Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 56 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
56
Dung lượng
1,84 MB
Nội dung
顺化大学 顺花外国语大学 中文系 _ _ 毕业论文 题目: 顺化大学下属外国语大学 中文系二年级学生汉语声调偏误分析 指导老师 : 廖灵专博士、副教授 编写学生 : 梁氏明芳 2023 年 月于顺花 i ĐẠI HỌC HUẾ TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA TIẾNG TRUNG _ _ KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP TÊN ĐỀ TÀI: PHÂN TÍCH LỖI SAI THANH ĐIỆU TIẾNG HÁN CỦA SINH VIÊN NĂM KHOA TIẾNG TRUNG, TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ, ĐẠI HỌC HUẾ Giảng viên hướng dẫn: PGS.TS LIÊU LINH CHUYÊN Sinh viên thực hiện: LƯƠNG THỊ MINH PHƯƠNG Huế,tháng năm 2023 ii LỜI CAM ĐOAN Tơi xin cam đoan tồn kết nghiên cứu luận văn tốt nghiệp sản phẩm cá nhân tơi hồn thiện với trung thực Tất giúp đỡ cho việc xây dựng sở lý luận sản phẩm nghiên cứu trích dẫn đầy đủ ghi nguồn gốc rõ ràng phần tài liệu tham khảo Huế, ngày 15 tháng 04 năm 2023 Sinh viên thực (ký ghi rõ họ tên) iii 摘要 在四年学习汉语的过程中,笔者深深地体会到汉语声调的难度。 笔者认为对于顺化大学下属外国语大学中文系学生学习汉语的学生,学 习和掌握汉语声调是一件特别困难的事情。为此,笔者进行了一项调查, 旨在发现顺化大学下属外国语大学中文系二年级学生学习汉语语音的过 程中存在的声调偏误。同时,从汉语与越南语声调对比,指出汉语声调 和越南语声调共同点和差异。笔者想找出偏误原因和提出教学建议。 本文对顺化外国语大学中文系二年级 40 名学生进行了调查。全论 文的主要内容包括三章: 第一章,理论基础。提出声调和偏误的一些概念,也给出汉语声调 与越南声调特点。 第而章,汉语声调越南声调对比与偏误结果分析。笔者根据理论基 础,进行汉语声调越南声调对比,找出汉语声调和越南语声调共同点和 差异。此外, 根据调查的数据,笔者也进行分析顺化大学下属外国语大 学中文系二年级学生声调偏误。 第三章,偏误原因分析与声调教学建议。基于学生声调偏误情况, 总结一些声调偏误的原因。从此笔者对顺化外国语大学中文系二年级学 生提出一些声调教学建议。 iv TĨM TẮT KHĨA LUẬN Trong q trình học tiếng Trung bốn năm, tác giả nhận thấy sâu sắc khó khăn điệu tiếng Hán Tác giả cho việc học nắm vững điệu tiếng Hán việc khó khăn sinh viên Khoa Tiếng Trung, Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Huế Vì lý đó, tác giả tiến hành khảo sát nhằm phát lỗi ngữ điệu sinh viên năm thứ Khoa Tiếng Trung trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Huế trình học ngữ âm tiếng Trung Quốc Đồng thời, từ việc so sánh điệu tiếng Hán tiếng Việt, nhằm điểm giống khác điệu tiếng Hán điệu tiếng Việt Tác giả muốn tìm nguyên nhân dẫn đến sai lệch đưa gợi ý dạy học Bài luận tiến hành khảo sát 40 sinh viên năm thứ khoa Tiếng Trung trường Đại học Ngoại ngữ Huế Nội dung tồn khóa luận bao gồm chương: Chương thứ nhất, sở lý luận Đề xuất số khái niệm điệu, lỗi sai, đồng thời nêu đặc điểm điệu tiếng Hán điệu tiếng Việt Chương thứ hai, so sánh điệu tiếng Hán với điệu tiếng Việt phân tích lỗi sai Dựa sở lý luận, tác giả so sánh điệu tiếng Hán điệu tiếng Việt để tìm điểm giống khác điệu tiếng Hán điệu tiếng Việt Ngoài ra, dựa số liệu khảo sát, tác giả cịn phân tích lỗi ngữ điệu sinh viên năm thứ khoa tiếng Trung trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Huế Chương thứ 3, phân tích nguyên nhân lỗi kiến nghị dạy điệu Căn vào lỗi điệu học sinh, tiến hành tóm tắt nguyên nhân mắc số lỗi điệu Từ đó, tác giả đưa số kiến nghị cho việc dạy điệu cho sinh viên năm thứ khoa tiếng Trung, trường Đại học Ngoại ngữ Huế v 感谢语 四年的大学生活就快走入尾声,我的校园生活就要划上句号,心 中是无尽的难舍与眷恋。从这里走出,对我的人生来说,将是踏上一个 新的征程,要把所学的知识应用到实际工作中去。 在此,首先我要感谢顺化大学下属外国语大学中文系。 感谢顺滑 外国语大学与中文系为我们提供了良好的学习环境,给我们最好的老师 和条件。同时,我非常感谢学校给我机会作这本论文,完成我的学习计 划。 其次,我要感谢我在顺化大学下属外国语大学中文系的恩师们, 感谢老师四年对我孜孜不倦的教诲,对我们成长的关心和爱护。尤其要 感谢我的导师廖灵专老师,谢谢您对我论文从选题到构思再到定稿中的 每个环节给予的细心的指导,您给出的建议对论文的完成起到了关键性 的作用。您认真负责的工作态度,严谨的治学精神和深厚的理论水平都 使我收益匪浅。再次向我的导师廖灵专教授表示深深的敬意和感谢! 最后, 我要感谢家人和亲朋好友一直以来对我求学过程的支持和 理解,感谢我的父母,四年来,你们付出了巨大的牺牲和努力,是我求 学道路上的坚强后盾。我非常感谢你们! 因为本人限于能力、学识、条件与所见材料,所以错误和不足之处 是无 可避免的,敬请诸位老师不吝赐教。 此致 敬礼! 编写学生:梁氏明芳 vi 目录 LỜI CAM ĐOAN iii 摘要 iv TÓM TẮT KHÓA LUẬN v 感谢语 vi 目录 vii 前言 一、选题意义 二、研究目的 三、文献综述 四、研究范围 五、研究方法 六、操作步骤 内容 第一章 理论基础 1.1 声调与声调的一些概念 .7 1.1.1 什么是声调? 1.1.2.声调的一些概念 1.1.2.1.五度标记法 1.1.2.2.调值 1.1.2.3.变调 1.2.偏误与偏误分析 1.2.1 什么是偏误 1.2.2.偏误分析 1.3.汉语声调与越南声调特点 10 vii 1.3.1 汉语声调特点 10 1.3.1.1.汉语声调的描写 10 1.3.1.2 汉语声调变调现象 12 1.3.2 越南语声调特点 16 1.3.2.1.越南声调的区分 16 1.3.2.2.越南声调的描写 17 第二章 汉语声调越南声调对比与偏误结果分析 21 2.1 汉语声调与越南声调对比 21 2.1.1 越南语声调与汉语声调的共同点 22 2.1.2.越南语声调与汉语声调的不同点 22 2.2 偏误结果及其分析 24 2.2.1 单音节偏误结果及其分析 24 2.2.1.1.调查结果 24 2.2.1.2.结果分析 24 2.2 2.双音节偏误结果及其分析 25 2.2.2.1.调查结果 25 2.2.2.2 结果分析 26 第三章 偏误原因分析与声调教学建议 30 3.1.偏误原因分析 30 3.1.1 受母语负迁移 30 3.1.2.教师的影响 32 3.1.3 学习阶段的影响 32 3.1.4 个人因素的影响 33 3.2.声调教学建议 34 3.2.1 单音节的声调教学 34 viii 3.2.2 双音节的声调教学 36 3.2.3 声调练习 37 结语 39 参考材料 i 附录 iii ix 前言 一、选题意义 近几年来,世界的“汉语热”在越南的热度颇为强烈,选择汉语作 为第二语言的越南人也迅速增加。学生选择汉语作为第二语言学习的原 因有所不同,有的是因为喜欢中国、 想了解中国文化、历史、语言等 方面,有的是为了以 后能找到一份好的工作。不管原因如何,选择学 习汉语的越南学生都有共同的目的,就是把汉语学好, 能够流利、道 地使用汉语。 南语和汉语的共同点是两者都有声调,所以越南学生进修汉语音 调会有必然的“先天优势”。然而另外一方面来看,南语的声调系统对 越南学生来说是一个“双刃剑”: 利在于越南语声调与汉语声调的调型 很像,因此越南学生对汉语声调不存在陌生感; 但不利的是相似的调型 使得越南学生经常把越南语声调的发音习惯带到汉语里面。 因此在此次研究中,我会对汉语声调系统与越南语声调系统进行 对比, 找出两者的重要异同。 同时总结归纳出顺化大学下属外国语大 学中文系二年级学生的汉语声调常见的偏误并偏误根源,从而找出适合 他们的教学建议。选择二年级学生的是因为我认为在这个阶段他们才刚 刚认识汉语,如果在一开始就打好基础,那么到后面就会发展得更好; 反过来如果在初级阶段就出现偏误而没有得到及时的纠正的话,到中高 级阶段这些偏误就开始“石化”,那就更难纠正了。所以在这阶段我们 需要注重汉语声调教学方法。 3.1.4 个人因素的影响 学习外语是要多听多说多读多写,尤其是想流利地说一门外语, 学习者必须要用 外语进行交流。一般性格活泼开朗,善于交流的人在学 习语言过程中会比较有优势。 在同样的学习环境下学生的水平也有可能 出现不同的情况,这大多是因为个人因素的 直接影响,如:个人天赋、 学习态度、学习时间等。根据研究,发音比较标准的学生不管是在学习 还是生活中的性格都比较外向,愿意与别人交流。他们分享刚开始说汉 语也觉得很不好意思,后来慢慢就 习惯了,说话反而很自然,用中文交 流别人才知道自己的错误并且给予纠正,这样才 能进步。反过来一些性 格较为内向的学生在发音上出现的偏误会多一些。 顺化大学下属外国语大学中文系二年级学生性格也像大部分越南 学生的性格多是温和、内向和被动。在课堂上,学生尊重老师,不善于 表达自 己的意见和想法,老师说什么就知道听什么,大多数属于被动型 的学生。他们很怕犯错 误、说错话或发错音,所以宁可不说话也不要让 同学嘲笑自己的错误。上课时老师叫回 答,他们才回答,而且音量也小, 有时需要老师靠近才能听得见,所以老师就难以给他 们纠正。上口语课 时,老师采取尽量针对个人的发音进行纠偏等措施,目的让学生有纠 正 的机会,但不少学生常采用含糊带过的方式来对付。他们一错再错。久 而久之,他们 会把去声的字混入阴平的字,忘记哪个字是读去声。于是 不发去声,全改成阴平。还有 学生为了更“保险”就反过来把大部分的 阴平音节读成去声!这两种情况都很危险。 33 3.2.声调教学建议 找出偏误规律及分析偏误原因的主要目的是能够针对那些偏误设 计有效的纠正办 法和寻找恰当的教学对策。在汉语声调教学这个领域, 已经有不少专家学者对其进行研究并取得了相 应的成果。接下来我们 会根据各个要点进行相应的分析和建议。 3.2.1 单音节的声调教学 单音节是每个声调的变化的基本辨别标准,所以练习声调要从单 音节入手,老师 在教学过程中务必注意单音节的声调练习。老师的指 导对学生来说是至关重要的,因为学生接触汉语之前对汉语声调的认知 是零的,老师要让学生全面认识汉语声调,怎么发音是标准的。若发现 学生出现错误 要立刻进行纠正,千万不能让错误发展成偏误。因此, 老师要在学生刚开始接触汉语 的时候让学生明白汉语声调的本质,并 且将越南语与汉语声调进行一个详细而明显的 对比让学生能够了解两 者的重要异同。此外,老师还要不断强调学生容易出现错误的 声调, 让学生意识到怎么发音是标准的,一定不能用越南语的发音习惯来发音 中文。 阴平属于高平调,声调高而平,调值为 55,越南语的横声也是平 调但属于半高平,调 值为 44,比汉语的阴平低一度。阳平属于升调型, 调值为 35。越南语的说声也是往上 提的声调但其调值比汉语的上声高 一点儿(45)。两者发音上有所不同,阳平起点比 锐声低一度,从 度 到 度,因此发音时间比锐声(从 度到 度)长一点。上声属于 曲折 调,调值为 214。这调型比较像越南的问声(323)和声(325),但调值上 有所 不同使两者发音也不一样。老师要提醒学生注意上声的起点在 34 度,比问声和跌声的 度低一度,而最后的高度要升到 度而不像问声 升到 度或跌声升到 度,把握好该 特点学生发上声是应该没有很大 的问题了。去声属于全降调,调值从 度高的位置降 落到 度低的位 置,音域比较宽,要从最高降到最低,不像越南语的玄声(32)或重 声 (31) 降落幅度比较小,因此学生不要用玄声和重声的调值来发去声。 老师在教学时 可以引导学生说去声的发音就像生气的感觉,越生气越 容易降下来。把握好这些特点 的话,学生在没有老师的指导下也可以 进行自我纠正。 学生最普遍的偏误是出现在阴平和去声,因此老师要特别注意这 两个声调的 教学工作。由于老师们在学生刚接触汉语的时候就没有强 调两者的混淆会产生很大的 影响因此有的学生到了高级阶段还分不清 阴平与去声,经常将两者搞混。汉语的去声 从 度将至 度,其将度 比越南语的重声和玄声强很多越南学生因受越南语的负迁移 的影响, 无意中把第四声发音成玄声或重声,导致第四声发音不到位(经常发成 42, 32,31,42 等)。阴平和横声都是平调型,但阴平的高音调值比 横声高一度。越南学 生经常用横声的发音来发阴平,导致调值一般只 达到 33 或 44。一个本应该发高的则发低、一个本应该全降却只达到降, 使两者更容易混淆。教师在这个方面也要注意強 调,让学生们认真对 待这个问题,同时对学生的错误进行及时的纠正。为了不让学生 觉得 做同样的作业会很厌烦无聊,老师可以通过丰富多样并且有意思的练习 来提高学 生对声调的学习兴趣。此外,反复做作业让学生更容易记住 一些生活中比较常见的 字。这样一来,学生可以容易辨别一个字是去 声还是阴平,两者的相混情况就不会出现。 35 总之,在声调教学中要使用有针对性的教学方法,让学生尽快感 悟到汉语声调的 重要特点,把握好汉语的每个声调,尽量减少越南语 声调发音习惯的影响。 教师在练习过程中首先要保证自己的发音是标 准的,之后领读让学生反复朗读, 每个音节都要用四个声调来念,特 别加强阴平和去声的训练,这样可以发现学生的声 调问题并且对此进 行及时纠正,避免偏误形成石化。 3.2.2 双音节的声调教学 二年级的大学生有一个问题是发音单音节时,错误比较少,但是 读双音节时,错误比例 就增加很多。而我们都知道汉语普通话里面双 音节词所占的比例比较大,因此双音节 练习是非常重要的学习环节。 本次调查结果显示,偏误主要是在阴平和去声出现的组合尤其是去声+ 去声、阴平 +阳平、阴平+去声、去声+上声等四个组合。这些组合的偏 误主要是阴平与去声的调型 混淆,其他声调一般没有存在多少错误, 也就是说双音节的情况跟单音节情况一样都 是把阴平读成降调,把去 声读成平调而且偏误比例比单音节要多很多。老师要针对偏 误出现比 率高的组合布置更多练习,让学生能够从一开始就注意并且记住字的声 调, 反复做练习不但增加学生对声调的记忆而且还可以使他们的汉语 语感发展得更到位。 另外,教师可以给学生创造大量交流的机会,让 学生不但掌握好理论上的知识而且可 以把理论的东西运用到实际生活 中。此外,老师可以通过讲一些关于声调的小故事的 方式让学生更有 学习兴趣。这样一来通过一些真实例子,可以让学生意识到声调的重要 性而且还可以加深他们对第一声和第四 声的记忆力。 36 3.2.3 声调练习 根据调查结果,大部分二年级的大学生以为练习和用一些学习的应用程 序是最有效的方法用来改善声调的偏误。 (1) 声调的听辨练习 很多研究结果显示,发音与听辨之间存在很密切的关系,这也是 听力和口语课经 常结合为一体的原因。上课时老师可以让学生听越南 语和汉语声调声调的发音,以便 学生感受到两者的不同。练习时让学 生听完汉语录音后分辨其声调,能够准确地把 听到的内容重复出来。 若出现错误要让学生再听录音,听完再辨认,反复进行到学生 分辨正 确。尤其是第一声与第四声要特别注意加强练习量让学生能够听辨清楚 听到的 词是第阴平还是去声。这样一来,在学生能检验自己的发音的 同时,老师也可以了解 到学生的发音情况。如果有错误要马上进行及 时的纠正,尤其要十分注重阴平与去声 的练习,让学生在能够听辨清 楚两者的基础上,发现两者在发音上的不同,从而减少 混淆现象。 (2) 声调巩固练习 吕必松说过:“学会一种言语现象都需要经过理解、模仿、记忆 和巩固这样几个 阶段。由于很多学校没有开设语音课,声调教学在综 37 合课进行,因此声调学习时 间比较为短暂,课堂上不可能对声调进行 很多的训练。因此,声调的巩固需要学生课 后进行自我练习。 老师可 以建议学生自己编写一个小本子,上面书写在课堂上所学的 生词活在 生活中学到的字。内容可以根据每个人的学习情况来编写,偏误率高的 声调 多写一点,而偏误率低的声调可以写少一点。 38 结语 将汉语作为大学专业课或者作为第二语言进修的越南大学生日益 增长。学 生选择汉语作为第二语言有不同的原因,但是共同点都是想学 好汉语,不断提 升自己的汉语水平和技能,在实践生活中能说好用好汉 语普通话。前人的研究结果指出越南学 生学习汉语语音最大的问题就 是声调,声母和韵母偏误会少一些,笔者对这个研究结 果表示十分赞成。 本论文的目的在于调查顺化大学下属外国语大学中文系二年级学生对汉 语声调的发音情况,从而进行研 究分析并且找出其规律及其原因。本论 文和前人所研究的文献相比有一个比较新颖的地方;第一,前人的研究 对象一般是初 级、中级、高级三个阶段的越南学生在,这样调查会比 较全面但是如果将研究对象缩小,那更有效率,所以我只选择顺化大学 下属外国语大学中文系二年级学生当研究的对象。 声调的音高是相对的,声调发不准“虽然不妨碍交际,但听起来 不标准,也是不 好的。所以声调的问题是不能忽视的。”越南语是有 声调的语言但其调值与汉语声调 有所不同,这一点给学生在掌握汉语 声调方面带来了一些困难。 从调值上来看,顺化大学下属外国语大学 中文系二年级学生最明显的偏误是将第一声和第四声的调型搞混, 阴 平读成降调,去声读成平调,剩下两个声调没有出现偏误。从调值上来 看,学生的 偏误主要是:去声降不到位;阴平发音不够高,一般只达到 44 或 33 调值;将上声 (214)发音成 323 或曲折较小的调值;将阳平(35) 起点偏高,发音时长偏短导致发 成 45 的调值。 这些偏误出现的主要原因是学生受越南语声调的特点的干扰。他 们学习 的时候很容易会把母语的发音运用到汉语里面,从而导致偏误。 39 还有个原因是刚开始 接触汉语时,学生没意识到自己在发声调时出现 问题,使学 生们没有发现自己的偏误,更不要说是改正偏误。此外, 学生刚接触汉 语,因此对汉语声调的认识还不够到位导致发音上出现 错误。通过调查,常练习发音、口语的学生偏误出现频率比较低,反过 来一些比较少练习的学生出现偏 误的频率会高一些。为了解决这些偏 误,教学者务必要采取一些有针对性,并且容易实行的教学对策,如: 教师都要不停地强调汉语声 调的调值及其正确发音特点,将汉语与越 南语进行对比找出关键异同,让学生能够全 面地认识汉语声调;同时给 学生布置适当而且有趣的作业,让学生通过反复做练习加 深他们对汉 声调的记忆,这样可以减少阴平和去声的混淆。此外,在听力课上让学 生听完录音后将听到的内容准确地复述出来,注意增加去声和阴平的作 业量,加强学生 的听辨能力可以提高学生对汉语声调的认知。最后, 让学生在课堂后自编一个记载词 汇的小本子,以便在课堂后进行自我 巩固。教师如果在教学时发现学生出现错误要及 时纠正,避免错误发 展成偏误。 从老师的角度来看,想得到有 效的教学,了解学生的实际情况是必 不可少的一个步骤。笔者想通过这篇论文让学生了解到自己在发汉语声 调的偏误情况,从而有克服偏误的意识并且主动寻找减少或避免 偏误的 学习方法。总之,笔者希望通过这次调 查研究掌握初级越南的汉语声调 偏误情况,寻找其原因,由此提出一些有效的教学建议。虽然篇小论还有 一些不足的地方,但我还是希望这 篇论文可以给顺化大学下属外国语 大学中文系二年级学生以及各位汉语教师在汉语声调教学时起到一定的 帮助作用。 40 参考材料 A 中文 [1]阮氏楠(2016).初级越南学生汉语声调偏误研究.湖北大学。 [2]丁崇明、荣晶(2012).现代汉语音教程.北京大学出版社 [3]黎明清(2010).越汉中介语声调系统研究.重庆师范大学 [4]雷闻馨(2021)对外汉语声调教学方法与策略试探——基于案例对比 的研究 亚太教育 [5]吕氏玄庄(2011) 初级阶段越南学生汉语声调偏误分析及教学对 策 广西大学 [6]潘武俊英(2007).汉语声调与越语声调实验研究[D] 云南师范大 学 [7]孙小晴(2015).初中级阶段越南留学生汉语声调偏误实验分析与教 学策略研究.渤海大学 [8]武国兴(2019).越南学生学习汉语声调偏误分析-以初级汉语学习 者为例.人文学院。 [9] 黄碧玉(2011).越南学生汉语习得中的区域性语音偏误研究 武汉: 华中师范大学 [10] 阮氏翠琼(2013).越南学生汉语单字调音高与时长的实验研究.上 海:华东师范大学 i [11] 阮氏发(2012).越南语声调与越南学生习得汉语单字调的实验分 析 天津: 天津师范大学 B 越语 [12] Liêu.L.C(2018).Giáo trình ngữ âm – văn tự hán ngữ đại NXB Đại học Huế [13] Đoàn.T.T(2003).Ngữ Âm Tiếng Việt.NXB Đại Học Quốc Gia [14] Nguyễn.T.T.L( 2022) Phát âm lệch chuẩn "Âm bình" " Khứ thanh" tiếng Hán đại người học Việt Nam ( liệu thực nghiệm phân tích) Ngoại ngữ với ngữ Ngôn ngữ đời sống [15] Vi T.H.(2018) Đối chiếu điệu tiếng Hán tiếng Việt Khoa học ngoại ngữ quân Đại học Thái Nguyên ii 附录 顺化大学下属外国语大学 中文系二年级学生汉语声调偏误调查 Khảo sát lỗi sai điệu tiếng Hán sinh viên năm khoa tiếng Trung, Trường ĐHNN, ĐHH Mô tả khảo sát: Mục đích: Tìm hiểu, thu thập liệu thực trạng phát âm điệu, khó khăn cách khắc phục khó khăn sinh viên năm Khoa tiếng Trung Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Huế q trình học tiếng Trung , từ rút lỗi sai nguyên nhân sai thường gặp để đề xuất thêm phương pháp giảng dạy điệu hiệu Việc tham gia khảo sát hồn tồn tự nguyện thơng tin cá nhân câu trả lời bạn hoàn tồn bảo mật phục vụ cho mục đích nghiên cứu! Cảm ơn bạn tham gia! 你叫什么名字?Bạn tên ? ( Có thể khơng điền) 你的性别?Giới tính bạn o男 o女 你的家乡在哪儿?Quê bạn đâu 你学习汉语的时间 Bạn dã học tiếng trung ? o 0-6 个月 0-6 tháng iii o 个月-1 年 tháng – năm o 1-2 年 năm – năm o 2-3 年 năm- năm o 3-4 年 năm- năm o 年以上 năm 你现在的汉语水平 Trình độ tiếng Trung bạn o HSK1 级( 或相当于 HSK1 级) HSK1 (hoặc tương đương HSK1) o HSK2 级( 或相当于 HSK2 级) HSK2 (hoặc tương đương HSK2) o HSK3 级( 或相当于 HSK3 级) HSK3 (hoặc tương đương HSK3) o HSK4 级( 或相当于 HSK4 级) HSK4 (hoặc tương đương HSK4) o HSK5 级( 或相当于 HSK5 级) HSK5 (hoặc tương đương HSK5) o HSK6 级( 或相当于 HSK6 级) HSK6 (hoặc tương đương HSK6) iv 你经常发错汉语的哪些声调? o 阴平(第一声) Âm bình ( Thanh 1) o 阳平(第二声) Dương bình ( Thanh 2) o 上声(第三声) Thượng (Thanh 3) o 去声(第四声) Khứ Thanh( Thanh 4) 你最突出的声调偏误是什么?Lỗi sai điệu bật bạn ? 你认为造成声调偏误的原因是什么?Bạn nghĩ nguyên nhân dẫn đến lỗi sai điệu ? o 教材不合适 (Tài liệu ) o 方言的影响 (Ảnh hưởng ngôn ngữ địa phương) o 老师教学的方法 ( Phương pháp dạy giáo viên ) o 学习态度不够认真 ( Thái độ học tập chưa tốt) o 学习时间不长 ( Thời gian học tập không dài) 别的原因( Nguyên nhân khác): 你经常练习发音吗?Bạn thường luyện tập phát âm không? o 一次/周 lần /tuần o 二三次/周 2-3 lần/ tuần v o 三四次/周 3-4 lần/ tuần o 每天 ngày 10.在学习汉语的过程中,老师有没有提醒你语调的错误?Trong q trình học tiếng Trung, giáo viên có nhắc nhở bạn lỗi sai điệu khơng? o 有 Có o 没有 Khơng 11.你用什么方法来改善声调偏误?Bạn dùng phương pháp cải thiện lỗi sai điệu ? o 多练 Luyện tập nhiều o 请老师帮忙 Nhờ giáo viên giúp đỡ o 请朋友帮忙 Nhờ bạn bè giúp đỡ o 用一些学习的应用程序 Sử dụng số app học tập 别的方法: vi 调查表 单音节发音表 茶 请 姓 哥 床 百 听 办 离 可 色 花 答 酒 风 家 手 大 其 是 吃 语 提 冷 小 朋 有 错 忙 练 收 爱 卖 钟 全 做 声 女 张 读 双音节发音表 发音 帮忙 球场 健康 电视 请假 生词 大家 介绍 颜色 活动 情感 香水 钱包 效果 表演 人民 香蕉 美元 预习 难过 女里 演员 食堂 声调 学习 老师 唱歌 鸡蛋 思考 水果 教材 汉语 结果 好吃 医院 水平 电影 时间 非常 公司 准备 大概 身体 北京 了解 停车 课文 谢谢大家! vii