1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Phân tích lỗi sai khi viết thư từ bằng tiếng hán của sinh viên khoa tiếng trung trường đại học ngoại ngữ đại học huế

49 4 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

顺化大学 顺化外国语大学 中文系  毕业论文 题目: 顺化大学下属外国语大学中文系学生 现代汉语书信写作的偏误分析 专业:中国语言 编写学生:阮氏宝珠 指导老师:黎文升博士 2022 年 月于顺化 i ĐẠI HỌC HUẾ TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA TIẾNG TRUNG  KHOÁ LUẬN TỐT NGHIỆP Tên đề tài: PHÂN TÍCH LỖI SAI KHI VIẾT THƯ TỪ BẰNG TIẾNG HÁN CỦA SINH VIÊN KHOA TIẾNG TRUNG TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ, ĐẠI HỌC HUẾ NGÀNH NGÔN NGỮ TRUNG QUỐC Sinh viên thực : NGUYỄN THỊ BẢO CHÂU Giảng viên hướng dẫn : TS LÊ VĂN THĂNG Huế, tháng năm 2022 ii LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan kết đạt khóa luận sản phẩm riêng cá nhân, không chép lại người khác Tất tài liệu tham khảo có xuất xứ rõ ràng trích dẫn hợp pháp Huế, ngày 15 tháng năm 2022 Sinh viên thực (Ký ghi rõ họ tên) Nguyễn Thị Bảo Châu iii 摘要 书信是人们在日常生活、学习、工作中处理公私事务时使用的一种 实用文体。目前,手写的书信已经很少见了,人们常常用电子邮件的方 式互相通信。虽然书信的载体有点改变,可是内容和格式基本是相同的。 在汉语写作教学中,书信一直作为学习者学习汉语的重点,也是难点。 因书信有独特的格式、标准和要求,若学生不把握好其写作的方法,出 了错是免不了的。 根据顺化大学下属外国语大学中文系学生书信写作状况来看,他们 的书信写作偏误率较高。本人通过收集语料,对偏误情况进行统计和整 理归类,从此得出顺化大学下属外国语大学中文系学生在书信写作中常 见的偏误种类及偏误率,进一步分析偏误成因,并对这些偏误提出对应 的教学建议。 本文内容主要分为四大部分: 绪论。这部分主要简述了本文研究顺化大学下属外国语大学中文 系学生书信写作偏误规律的意义、目的、综述、研究范围、研究方法和 操作步骤。 第二部分是简要介绍关于书信写作的一些理论。 第三部分是对顺化大学下属外国语大学中文系学生的书信写作进 行偏误分析,主要集中在格式、标点符号和用语用字三方面的偏误分析。 第四部分是分析顺化大学下属外国语大学中文系学生的汉语书信 写作偏误的原因,同时提出一些针对性的教学建议;最后对全文做出结 论。 关键词: 汉语书信写作 偏误分析 教学建议 iv TĨM TẮT Thư tín, thư từ hình thức văn mang tính thực tế người sử dụng để giải việc công, việc tư sống đời thường, học tập công tác Ngày nay, người ta viết thư tay, thay vào đó, người thường liên lạc với thư điện tử Tuy phương tiện truyền đạt thư từ có chút thay đổi, song bản, nội dung hình thức giống Trong trình học tập giảng dạy kỹ viết tiếng Hán, thư từ “vấn đề quan trọng” “vấn đề khó” người học tiếng Hán Vì thư từ có cách thức, tiêu chuẩn yêu cầu đặc trưng riêng biệt, nên sinh viên không nắm phương pháp viết sai sót điều khơng thể tránh khỏi Xét thấy tình trạng viết thư từ tiếng Hán sinh viên Khoa tiếng Trung, Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Huế tồn nhiều lỗi sai Thông qua việc thu thập ngữ liệu dựa tình hình thực tế, Tơi tiến hành thống kê phân loại lỗi sai, từ thu loại lỗi thường gặp tần suất lỗi xuất viết (thư) tiếng Hán sinh viên Khoa Tiếng Trung, Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Huế, đồng thời phân tích nguyên nhân gây lỗi, đưa số đề xuất khắc phục Nội dung Khóa luận chủ yếu chia thành bốn phần: Phần Mở đầu Phần chủ yếu trình bày tóm tắt ý nghĩa, mục đích, tổng quan, phạm vi nghiên cứu, phương pháp nghiên cứu bước tiến hành nghiên cứu Khóa luận lỗi sai viết thư từ sinh viên Khoa Tiếng Trung, Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Huế mắc phải Phần Khái quát sở lý luận liên quan đến thư từ Phần Phân tích kỹ lỗi sai viết thư từ tiếng Hán sinh viên Khoa Tiếng Trung, Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Huế, chủ yếu tập trung vào ba phương diện: Cách thức, dấu câu cách dùng từ ngữ v Phần Chỉ nguyên nhân gây nên lỗi sai viết thư từ tiếng Hán sinh viên Khoa Tiếng Trung, Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Huế, từ đưa số đề xuất thiết thực phương pháp học tập giảng dạy Tổng kết đưa kết luận Từ khóa: Viết thư từ tiếng Hán, Phân tích lỗi sai, Đề xuất học tập giảng dạy vi 致谢 在编写此毕业论文过程中,编者得到顺化大学下属 外国语大学中文系的各位老师的热情帮助,尤其是在黎 文升老师的尽心关怀和悉心指导下完成的。谨此,我想 向各位老师表示真诚的感谢。同时,我也想跟我朋友、 同学们说一声真诚的感谢。有了他们的帮助,给我宝贵 的意见,我才能达成我所希望的目标。最后,我要感谢 培养我长大不辞劳苦的父母,感谢你们! 希望在未来的日子老师们和同学们工作顺利,身体 健康,万事如意! 再次向以上提到的所有人致以最真诚的感谢。 2022 年 月于顺化 阮氏宝珠 vii 目录 摘要 iv TÓM TẮT v 致谢 vii 表格目录 x 绪论 1 选题意义 研究目的 文献综述 研究范围 研究方法 操作步骤 正文 第一章 现代汉语书信写作的概论 1.1 现代汉语书信写作基本知识 1.1.1 书信正文的格式和写法 1.1.2 信封的格式和写法 1.2 现代汉语书信的效用与种类 1.2.1 现代汉语书信的效用 1.2.2 现代汉语书信的种类 小结 第二章 顺化大学下属外国语大学中文系学生汉语书信写作的偏 误分析 10 viii 2.1 顺化大学下属外国语大学中文系学生汉语书信写作中的偏 误分析 10 2.1.1 书信样本分析标准 10 2.1.2 书信样本中的偏误及分析 11 2.1.2.1 称呼语的偏误分析 11 2.1.2.2 问候语的偏误分析 15 2.1.2.3 正文的偏误分析 19 2.1.2.4 祝福语的偏误分析 23 2.1.2.5 落款的偏误分析 25 小结 30 第三章 顺化大学下属外国语大学中文系学生汉语书信写作偏误 的原因及教学建议 32 3.1 顺化大学下属外国语大学中文系学生汉语书信写作偏误原 因分析 32 3.1.1 母语负迁移 32 3.1.2 目的语知识负迁移 33 3.1.3 教学和学习策略不当 33 3.1.3.1 教学方面 33 3.1.3.2 学习方面 34 小结 34 3.2 顺化大学下属外国语大学中文系学生汉语书信写作教学建 议 35 3.2.1 对于教师的建议 35 3.2.2 对于学生的建议 36 结语 37 参考文献 39 ix 表格目录 表 2-1 顺化大学下属外国语大学中文系学生书信称呼语完成情况表 表 2-2 顺化大学下属外国语大学中文系学生书信称呼语偏误类形表 表 2-3 顺化大学下属外国语大学中文系学生书信问候语完成情况表 表 2-4 顺化大学下属外国语大学中文系学生书信问候语偏误类型表 表 2-5 顺化大学下属外国语大学中文系学生书信正文偏误类型表 表 2-6 顺化大学下属外国语大学中文系学生书信祝福语完成情况表 表 2-7 顺化大学下属外国语大学中文系学生书信祝福语偏误类型表 表 2-8 顺化大学下属外国语大学中文系学生书信具名完成情况表 表 2-9 顺化大学下属外国语大学中文系学生书信具名偏误类型表 表 2-10 顺化大学下属外国语大学中文系学生书信日期完成情况表 表 2-11 顺化大学下属外国语大学中文系学生书信日期偏误类型表 x (25)全部祝福语的内容在正文写 学生因对祝福语格式不完全地把握,将正文与祝福语视为一体,导 致全部祝福语的内容都在正文写的错误。 X X X X (正文) 。 祝 你 学 习 进 步 、 万 事 如 意 ! (26)标点缺失 X X X X (正文) 。 祝 你 学 习 进 步 , 身 体 健 康 书信中的祝福语常常表达了写信人的情感,是个完整的句子。 例(26)祝福语后没有加上叹号,同时出现了格式错误(祝福语没 有空两格写)。 (27)内容错误 X X X X (正文) 。 祝 你 学 习 进 , 万 事 如 意 ! 在例(27),“学习进”是没有意思,因此要改成“学习进步”, 祝福语的内容才能完整。 2.1.2.5 落款的偏误分析 a 具名的偏误分析 具名就是写信人写完信后的署名。怎样署名,应该根据写信人和 收信人的关系而定,一般在结尾一行的右下方写写信人的名字。 以下是顺化大学下属外国语大学中文系学生书信具名完成情况 表: 25 表 2-8 顺化大学下属外国语大学中文系学生书信具名完成情况表 完成情况 正确 缺失 错误 完成数据 篇数 77 19 比例 77% 4% 19% 通过以上的数据,学生具名书写的偏误现象比其他偏误少得多。正 确地完成具名的学生达近百分之八十,没有把握书信具名的规范占 19%, 没写具名的学生是 4%。 表 2-9 顺化大学下属外国语大学中文系学生书信具名偏误类型表 序 格式 号 数 量 左顶格写 居中写 12 标点 冒号缺失 数 量 用语用字 数 量 放在日期之 后 总 19(篇) 在顺化大学下属外国语大学中文系学生的书信具名偏误,格式错误 是主要的,达到 94.7%。标点符号错误只占很小的比例,用语用字的现象 几乎没有出现。 26 (28)左顶格写 玉 才 (29)居中写 你 的 朋 友 : 玉 蓉 (30)放在日期之后 2 2 河 楣 在例(28)、例(29)、例(30)中,学生因没有把握具名书写的 具体位置,导致具名格式错误。 (31)冒号缺失 具名中,标点符号错误也是学生书信写作中常常出现的一种偏 误。以下的例子,学生没有在写信人的头街和姓名中间加冒号,而是用 空格代替,这说明学生对冒号的功能把握不完全。 你 的 朋 友 锦 绣 b 日期的偏误分析 日期的位置在正文的右下方和署名的下边书写的。中国人的日期写 法按照从大到小,以年、月、日的顺序。有时不写年,只写月、日也可 以。数字可以用汉语数字或者阿拉伯数字。 本文对顺化大学下属外国语大学中文系学生书信日期完成情况处理 如下: 27 表 2-10 顺化大学下属外国语大学中文系学生书信日期完成情况表 完成情况 正确 缺失 错误 完成数据 篇数 70 26 比例 70% 4% 26% 书信的日期与具名有一定的相关,因此,错误的数据和比例几乎没 有太大的差别,没有写具名的学生,在日期这部分也缺失。有写日期的 学生,正确的是约三分之二,错误的是 26%。以下是为顺化大学下属外 国语大学中文系学生书信日期偏误类型统计表: 表 2-11 顺化大学下属外国语大学中文系学生书信日期偏误类型表 序 号 格式 左顶格写 数 量 标点 数 量 用语用字 数 量 用“号”代 替“日” 不按照汉语 居中写 日期写法习 12 惯 位于具名之 前 日期不清楚 总 26(篇) 28 (32)左顶格写 玉 才 2 (33)居中写 你 的 朋 友 : 玉 蓉 2 年 月 日 2 (34)位于具名之前 2 河 楣 例(32)、例(33)、例(34)的错误情况反映出现这类错误的学 生没有把握日期书写的正确位置。 在例(32)和例(33)学生没有在正文的右下方和具名的下边书写。 例(34)中,学生将日期与具名的写作先后顺序颠倒混淆,反映出现这 类错误的学生没有正确把握书信格式的写作顺序。 (35)用“号”代替“日” 丽 霜 2 年 月 号 “号”常用于口语,而“日”常在书面语中使用。因此,学生用 “号” 而不使用“日”,是一种书面语中出现口语化的错误现象。 (36)不按照汉语日期写法习惯(日、月、年) 宝 宝 29 2 这类错误出现的原因主要是母语的负迁移。越南学生经常使用越南 的日期写法是从小到大,以日、月、年的顺序。因此在汉语书信写作中, 有一部分的学生因没把握中国人的日期写法习惯,导致出现日期写法错 误现象。 (37)日期不清楚 缇 缎 2 例(37)中应该具体地写为“2021.10.22”或“2021 年 10 月 22 日”, 让日期结构更清楚,易懂。 根据所统计的数据和比例,可见顺化大学下属外国语大学中文系学 生的书信具名和日期完成情况最大的共同点是格式错误都占着主要的地 位,然而,在标点偏误及用语用字错误方面,两者却存在的不同点。其 中,书信具名的标点符号占有 5.3%,用语用字错误是 0%,反之,书信 日期的标点符号错误并没出现而用语用字的现象却达到 30.7%。 小结 本文对顺化大学下属外国语大学中文系学生书信写作的格式、标点 和用语用字方面进行了偏误统计并分析。发现除了称呼语和具名的格式 错误率低于 25%,其他格式(问候语、正文、祝福语、日期)都有较高 的比例,分别为 31%、43%、36%和 26%。同时,缺失现象的出现频率 也比较高。从以上所统计的数据来看,我们可以知道,学生因没有正确 地把握汉语书信的写作规则和规范而出了错误。从总体来看,他们经常 出现类似的错误。例如,很多学生对各个部分格式的位置误用、误写。 在标点符号方面,学生经常把逗号、句号、叹号等混淆使用或缺乏。在 30 用语用字错误方面,主要是汉字书写错误,或者对书面语不太了解的偏 误。在第三章,本文将对这些造成以上的偏误原因进行具体地叙述。 31 第三章 顺化大学下属外国语大学中文系学生汉语书信写作偏误的原因 及教学建议 3.1 顺化大学下属外国语大学中文系学生汉语书信写作偏误原因分析 从顺化大学下属外国语大学中文系学生汉语书信作文的具体错误情 况来看,可见导致偏误的原因有很多,其中母语负迁移、目的语负迁移、 教学和学习策略不当是主要因素。 3.1.1 母语负迁移 在学习汉语一段时间之后,许多学生,因母语的使用习惯和影响, 引起消极干扰的作用。越南语书信写作与汉语书信写作的布局结构基本 相同,但在一些标点、结构和用语用字方面上还是有所区别,难免会对 汉语书信写作产生负面的影响。 在越南语书信中,经常有三大结构,前文、主文和末文。前文包 括日期部分和称呼语部分。越南语书信中日期在右上方开头顶格写。与 汉语书信相反,越南语的日期写法是从小到大,以地点、日、月、年的 顺序。越南语的称呼语后写逗号。其次是主文和末文。主文内容基本相 当于汉语书信的正文,末文的内容相当于汉语书信中的祝福语和具名的 结合。 在书信写作的标点符号中,越南语和汉语最大的差别在于句号、 逗号或顿号的使用。越南语中的句号是“.”的小黑点,而汉语中是 “。”。越南语中没有顿号“、”而是用逗号“,”来分句隔开。因两 个语言的标点差别,让学生若不把握好这些用法会容易导致标点符号误 用和混淆。 因此,许多学生受上述的母语影响而产生了严重的错误。 32 3.1.2 目的语知识负迁移 还称为语际干扰或语际迁移。学习汉语一段时间之后,学习者因 不熟悉目的语规则,只能依赖母语知识,从此对学生的学习造成干扰。 汉语书信的写作格式较为复杂,在对格式规范把握程度较低时, 学生会容易把一个格式的规范套用到另一个格式。例如,有的学生会将 书信的所有格式全部按照正文格式在开头空两格,也有的学生把书信的 全部部分没空格。并且,汉字中有许多近型的字、近义词,学生如果不 把握好汉语词语的义项和用法,会容易混淆,产生了许多误用现象。例 如,有的学生常将“历”写成“厉”、“蓝”写成“篮”。 顺化大学下属外国语大学中文系学生学习汉语时,因目的语干扰 而经常出了错误,这些通过针对性的教学和练习就可以避免或减少偏误 率。 3.1.3 教学和学习策略不当 除了母语负迁移和目的语负迁移是学生自身方面的影响因素外, 导致顺化大学下属外国语大学中文系学生书信写作偏误原因还有其他因 素,主要是教学和学习政略方面的不当。 3.1.3.1 教学方面 对于书信写作教学而言,顺化大学下属外国语大学中文系的教师 一般按照《汉语应用文写作教程》(2013)进行讲解。而且由于书信写 作的特称结构和规范,所以老师一般在讲解的时候只针对那节课的课文 中的书信写作单独讲解,忽略了对不同或比较相似的应用文之间存在的 联系与异同点的讲解。这样,学生在书信编写时,很难对书信的写作有 一个整体的把握或者遇到不同的语境时,会容易导致混淆的误用等错误。 33 而且,在疫病比较严重的情况下,顺化大学下属外国语大学的学 生都要在线学习,有一些老师让学生自身了解、分配任务、分组分节然 后进行设计教课。学生会对同学讲一讲所准备的讲稿。其实,这是一个 非常有意的教学方法,可提高学生的自学能力和软技能。可是,有许多 学生因只注重自己的讲课和教课,完成了任务后就对其他的讲课忽略、 不集中、不好好准备、不看重等。这样会影响到学习效率,一部分学生 不能全面地把握教学的进程。 3.1.3.2 学习方面 从学习政略上来说,大部分学生平时在生活中较少使用汉语进行 书信写作,没有对汉语书信写作重视,因此,若“学而不习”,不多使 用应用,尽管已学过的知识也容易遗忘。与在国外学习汉语的学生相比, 在国内学习汉语的学生,具体是顺化大学下属外国语大学中文系的学生, 大部分不比在国外的学生学得好。理由是他们没有在国外学习的学生有 多机会用第二语言说话和应用。这说明学习尤其是学外语,“过程”很 重要。因此,学习和练习都要一起配合,只有这样才能提高汉语的水平。 另外,学习方式和学习态度也占很重要的地位。若你接受了讲师 的好教学,教材符合但你不认真学习,不多练,不多应用,那么这一切 也白用。因此,学生要维持好的学习态度并找好的学习方式,让自己的 成绩一天比一天好。 小结 造成顺化大学下属外国语大学中文系学生汉语书信写作偏误的原因 各不相同。本文仅从母语负迁移、目的语知识负迁移、不当的教学和学 习政略三个主要方面进行分析论述。因为在其他因素中,上述的三个原 因对于顺化大学下属外国语大学中文系学生的汉语书信写作的偏误所产 34 生的影响较为严重和明显。其中,中越书信写作规范的差别导致了一般 广大越南学生,尤其是顺化大学下属外国语大学中文系学生多出现在汉 语书信写作中适用母语规范的偏误,使得未能完全把握汉语书信写作技 能的学生出现适用泛化的偏误现象。教学政策设计的不恰当和学生本身 的不重视,使得顺化大学下属外国语大学中文系学生汉语书信写作把握 程度较低。因此,这三方面原因是不可忽视的,要从其提出的几点建议。 3.2 顺化大学下属外国语大学中文系学生汉语书信写作教学建议 为了提高顺化大学下属外国语大学中文系学生汉语书信的写作能力 以及教学和学习质量,本人敬提出以下的一些建议,希望可以对教学活 动有用: 3.2.1 对于教师的建议 第一、进一步引入“模板”教学,建立系统的书信格式模板,归 总各类书信常用的词语和句型。 第二、让学生更为直观地了解到书信的格式、用语用字和各种标 点符号的规范。初期教学中,应该让学生使用格子稿纸印制,以及加深 学生的印象,避免套用母语格式。 第三、按母语分类教育。汉语书信写作教学时,要加深与越南语 书信标点、格式、固定用语的对比。 第四、加强口语训练,这样可以让学生对书信词汇的缺乏有机会 补充,避免呆板、乏味的产生。 第五、在指出学生的偏误时,教师的态度要温柔得体解释。不要 让学生因犯错而觉得害羞或难过。同时,教师还要注意学生在学习汉语 书信中经常犯错的偏误。从此在教学过程中加以强调,注意给学生解释, 留心。 35 3.2.2 对于学生的建议 要学好汉语,过程和积累是重要因素。要应用好汉语书信写作, 无外乎写信人和收信人的情感交流。 因此,首先要充分引入情感因素,扩展书信写作类别,加强日常 训练活动。 第二、应该加强经典书信的背诵,并让多学生体会书信中的情感 表达方式。从此培养学生的汉语语感和思维。 第三、学生应该对自己汉语书信写作经常出错的偏误注意留心。 有哪些方面不熟悉的话,要及时并积极地修改,记住,以后不要再犯错。 36 结语 学习汉语过程中,汉语书信写作一直作为学生的重点 和难点,出现偏误是难免的。顺化大学下属外国语大学中 文系学生在应用汉语书信写作过程中,产生的偏误率是不 可忽略的。 本文一共分为四大部分。第一部分主要简述了研究意 义、目的,综述了关于汉语书信写作的研究现状,说明了 研究范围、研究方法和操作步骤。第二部分是简要介绍关 于书信写作的一些理论。第三部分是对顺化大学下属外国 语大学中文系学生的书信写作进行偏误分析,重点在格式、 标点符号和用语用字三方面的偏误分析。最后一部分,是 分析顺化大学下属外国语大学中文系学生的汉语书信写作 偏误的原因,同时提出一些针对性的教学建议。 通过顺化大学下属外国语大学中文系学生的书信作文 的总体分析,可见,顺化大学下属外国语大学中文系学生 书信写作的把握程度并不挂。本文从称呼、问候语、正文、 祝福语、落款五大结构入手,进行偏误分析,总结规律。 在顺化大学下属外国语大学中文系学生书信写作偏误情 况的统计分析下,在各种偏误类型中,格式错误率多于标点 错误和用语用字错误。其中,用语用字错误是最少的。 这些现象主要由母语负迁移、目的语知识负迁移、不当 的教学和学习政略三大原因造成的。因此应该当在具体的教 学和学习中引起足够的重视,通过完善教学方法、加强语言 37 对比、改进训练方法,促进顺化大学下属外国语大学中文系 学生书信写作的能力。 总之,在汉语书信写作理论以及偏误分析理论基础上, 本人对顺化大学下属外国语大学中文系学生书信写作中常见 的偏误进行统计分析,寻找了其产生偏误的原因,提出解决 的办法。在自己精心编写研究的过程中,本人可以进一步提 高自己的汉语水平和汉语书信写作能力,希望这也能对顺化 大学下属外国语大学中文系学生有所帮助,在应用汉语书信 写作时避免偏误,把握并提高对外汉语的书信写作能力。 38 参考文献 白雅清 (2009) 留学生汉语书信写作偏误分析及思考 语文学刊 常吉 (2013) 泰国学生应用型写作偏误分析及其教学研究 吉林大学 硕士学位论文 高虹、杨忠策、邱玉民、张金英 (2013) 应用文写作新教程 北京: 清华大学出版社 耿云巧、马俊霞 (2013) 现代应用写作(第二版) 北京:清华大学 出版社 康烨 (2012) 韩国学生汉语书信写作案例分析 以 HSK 动态作文语料 库中《一封写给父母的信》 湖南师范大学硕士学位论文 金秀珉 (2012) 对外汉语常用应用文写作词汇分类及分析 黑龙江大 学硕士学位论文 黎氏若端 (2004) 现代汉语应用文书信的写作 顺化师范大学 刘立新 (2013) 初级汉语阅读与写作教程 北京:北京大学出版社 罗青松 (2002) 对外汉语写作教学研究 北京:中国社会科学出版社 肖天翼 (2019) 基于 HSK 动态作文语料库的日本留学生汉语书信写作 偏误研究 湖南师范大学硕士学位论文 宋长宏 (1995) 初级汉语写作教程 北京:北京语言大学出版社 万凯艳 (2013) 汉语应用文写作教程 华语教学出版社 万奇 (2008) 汉语书信写作楷式 广播电视大学学报 吴嘉欣 (2015) 本科留学生应用写作课教学设计 广东外语外贸大学 硕士学位论文 陈纪宁(主编) (2000).《写作大全》 中国工商联合出版社 39

Ngày đăng: 30/08/2023, 18:04

Xem thêm:

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN