组成:首先是绪论部分,主要是论述课题的背景, 提出本研究目标、研究任务、研究对象和研究方法。第一章为研究综述及 理论基础,主要总结和归纳中国和越南对汉、越语“水”族词语研究的成 果,介绍本论文的研究理论和语料来源。第二章为现代汉语含“水”词语 研究。第三章为现代汉语含“水”词语的越译研究,对比两个语言的异 同,从文化方面指出异同之处,如何影响到语言。 关键词:汉语;越南语;“水”族词语;翻译 Modern Chinese Words Containing “Water” and Their Vietnamese Translation Research ABSTRACT Language not only a tool for communication, it can also act as a carrier, code of culture Vocabulary is the building material and basic element of language It is also the most core and active element in people’s daily communication and thinking It contains profound and rich cultural information Vocabulary is a bridge that allows us to understand the history, culture, and social conditions of a nation We can also understand the development and evolution of its language and vocabulary by studying the history, culture, and society of a nation The ancients believed that “all things were born from water and will be return to water.” Water is the origin of all things, one of the basic elements of life, and an important condition for people’s survival China and Vietnam have a multitude of geography and culture similarities Both countries are closed to the sea with dense rivers They are agricultural countries People have unique cognition of water through contact and interaction with it, resulted in producing a large number of metaphors related to water In Chinese and Vietnamese vocabulary, “water” is one of the basic vocabulary with profound cultural connotations It is an important and common word-forming element The development of society has led to the emergence of new things and new concepts People’s thinking has become increasingly complex This puts forward new requirements for communication and promotes language to enrich vocabulary The extended meaning and new words continue to develop day by day The “water” family of words is a huge and complex system, not only with a large number but also with rich meanings It directly reflects the cognitive characteristics and thinking methods of the Chinese and Vietnamese nations This study takes modern Chinese words containing “water” and their Vietnamese translation as research objects Then, after comprehensively collecting, sorting out, classifying, analyzing, comparing, etc., a large number of relevant Chinese-Vietnamese corpus research methods were used to systematically explore the meaning of “water” from different angles and depths Finally, from the perspective of translation, some corresponding translation, teaching strategies and suggestions are proposed in order to promote the development of Vietnamese-Chinese vocabulary teaching The full text consists of four parts: The first part is the introduction section, which mainly discusses the background of the topic, proposes research goals, research tasks, research objects, and research methods After the introduction section is the main research result which contained three chapter Chapter is a review of research and theoretical basis It mainly summarizes China’s and Vietnam’s achievements in researching Chinese-Vietnamese “water” family words, introduces the research theory and source of corpus in this paper Chapter is a study on modern Chinese words containing “water” Chapter is a study on Vietnamese translation of modern Chinese words containing “water”, comparing the similarities and differences between two languages and pointing out similarities from cultural aspects Differences affect how language Keywords: Chinese; Vietnamese; “Water” family words; Translation 目录 摘要 目录 绪论 10 01.选题缘由 10 02.研究目的及任务 10 03.研究对象、范围及语料来源 11 04.研究方法 12 05.论文的结构 .12 第一章 研究综述及理论基础 .13 研究综述 13 1.1 现代汉语含“水”词语的研究综述 13 1.1.1 中国国内外关于汉语“水”的研究 .13 1.1.2 中国国内外关于越南语“Nước/ Thủy”的研究 15 1.1.3 关于汉、越语“水”族词语对比的研究 16 1.2 现代汉语含“水”词语的越译研究综述 16 理论基础 17 2.1 现代汉语的构词法 17 2.2 翻译理论 18 小结 18 第二章 现代汉语含“水”词语研究 .19 2.1 现代汉语含“水”词语系统 .19 2.2 现代汉语中的“水”的意义 .20 2.3 现代汉语含“水”词语的意义研究 21 2.4 现代汉语含“水”词语的构词法研究 .25 小结 33 第三章 现代汉语含“水”词语的越译研究 34 3.1 现代汉语 “水”翻译成越南语的“Nước” 35 3.2 现代汉语 “水”翻译成越南语的“Thủy” 37 3.3 其他情况 .38 小结 41 结语 42 参考文献 44 附录 45 致谢 87 图示目录 图 相关“水”字研究的发表年度考察 13 图 含“水”词语系统 19 图 含“水”词语的构词方式 .25 图 汉语“水”转移越南语的结果 34 表示目录 表 现代汉语中的“水”的意义 20 表 汉越“水”的义项系统对比 36 生水 Nước chưa 饮水 Uống nước đun sôi 圣水 Nước thánh 硬水 Nước cứng 顺水 Thuận thủy 油水 Dầu nước 水玻璃 Dung dịch 游水 Bơi lội 雨水 Nước mưa slicat natri 水勃公 Thủy công 水鳖子 Con sam 浴水 Nước tắm 水苍玉 Lưu ly 汁水 Nước ép hoa 水曹郎 Nước cao 治水 Kiểm soát lũ 重水 Nước nặng 走水 Nước lạng 水涔涔 Nước nhỏ giọt 水丑木 Mizuki 水场钱 Tiền ruộng 水码头 Bến nước nước 水鸪鸪 Chim bồ câu 水漫地 Ngập 水彩画 Tranh màu 水煤气 Khí đốt 水门汀 Xi măng nước 水产业 Nuôi trồng thủy sản 水成岩 Đá trầm tích 水磨腔 Khoang mài nước 水答饼 Bánh nước 水磨石 Gra- ni- tô 水达达 Dada nước 水墨画 Tranh thủy mặc 水递夫 Người giao 水蜜桃 Cây đào mật 水泥钉 Móng xi măng nước 水帝子 Thủy đế tử 73 水底鱼 Cá 水泥管 Ống xi măng nước 水貂囊 Túi chồn 水泥罐 Bể xi măng 水吊子 Cần cẩu 水牛儿 Trâu nước 水平面 Phẳng mặt nước 水平线 Trục hoành 水平仪 Máy thủy chuẩn nước 水电报 Điện tín nước 水电部 Bộ Nước Điện 水电站 Trạm thủy điện 水豆腐 Nước đậu 水皮儿 Mặt nước 水粉画 Tranh màu 水漂儿 Công cốc nước 水芙蓉 Bèo 水曲柳 Liễu Thủy Khúc 水浮莲 Bèo 水哨马 Ngựa còi nước 水蛊病 Bệnh cổ 水手衫 Áo thủy thủ 水刷石 Đá rửa nước 水果店 Cửa hàng hoa 水果糖 Kẹo hoa 水溲饼 Nước koji bánh 水合物 Vật thủy hóa 水数制 Hệ thống số nước 水葫芦 Lan 水田衣 Áo thủy điền 水尾杀 Diệt đuôi nước 水文表 Bảng thủy văn hương 水衡线 Đường cân nước 水横枝 Cây dành dành 74 水火棍 Thủy hỏa 水温表 Đo nhiệt độ nước côn 水火炉 Lị 水污染 Ơ nhiễm nguồn nước 水浇地 Đất tưới tiêu 水乌他 Nước urta 水机关 Cơ quan cấp 水犀手 Bàn tay tê giác nước 水洗布 Nước giặt vải nước 水济济 Ngập nước 水晶包 Túi thủy tinh 水仙伯 Thủy tiên 水晶钉 Đinh thủy 水仙操 Thủy tiên quái 水仙花 Hoa thuỷ tiên vàng tinh 水晶宫 Thủy tinh cung 水晶鲙 Cá chép tinh 水仙王 Vua thủy tiên vàng 水晶帘 Rèm pha lê 水仙子 Thủy tiên 水晶球 Quả cầu pha 水心剑 Thủy tâm kiếm lê 水晶塔 Tháp pha lê 水秀才 Học giả nước 水晶丸 Viên pha lê 水循环 Vịng tuần hồn nước 水晶盐 Tinh thể 水鸦儿 Quạ nước 水烟袋 Ống thuốc lào muối 水精床 Giường tinh chất nước 水精盘 Khay nước 水烟壶 Điếu bát 水精毬 Tinh chất 水烟师 Hookah 水舀子 Gáo múc nước nước 水艍船 Thuyền nước 75 水傀儡 Múa rối 水银灯 Đèn thủy ngân nước 水蜡树 Cây thủy lạp 水银粉 Bột thủy ngân 水帘洞 Hang có thác 水银古 Thủy ngân cổ đại 水银浸 Nhúng thủy ngân 水银柱 Cột thủy ngân chảy phía trước 水淋淋 Nước nhỏ giọt 水流黄 Nước màu vàng 水龙头 Vòi nước 水引面 Mặt nước 水龙吟 Thuủy long 水云居 Thủy vân cư ngâm 水陆路 Đất nước 水云乡 Thị trấn Thủy Vân 水陆堂 Thủy lục 水云舟 Thuyền mây nước đường 水陆斋 Thủy lục trại 水蒸气 Hơi nước 水漉漉 Nước nhỏ 水中丞 Thủy trung thừa giọt 水渌渌 Lulu nước 水状元 Thủy trạng nguyên 水绿绿 Nước xanh 水准仪 Thước đo mức 水落管 Ống xả 水资源 Tài nguyên nước 水轮机 Tua bin 水族馆 Bể nuôi cá nước 肺水肿 Phù phổi 白水泥 Xi măng trắng 分水岭 Đầu nguồn 背水战 Đứng cuối 高水平 Cấp độ cao 背水仗 Tù túng 76 过水面 Trên mặt 背水阵 Tù túng 杯水候 Cốc nước nước 含水量 Hàm lượng nước 何水部 Hạ thủy 辟水犀 Tê giác nước 黑水洋 Hắc thủy 茶水摊 Quầy trà 查水表 Kiểm tra đồng hồ dương 红水河 Hồng thủy nước hà 活水舱 Bể nước sinh 沉水香 Trầm hương 澄水帛 Thành thủy ba 抽水机 Máy bơm nước 抽水站 Trạm bơm hoạt 翦水花 Kiến thủy hoa 减水河 Mực nước sông giảm 浆水石 Tương thủy thạch 进水闸 Cửa nạp 导水长 Hướng dẫn nước 净水珠 Hạt nước 淡水湖 Hồ nước 开水犀 Tê giác nước 淡水鱼 Cá nước 口水话 Câu cửa 低水位 Mực nước thấp miệng 拦水坝 Đập 浓香水 Nước hoa nồng mùi 流水板 Tấm giọt 浓皂水 Nước xà phịng 泡立水 Bong bóng nước nước 流水簿 Tạp chí 77 流水对 Cặp phát 三点水 Ba chấm thủy trực tuyến 流水韵 Gieo vần 三千水 Ba ngàn nước 落水管 Đường 山矾水 Nước phèn xuống 梅水茶 Trà mận 上池水 Nước ueki 墨水池 Lọ mực 上下水 Lên xuống nước 泥水刀 Bay ( dụng 十滴水 10 giọt nước cụ xây dựng) 泥水匠 Thợ nề 石灰水 Nước chanh 暖水袋 Túi nước ấm 双氧水 Hydro peroxide 排水管 Ống thoát 神话水 Nước thần thoại nước 排水量 Luư lượng 生化水 Nước chanh 喷水池 Đài phun 升花水 Nước hoa 松香水 Nước hoa thông 速末水 Nước kết thúc nhanh 桃花水 Nước hoa đào 淌口水 Chảy nước miếng nước 喷水壶 Bình phun nước 泼水节 Songkran( lễ té nước) 平水年 Lượng nước trung bình năm 平水韵 Vần nước phẳng 潜水员 Thợ lặn 通下水 Thông qua nước 青水芰 Thanh thủy 温吞水 Nước ấm 78 热水袋 Túi chườm 五色水 Nước màu 香蕉水 Nước chuối nóng 热水管 Ống nước nóng 热水瓶 Phích nước 蟹黄水 Nước gạch cua 热水器 Máy đun 硝镪水 Nitrat 鸭渌水 Nước vịt nước 洒水车 Vòi phun nước 散水花 Hoa rải rác 盐卤水 Nước muối 山水画 Tranh sơn 一溜水 Trượt nước 一顺水 Dòng chảy trơn tru thuỷ 山水窟 Động non nước 山水衲 Phong cảnh 一头水 Đầu nước 山水诗 Thơ phong 盐汽水 Soda muối cảnh 上水道 Cống 杨枝水 Dương chi thủy 涉水靴 Ủng lội nước 阴阳水 Âm dương thủy 沈水香 Trầm hương 饮用水 Nước uống 识水性 Thủy sinh 玉井水 Nước giếng ngọc 探水竿 Que nước 浴佛水 Nước tắm Buddha 天水碧 Thiên thủy 漳河水 Chương hà thủy bích 挑水坝 Chọn đập 蒸馏水 Nước cất 跳水池 Bể lặn 紫药水 Thuốc tím 听水响 Nghe tiếng 自来水 Nước máy nước 79 驮水棍 Thanh nước 水滴石穿 Nước chảy đá mịn 渥水驹 Ngựa nước 水深火热 Nước sơi lửa bỏng 五水蛮 Võ thủy thủ 水尽山穷 Cùng đường bí lối 污水坑 Hố sụt 水枯石烂 Nước cạn đá mòn 下水道 Cống 水流花落 Hoa rơi nước chảy 咸水湖 Hồ nước 水流花谢 Nước chảy hoa tàn 水流云散 Nước chảy mây trôi mặn 鲜水海 Biển nước 香水梨 Hương lê 水明山秀 Sơn minh thủy tú 香水溪 Lạch hương 水秀山明 Thủy tú minh sơn 香水行 Dòng nước 水底捞针 Mị kim đáy bể 水磨工夫 Dày cơng 水中捞月 Mò trăng đáy nước 水中捉月 Mò trăng đáy nước hoa 新水令 Trật tự nước 玄水石 Đá huyền thủy 烟水国 Nước Trạch Quốc 烟水亭 Bỏ thuốc 水底捞月 Mò trăng đáy nước 盐水佛 Nước muối 水底摸月 Mò trăng đáy nước 水火无情 Nước lửa vơ tình 水清无鱼 Nước khơng phật 扬水站 Ga dương thủy 一水隔 Một khe hở nước 易水歌 Dịch thủy ca có cá 水火不容 80 Nước lửa bất dung 引水权 Quyền 车水马龙 Ngựa xe nước nước 饮水槽 Máng uống 流水落花 Hoa rơi nước chảy 饮水器 Máy uống 绿水青山 Non xanh nước biếc nước 油水活 Dầu sống 马水车龙 Ngựa xe nước 雨水管 Ống nước 似水如鱼 Như cá gặp nước 饮水知源 Uống nước nhớ mưa 雨水口 Mòng biển nguồn 云水僧 Nhà sư Vân 混水摸鱼 Đục nước béo cò 逆水行舟 Chèo thuyền ngược Thủy 云水乡 云水斋 Thị trấn Vân Thủy dòng Vân thủy trại 顺水推舟 Thuận nước đẩy thuyền 中水年 中水期 Năm nước 顺水行舟 Thuận nước đẩy thuyền Thời kì nước 流水无情 Nước chảy vơ tình 中水位 Mực nước 海水桑田 trung bình Bãi bể hố nương dâu 紫水晶 Tinh thể tím 滴水穿石 Nước chảy đá mòn 走水石 Đi đá 饮水思源 Uống nước nhớ nguồn 白开水 Nước lọc 山水相连 Núi sông liền 刨花水 Nước bào 细水长流 Tế thuỷ trường lưu 81 半罐水 Nửa lon 滴水成河 nước Nước chảy thành sông 滮池水 Nước hồ bơi 滴水难消 Giọt nước khó tiêu 骉骉水 Nước chảy 斗水活鳞 Đấu thủy hoạt lân ầm ầm 菜花水 Nước súp lơ 山穷水绝 Cùng đường bí lối 长流水 Nước chảy 山重水复 Non nước trùng điệp 如蹈水火 Như nước với lửa 镜花水月 Hoa gương, dài 蹙凌水 Trầm lăng thủy 错着水 Nhầm nước trăng nước 错煮水 Nấu nhầm 山穷水尽 Cùng đường bí lối nước 地下水 Nước ngầm 鱼大水小 Cá to nước nhỏ 豆花水 Nước đậu 观山玩水 Du sơn ngoạn thủy 臣心如水 Thần tâm thủy 马前泼水 Té nước trước ngựa nành 二河水 Nước hai dòng 矾山水 Phàn sơn thủy 飜流水 Nước chảy 竹篮打水 Rổ tre đựng nước 伏槽水 Nước rãnh 心如止水 Tâm tịnh nước 古刺水 Cổ gai nước 心同止水 Tâm tịnh nước 瓜蔓水 Nước dưa 拖人下水 Kéo người xuống nước gang 滚白水 Nước sôi 如鱼得水 82 Như cá gặp nước 矿泉水 Nước 拖人落水 Kéo người xuống nước khống 荷兰水 Nước có ga 马龙车水 Ngựa xe nước 红药水 Thuốc đỏ 名山胜水 Danh lam thắng cảnh 花露水 Nước hoa 如鱼似水 Như cá gặp nước 还元水 Trả tiền 落花流水 Hoa rơi nước chảy 青山绿水 Non xanh nước biếc 乐山乐水 Lạc sơn lạc thủy 游山玩水 Lưu sơn ngoạn thuỷ 走花溜水 Hoa rơi nước chảy 打水漂儿 Cơng cốc 满肚子墨水 Có học thức nước 黄花水 Nước hoa vàng 结晶水 Nước tinh thể 解冻水 Nước rã đông 金刚水 Nước kim cương 井花水 Nước hoa giếng 净化水 Làm nước 卡儿水 Nước ka'er 水底捞明月 Mò trăng đáy nước 揩油水 Nước chấm 长江之水洗不清 Nước sông Trường Giang rửa không 龙须水 Nước tu 从水里跳进火里 Nhảy từ nước vào lửa rồng 陇头水 Nước đầu 要点墨水也没有 Khơng có kiến thức 马訾水 Ngựa nước 肚子里没有墨水 Khơng có chút tri thức 83 马尿水 Nước tiểu 肚子里墨水儿多 Có nhiều kiến thức ngựa 米泔水 Nước vo gạo 没人下水不脱鞋 Nhát gan, bé 磨刀水 Nước mài 拿钞票往水里丢 Ném tiền qua cửa sổ 井水河水各管各 Nước sông không dao 铜钱攥出绿水 Quá mức phạm nước giếng keo kiệt 吐不完的苦水 Khổ khơng 一腔苦水无处吐 cịn để tả 半桶水,淌得很 Thùng rỗng Nỗi khổ tâm không chỗ giãi bày 朝踏露水夜踏霜 Đi sớm khuya kêu to 不洒汤,不漏水 Vơ khít 万丈水无涓滴漏 Làm việc cẩn thận khao, không kẽ hở 要点墨水也没有 Một chút học 误把江海当水沟 Nhầm sông thành thức suối khơng có 肚子里没有墨水 Khơng có 因船顺水借帆风 Mượn gió bẻ măng học thức 肚子里墨水儿多 Có kiến thức 强按牛头喝水 Muốn ép chẳng 没人下水不脱鞋 Không 落花有意随流 Hoa rơi hữu ý, nước xuống nước 水,流水无情恋 chảy vơ tình khơng cởi 落 giày 井水河水各管各 Nước sông 打水漂儿 không phạm nước giếng 84 Cơng cốc 金命水命,走投 Kiếp vàng 无命 kiếp nước, 满肚子墨水 Có học thức 水底捞明月 Mị trăng đáy nước 长江之水洗不清 Nước sơng Trường kiếp tuyệt vọng 把吐出来的苦水 Nuốt đắng 再喝进去 cay vào bụng 拿钞票往水里丢 Ném tiền qua cửa sổ Giang rửa không 井水河水各管各 Nước sông 从水里跳进火里 Nhảy từ nước vào lửa 要点墨水也没有 Chút kiến thức không phạm nước giếng 一腔苦水无处吐 Nỗi khổ tâm khơng chỗ khơng có giãi bày 半桶水,淌得很 不洒汤,不漏水 Thùng rỗng 肚子里没有墨水 Khơng có chút tri kêu to thức Vơ khít 肚子里墨水儿多 Có nhiều kiến thức khao, không kẽ hở 要点墨水也没有 Một chút học 把吐出来的苦水 Nuốt đắng cay vào thức 再喝进去 bụng Khơng có 落花有意随流 Hoa rơi hữu ý, nước học thức 水,流水无情恋 chảy vơ tình khơng có 肚子里没有墨水 落 肚子里墨水儿多 Có kiến thức 井水河水各管各 Nước sông không phạm nước giếng 85 没人下水不脱鞋 Không 金命水命,走投 Kiếp vàng kiếp nước, xuống nước 无命 kiếp tuyệt vọng không cởi giày 86 致谢 一转眼,校园生活即将结束。此篇论文完稿之际,要感谢指导老师, 众多师长和亲友,谢谢你们的期望与鼓励。此时此刻,我无法找到合适的 言语来表达我内心深处最真挚的谢意。从一无所知到一步步地探索再到完 成论文,感谢丁氏草老师对我的论文指导是严谨认真负责的态度,提供科 学合理的建议,让我在迷茫之中看到希望。完成论文的道路上一直默默支 持和鼓励我,让我感受到了无尽的爱和温暖。我要向所有关心和支持我的 人说一声谢谢,没有你们的支持,我无法完成这篇论文。 在校期之间,很荣幸能够遇到的良师益友,无论在学习上,工作上还 是生活上,都给予了我无私的帮助,陪我一起品尝求学的艰辛欢乐,受益 匪浅。另外,还要感谢我的家人在我的学习方面对我不懈支持,给我提供 很大的帮助。让我学会了勇敢,不管结果是好是坏,都敢于尝试,不断学 习和进步。我还要感谢自己,感谢自己一路走来的坚持和努力,感谢自己 的毅力和不放弃的信念。在未来的道路上,我会一直保持这种学习和进步 的状态,不断提升自己,实现更多的梦想和目标。 最后,由于我的学术水平有限,所写论文难免有不足之处,恳请各位 老师和同学提出批评和指正。 87

Ngày đăng: 14/11/2023, 09:49

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan