1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Phân tích lỗi sai thường gặp của một số cặp phó từ đồng nghĩa cận nghĩa trong tiếng hoa công trình dự thi giải thưởng sinh viên nghiên cứu khoa học euréka lần thứ 10 năm 2008

58 26 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 58
Dung lượng 1,93 MB

Nội dung

ĐỒN THANH NIÊN CỘNG SẢN HỒ CHÍ MINH BAN CHẤP HÀNH TP HỒ CHÍ MINH CƠNG TRÌNH DỰ THI GIẢI THƯỞNG SINH VIÊN NGHIÊN CỨU KHOA HỌC – EU RÉKA LẦN THỨ 10 NĂM 2008 TÊN CƠNG TRÌNH: PHÂN TÍCH LỖI SAI THƯỜNG GẶP CỦA MỘT SỐ CẶP PHÓ TỪ ĐỒNG NGHĨA – CẬN NGHĨA TRONG TIẾNG HOA LĨNH VỰC NGHIÊN CỨU: NGƠN NGỮ THUỘC NHĨM NGÀNH : XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN Mã số cơng trình: …………………………… ĐỒN THANH NIÊN CỘNG SẢN HỒ CHÍ MINH BAN CHẤP HÀNH TP HỒ CHÍ MINH CƠNG TRÌNH DỰ THI GIẢI THƯỞNG SINH VIÊN NGHIÊN CỨU KHOA HỌC – EU RÉKA LẦN THỨ 10 NĂM 2008 TÊN CƠNG TRÌNH: PHÂN TÍCH LỖI SAI THƯỜNG GẶP CỦA MỘT SỐ CẶP PHÓ TỪ ĐỒNG NGHĨA – CẬN NGHĨA TRONG TIẾNG HOA LĨNH VỰC NGHIÊN CỨU: NGƠN NGỮ THUỘC NHĨM NGÀNH : XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN Người hướng dẫn: ThS Cao Thị Quỳnh Hoa Thực : Nguyễn Thị Thắng Thành phố Hồ Chí Minh năm 2008 MỤC LỤC  Phần 1: Lời Mở Đầu 01  Phần 2: Nội Dung Chính 06 - Chương I: Tổng quan phó từ 06 I Định nghĩa phó từ 06 II Phân loại phó từ 07 III Đặc trưng chức ngữ pháp phó từ 08 IV Tiểu kết 13 - Chương II: Trình bày phân tích lỗi sai 10 cặp phó từ I II III IV V VI VII Cặp phó từ 毕竟 - 究竟 - Ý nghĩa khả kết hợp 14 - Lỗi sai thường gặp 16 Cặp phó từ 常常 - 往往 - Ý nghĩa khả kết hợp 18 - Lỗi sai thường gặp 19 Cặp phó từ 到底 - 终于 - Ý nghĩa khả kết hợp 21 - Lỗi sai thường gặp 24 Cặp phó từ 赶紧 - 赶忙 - Ý nghĩa khả kết hợp 25 - Lỗi sai thường gặp 27 Cặp phó từ 还是 - 仍然 - Ý nghĩa khả kết hợp 28 - Lỗi sai thường gặp 31 Cặp phó từ 何必 - 何苦 - Ý nghĩa khả kết hợp 33 - Lỗi sai thường gặp 34 Cặp phó từ 几乎 - 简直 - Ý nghĩa khả kết hợp 36 - VIII IX X Lỗi sai thường gặp 39 Cặp phó từ 尽量 - 尽情 - Ý nghĩa khả kết hợp 40 - Lỗi sai thường gặp 41 Cặp phó từ 立刻 - 马上 - Ý nghĩa khả kết hợp 42 - Lỗi sai thường gặp 44 Cặp phó từ 千万 -万万 - Ý nghĩa khả kết hợp 45 - Lỗi sai thường gặp 46 - Chương III: LỜI KẾT 48 PHỤ LỤC:  Cơ sở tổng hợp lỗi sai kết thu  Bản điều tra tổng hợp lỗi sai thường gặp sử dụng cặp phó từ đồng nghĩa – cận nghĩa tiếng Hoa  Tài liệu tham khảo Phần 1: LỜI MỞ ĐẦU  Mục đích nghiên cứu: Trong trình học tập tiếng Hoa, người viết thấy số lượng phó từ sử dụng khơng nhỏ, chiếm khoảng 10% tổng số lượng từ vựng học(số lượng thống kê dựa tổng hợp số lượng phó từ sử dụng Giáo Trình Tiếng Hoa sơ cấp, trung cấp, cao cấp NXB ĐẠI HỌC NGƠN NGỮ BẮC KINH) Điều chứng tỏ phó từ loại từ loại có vai trị quan trọng tiếng Hoa, đặc biệt việc học tiếng Hoa người nước ngồi nói chung, người Việt Nam nói riêng Trong giới phó từ lại phân nhiều loại nhỏ: phó từ thời gian, phó từ trình độ, phó từ phạm vi, phó từ tần xuất, phó từ tình thái …v…v…, lại có nhiều phó từ đồng nghĩa hay cận nghĩa Vì việc học tốt sử dụng xác phó từ tiếng Hoa việc khó Đây trở ngại lớn cho người học, đặc biệt người nước với người Việt Nam khơng ngoại lệ Chính từ khó khăn mà thân gặp phải suốt năm học khoa Ngữ Văn Trung trường Đại Học Khoa Học Xã Hội Nhân Văn, người viết mạnh dạn chọn nghiên cứu “Lỗi sai thường gặp sử dụng số cặp phó từ đồng nghĩa – cận nghĩa tiếng Hoa” làm đề tài nghiên cứu cho Đề Tài Nghiên Cứu Khoa Học mình, để thêm lần hiểu nắm vững cách sử dụng phó từ tiếng Hoa, đồng thời qua giúp cho người đọc hiểu vận dụng chúng cách xác, tránh lỗi sai thơng thường Rất mong đón nhận q thầy bạn sinh viên  Tình hình nghiên cứu đề tài: Qua thực tế học tập, thu thập tài liệu liên quan, người viết tiếp cận với số tài liệu nghiên cứu phó từ Tuy nhiên tài liệu nghiên cứu tổng quan hư từ, nghiên cứu tổng quan ngữ pháp Ví dụ như:  “Thực Tế Sử Dụng Ngữ Pháp Tiếng Hoa Hiện Đại”, NXB THƯƠNG VỤ, TRUNG QUỐC  “Giáo Trình Ngữ Pháp Tiếng Hoa”, Tơn Đức Kim, NXB Đại Học Ngôn Ngữ Bắc Kinh  “Từ Điển Hư Từ Tiếng Hán Hiện Đại”, Hậu Học Siêu, NXB Đại Học Bắc Kinh  “800 Từ Ngữ Tiếng Hán Hiện Đại”, Lã Thúc Tương, NXB Thương Vụ, Trung Quốc …v…v…  Cũng có tài liệu nghiên cứu lỗi sai sử dụng phó từ, ví dụ như:  “Phân Tích Những Lỗi Sai Ngữ Pháp Của Người Nước Ngoài Trong Học Tập Tiếng Hán”, Lý Đại Trung, NXB Đại Học Ngôn Ngữ Bắc Kinh  “Giải Thích Những Điểm Khó Hiểu Trong Tiếng Hoa”, Ngơ Trung Vỹ, NXB Đại Học Ngôn Ngữ Bắc Kinh  “Phân Tích Những Câu Sai Thường Gặp Trong Việc Học Tiếng Hoa”, Trương Anh Tuấn, NXB Văn Hóa Thơng Tin …v…v… Tuy nhiên người viết chưa thấy có tài liệu nghiên cứu “Phân Tích Lỗi Sai Thường Gặp Khi Sử Dụng Những Cặp Phó Từ Đồng Nghĩa – Cận Nghĩa Trong Tiếng Hoa” Do việc nghiên cứu đề tài thiết nghĩ quan trọng có ý nghĩa thiết thực  Phạm vi nghiên cứu: Có nhiều hướng để tiến hành nghiên cứu phó từ tiếng Hoa, nhiên vào mục đích đề tài vốn kiến thức hạn hẹp thân, người viết tập trung nghiên cứu khía cạnh nhỏ khối lượng kiến thức đồ sộ phó từ Đó số cặp phó từ đồng nghĩa hay cận nghĩa thường gặp Giáo Trình Tiếng Hoa sơ, trung cấp cao cấp nhà xuất Đại Học Ngôn Ngữ Bắc Kinh, Đại Học Bắc Kinh Đề tài chủ yếu dựa vào ý nghĩa chức ngữ pháp chúng để tiến hành nghiên cứu, phân tích, tìm điểm tương đồng khác biệt, từ đưa cách hiểu vận dụng chúng cách xác mang lại hiệu biểu đạt cao V Phương pháp nghiên cứu:  Tổng hợp tài liệu liên quan  Thống kê liệt kê cặp phó từ đồng nghĩa hay cận nghĩa thường gặp  Phân tích, so sánh tìm điểm tương đồng khác biệt chúng ý nghĩa chức ngữ pháp  Lập bảng hỏi để tiến hành điều tra lỗi sai thường gặp người học  Tổng hợp lỗi sai thường gặp, phân tích nguyên lỗi sai Đưa ví dụ minh chứng V Đóng góp đề tài: Góp phần giúp người học hiểu rõ thêm nắm vững cách vận dụng phó từ tiếng Hoa, đặc biệt cặp phó từ đồng nghĩa hay cận nghĩa Từ giúp người học dễ dàng việc học tập vận dụng ngữ pháp tiếng Hoa, nâng cao hiệu thực hành, đem lại hiệu học tập cao Tuy nhiên lực hạn hẹp thân, đề tài không tránh khỏi thiếu sót Rất mong nhận ý kiến đóng góp q thầy bạn sinh viên V Kết cấu đề tài:  Phần 1: Lời Mở Đầu  Phần 2: Nội Dung Chính  Chương I: Tổng quan phó từ  Chương II: Trình bày phân tích lỗi sai 10 cặp phó từ đồng nghĩa, cận nghĩa  Chương III: Lời kết V Một số qui ước dùng đề tài: Đề tài chia làm phần: Phần 1, Phần 2 Trong phần lại chia chương hay phần, dùng chữ số La Mã làm đề mục lớn, chữ số Ả Rập làm đề mục nhỏ Ví dụ: Chương I, Chương II I, II, III …… 1, 2, 3, …… 1.1, 1.2, 1.3, ……, 2.1, 2.2, 2.3, …… Trong đề tài có số từ viết tắt qui ước sau: PT : Phó từ NXB : Nhà Xuất Bản GN : Giải nghĩa : Mở rộng nói rõ hay biểu thị ý tổng kết In đậm: Phó từ In nghiêng : Thành phần bổ nghĩa : Chỉ ý bổ nghĩa cho Các ví dụ minh họa đề tài lấy từ Giáo Trình Tiếng Hoa sơ, trung, cao cấp tài liệu liên quan Các ví dụ qui ước sau: :  杨寄洲,1998 年,《汉语教程》,初级,一`二`三册(上,下),北京语 言大学出版社。  李晓琪`戴桂芙`郭振华,1995 年,《新汉语教程》,初级(一`二`三册), 北京大学出版社。 :  陈灼,1996 年,《实用汉语中级教程》,上`下册, 北京语言大学出版 社。  《汉语中级教程》,上`下册,北京大学出版社。 :  马树德,2003 年,《现代汉语高级教程》,上`下册,北京语言大学出版 社。  姚殿芳 `戴桂芙 等, 《汉语高级教程》,上`下册,北京大学出版社。 :  www.iciba.com,2007 年,KINGSOFT -《金山词霸》。  2005, “Từ Điển Lạc Việt HOA - VIỆT, VIỆT - HOA” :  Trần Thị Thanh Liêm, 2004, “ÔN LUYỆN TIẾNG HÁN” (Cuốn 1,2,3), NXB Văn Hóa Thơng Tin  http//www.baidu.com  叶盼云`吴中伟,1997 年,《外国人学汉语难点解释》,北京语言大学出版 社。 : 孙德金,2002 年,《汉语语法教程》,北京语言大学出版社。 : 吕叔湘,1996 年,《现代汉语八百词》,商务印书馆出版社。 : 侯学超,1998 年,《现代汉语虚词词典》,北京大学出版社。 : 郭良夫,2000 年,《应用汉语词典》,商务印书馆出版社。 : 刘月华`潘文娱,2001 年,《实用现代汉语语法》,商务印书馆出版社。 () : Câu mắc lỗi sai Phần 2: NỘI DUNG CHÍNH CHƯƠNG 1: TỔNG QUAN VỀ PHÓ TỪ  ĐỊNH NGHĨA PHÓ TỪ: Trong q trình thu thập tài liệu phó từ, người viết phát có nhiều ý kiến khác đưa định nghĩa phó từ:  TRẦN THỪA TRẠCH “Những Nghiên Cứu Ban Đầu Về Ngữ Pháp Trong Ngôn Ngữ Trung Quốc” cho rằng: “phó từ từ bổ nghĩa cho động từ tính từ” “字之专以限制修饰象字或动字为副字 ”。(陈承泽,《国 文法草创》, 商务,1982 年)。  VƯƠNG LỰC “Ngữ Pháp Tiếng Hoa Hiện Đại” lại nhận xét rằng: “phó từ từ hồn tồn khơng thể làm thành phần câu, tức làm chủ ngữ hay vị ngữ câu” “副词是永远不能做句子的 主要骨干,既不能做主语又不能作谓词” 。(王力,《中国现代语法》,商 务,1978 年)。  ĐINH THANH THỤ lại đưa ý kiến “Nói Về Ngữ Pháp Tiếng Hoa Hiện Đại”, ơng cho rằng: “phó từ từ thường bổ nghĩa cho động từ, trợ động từ, động từ phụ, hay tính từ” “副词是通常修饰动词,助动词,次动 词,形容词”。(订声树,《现代汉语语法讲话》,商务,1982 年)。  Cịn “Giáo Trình Ngữ Pháp Tiếng Hoa”, TƠN ĐỨC KIM lại đưa ý kiến: “phó từ từ bổ nghĩa, hạn chế cho động từ, tính từ hay câu mặt phương thức, trình độ, thời gian, ngữ khí…” “副词是在方式,程度, 时间,语气等方面对动词,形容词或整个句子进行修饰限制的词”。(孙德 金,《汉语语法教程》, 北京语言大学,2002 年)。  Trong “Thực Tế Sử Dụng Ngữ Pháp Tiếng Hoa Hiện Đại” Nhà Xuất Bản THƯƠNG VỤ, TRUNG QUỐC lại viết rằng: “phó từ từ đứng trước động từ hay tính từ để bổ nghĩa hay hạn định cho chúng” “副词是用在动词`形容词 40 Đôi phân câu, đặt chúng vị trí khác mang lại hiệu biểu đạt ngôn ngữ không giống 他那种态度, 简直让大家不可理解。 他那种态度, 让大家简直不可理解。 V Cặp phó từ: 尽量 - 尽情 Ý nghĩa khả kết hợp cặp phó từ : 尽量 - 尽情 尽量 尽情 尽量: sức, cố sức, cố gắng hết sức, 尽情 : thỏa thích, thỏa thuê, mặc sức, cố gắng đến mức cao tận tình, 1.1 GN:biểu thị cố gắng đạt đến GN : bổ nghĩa cho động từ, biểu thị mức độ lớn phạm vi khả việc tự làm việc hay thực hoạt động thỏa mãn nhu cầu mà khơng chịu trói buộc, gị bó  把你知道得 尽量 报告给大家。  女孩子们在尽情欢笑。 (Các bé (Cố gắng hết mức đem điều biết nói với người.)  你一定尽量抽时间去看他。 (Anh định cố gắng bớt chút thời gian thăm cậu ấy.)  工作虽然忙,学习的时间仍然要尽 量 保 证 。  (Tuy bận công tác cố gắng bảo đảm thời gian học tập.) 1.2 Khả kết hợp 1.2.1.尽量 + ngữ động từ  作这个动作的时候,大家要 尽量 放松。  请大家尽量发表意见。  凭我的经验,累了 尽量 吃 点儿东 gái đùa vui thỏa thích.)  孩子们尽情地唱着,挑着。 (Mấy đứa trẻ ca hát nhảy múa.) 41 西,保管恢复得快。 1.2.2.尽量 + ngữ tính từ  说话写文章都要尽量简明。  衣服你要 尽量 少带 ,南方比这儿 热。 明天尽量早一些动身。 Lỗi sai sử dụng cặp phó từ : 尽量 - 尽情 2.1 Nhận xét chung: 尽量 尽情 biểu thị việc tận dụng hết khả để làm điều đó, nhiên ý nghĩa biểu đạt ngôn ngữ chúng không giống 尽量 thường dùng trường hợp biểu thị cần thiết phải tận dụng hết khả để làm việc 尽情 khơng hẳn vậy, đơn biểu thị việc tự hay làm việc đó, để thỏa mãn nhu cầu phương diện tình cảm Do nhiều trường hợp câu dùng 尽量 hay 尽情, ý nghĩa câu không giống 你放心吧,只要能做到的我要尽量帮忙。 你放心吧,只要能做到的我要尽情帮忙。 2.2 Dùng sai từ chưa nắm vững cách dùng từ: 尽量 bổ nghĩa cho động từ, tính từ, cịn 尽情 thơng thường bổ nghĩa cho động từ mà thơi 不给你限制,但你要尽量努力。 不给你限制,但你要尽情努力。() 2.3 Dùng sai từ chưa nắm vững nghĩa câu: 2.2.3.1 Dùng sai 尽量 thành 尽情 42 尽量 dùng câu thường biểu thị ý phải tận dụng hay tranh thủ hết khả để làm việc cần thiết hay quan trọng Những câu loại dùng 尽情 không mang lại ý biểu đạt 作业要尽量自己做,实在不会再问别人。 作业要尽情自己做,实在不会再问别人。() 他的病很重,要尽量找好医生治。 他的病很重,要尽情找好医生治。() 2.2.3.2 Dùng sai 尽情 thành 尽量 尽情 thường dùng để biểu đạt nội dung phương diện tình cảm, cảm xúc Khi dùng ta hiểu hành động thực mà khơng chịu gị bó hay cản trở Trong câu hoàn tồn khơng thể dùng 尽量 同学们,让我们尽情地唱吧,跳吧! 同学们,让我们尽量地唱吧,跳吧! () 趁这几天放假,我们尽情地玩几天。 趁这几天放假,我们尽量地玩几天。() 要是你喜欢就尽情地吃吧! 要是你喜欢就尽量地吃吧!() X Cặp phó từ: 立刻 - 马上 Ý nghĩa khả kết hợp cặp phó từ : 立刻 - 马上 立刻 立刻: lập tức, tức khắc, 马上 马上: lập tức, ngay, tức khắc, liền 1.1 GN : dùng nhiều văn viết, 1.1 GN : dùng nhiều văn nói, biểu thị hành động hay việc biểu thị hành động hay việc sửa xảy nhanh sửa xảy nhanh chóng xảy sau hành động chóng xảy sau hành động 43 khác khác  他 刚 下 飞 机 就 立 刻 赶 到 会 场 来  大家坐好,电影 马上 要开映了。 了。 (Anh ta vừa xuống may bay (Mọi người ổn định chỗ ngồi đi, đến hội trường rồi.) phim chiếu đấy.)  必须 立刻 写,否则就太晚了。。  打了一针,病人马上清醒过来。 (Phải viết lập tức, không (Vừa tiêm mũi, bệnh nhân muộn mất.) tỉnh lại.) 1.2 Khả kết hợp 1.2 Khả kết hợp 立 刻 thường dùng để bổ nghĩa cho 马上 bổ nghĩa cho động từ, tính động từ, bổ nghĩa cho tính từ sau 马上 thường có xuất từ hay cụm chủ vị Về mặt ý nghĩa 立刻 mang hai cách biểu sau: 就 Tuy nhiên xét mặt ý nghĩa 马上 chủ yếu có hai cách thể sau: 1.2.1.Biểu thị hành động hay 1.2.1.Biểu thị hành động hay việc sửa xảy việc sửa xảy  我 求 你 立 刻 给 我 办 事 去 ! ( 老  我马上就和你在一起。 舍)  你必须立刻关掉录音机。  飞机 马上 就要起飞了 ,请大家洗 好安全带。  再等一会儿,我马上就去。  别着急,我马上给大家分工。 1.2.2.Biểu thị hành động hay 1.2.2.Biểu thị hành động hay việc nhanh chóng xảy sau việc nhanh chóng xảy sau hành động khác hành động khác  大家都赞成, 立刻 近岸停了船 。  回来以后,我们 马上 就召开了会 (鲁迅) 议。  有了这些, 立刻 就同意了 。毛泽  听到这消息,他马上就高兴起来。 东)  我们一来就立刻动手做事。  44 Lỗi sai sử dụng cặp phó từ : 立刻 - 马上 2.1 Nhận xét chung: 立刻 马上 dùng để biểu thị việc hay hành động sửa xảy ra, có việc hay hành động xảy sau việc, hành động khác Cả hai dùng văn nói văn viết, 立刻 dùng văn viết nhiều Do nhiều trường hợp hai hốn đổi vị trí cho mà không làm ảnh hưởng đến ý nghĩa mà chúng muốn chuyển tải 马上开会。 立刻开会。 等小张来了, 马上讨论。 等小张来了,立刻讨论。 2.2 Dùng sai chưa nắm vững cách dùng từ: 马上 立刻 khỏang thời gian ngắn ngủi, khoảng thời gian mà 立 刻 biểu thị ngắn, lập tức, tức khắc; 马上 khoảng thời gian rộng 立刻 Nên nhiều trường hợp chọn dùng 马上 mà không chọn dùng 立 刻 马上就过春节了。 立刻就过春节了。() 时间过得真快,这学期马上就结束了。 时间过得真快,这学期立刻就结束了。() 马上 có phạm vi sử dụng rộng rãi 立刻, sử dụng để việc mang tính chủ quan khách quan, cịn 立刻 thơng thường dùng để việc mang tính chủ quan mà thơi 快回家吧, 雨马上下来了! 快回家吧, 雨立刻下来了!() 壶里的水马上就开了。 壶里的水立刻就开了。() 45 X Cặp phó từ: 千万 - 万万 Ý nghĩa khả kết hợp cặp phó từ : 千万 - 万万 千万 千万: thiết, dù 万万 万万 : quyết, tuyệt đối không, dù không, không 1.1 GN:biểu thị hành động 1.1 GN:chỉ kết hợp với hình thức phủ tình lý tất phải định động từ, biểu thị ý phủ định Thường sử dụng lời dặn dò hay tuyệt đối 万万 mang ngữ khí mạnh khuyên giải người khác dùng ngữ  这件事千万 不可大意。 (Chuyện  万万 不可粗心大意。 (Tuyệt đối thiết không sơ suất.) hớ hênh sơ suất.)  到达后 千万 来信 。 (Đến nơi dù  妈妈一再嘱咐女儿, 万万 不要轻 phải viết thư về.)  大家千万不要上他的当。 (Mọi người định không lừa cậu 易相信陌生人。 (Mẹ năm lần bảy lượt dặn gái, tuyệt đối không tin người lạ.) ta.) 1.2 Khả kết hợp 1.2 Khả kết hợp 1.2.1 千万 kết hợp với hình thức phủ 1.2.1 万万 kết hợp với hình thức định phủ định động từ  千万+ 不 + trợ động từ + ngữ  我们那样迅速地把敌人包围住,这 động từ  你刚喝了不少酒,千万不要开 车。  这是二千万不可掉以轻心。  在极度疲劳的时候, 千万 不能停 下来休息。  千万 + ngữ động từ/ngữ tính từ + 不得  公家的钱财, 千万东不得。 是敌人万万想不到的。  你是个厂长, 万万 不该 自己多拿 奖金。  有电危险,你万万动不得。 46  心脏病人,千万紧张不得。  千万 + 别。。。  要把护照和钱装在这个包里, 千 万别丢失。  你千万别走,等我回来。  要是你出去旅行, 千万 别忘跟父 母打个招呼。 1.2.2 千 万 kết hợp với hình thức khẳng định 这次千万注意,别把题目漏了。 你要是不能按时回来,千万给大家打 来一个电话。 下了班千万回一趟家。 Lỗi sai sử dụng cặp phó từ : 千万 - 万万 2.1 Nhận xét chung: 千万 万万 dược sử dụng lời nói mang ý dặn dị hay khun giải Tuy nhiên xét ý nghĩa từ, 万万 mang ngữ khí mạnh mẽ, liệt so với 千万 Trong cách sử dụng chúng có nhiều nét giống khác nhau, chẳng hạn chúng dùng cầu cầu khiến 答应人家的事,千万不能失信! 答应人家的事,万万不能失信! 2.2 Dùng sai chưa nắm vững cách dùng từ: 2.2.1 Dùng sai 万万 thành 千万 万万 dùng câu trần thuật 千万 khơng thể, dùng 千万 câu trần thuật sai 我万万没有想到会有今天的事。 我千万没有想到会有今天的事。 () 47 2.2.2 Dùng sai 千万 thành 万万 千万 dùng câu mang hình thức khẳng định phủ định, cịn 万万 khơng có cách dùng mà dùng câu khẳng định mà 我告诉你的事千万记着。 我告诉你的事万万记着。() 过马路的时候千万小心。 过马路的时候万万小心。() 2.3 Dùng sai chưa hiểu nghĩa câu: Trong nhiều câu khuyên răn, dặn dò, người nói dễ lầm lẫn việc sử dụng 千万 hay 万万 Nếu đơn lời khuyên chung chung dùng 千万 hay 万万 được, xin xem ví dụ đây: 这件事你千万不可大意。(việc cậu thiết không sơ suất.) 这件事你万万不可大意。(việc cậu tuyệt đối khơng sơ suất – ngữ khí nặng hơn) Cịn ngược lại lời dặn dị mang ý cấm đốn dùng 万万 mà thơi, dùng 千万 trường hợp không 你听我的,万万不要做那样的事。 你听我的,千万不要做那样的事。() 48 CHƯƠNG 3: LỜI KẾT Qua thực tế nghiên cứu 10 cặp phó từ đồng nghĩa, cận nghĩa tiếng Hoa lỗi sai thường gặp sử dụng chúng, người viết nhận thấy lỗi sai mà người học thường hay mắc phải là:  Nắm chưa vững nghĩa từ dẫn đến dùng sai từ  Nắm chưa vững cách dùng từ dẫn đến đặt từ sai vị trí hay dùng từ khơng  Hiểu sai hiểu không nghĩa câu dẫn đến việc đặt từ sai vị trí dùng từ khơng xác, làm cho mục đích biểu đạt ngôn ngữ không đạt hiệu Như để tránh lỗi sai sử dụng phó từ tiếng Hoa, đặc biệt phó từ đồng nghĩa hay cận nghĩa, điều vô quan trọng người học phải nắm nắm vững ý nghĩa từ cách sử dụng chúng để chọn dùng từ cho xác Ngồi cần phải ý đến ý nghĩa biểu đạt chúng mục đích biểu đạt ngơn ngữ người sử dụng, từ lựa chọn dùng từ cho xác mang lại hiệu biểu đạt cao CƠ SỞ TỔNG HỢP LỖI SAI Người viết tiến hành tổng hợp lỗi sai sở khảo sát bảng hỏi sinh viên năm 2, năm năm trường Đại Học Khoa Học Xã Hội & Nhân Văn, Đại Học Sư Phạm, Đại Học Hulif Số lượng bảng hỏi phân chia thống kê sau: - Sinh viên năm 2: 150 - Sinh viên năm 3: 150 - Sinh viên năm 4: 100 KẾT QUẢ THU ĐƯỢC TRÊN 400 BẢNG HỎI NHƯ SAU: Cặp phó từ: 毕竟 - 究竟 2.Cặp phó từ: 常常 - 往往 Cặp phó từ: 到底 - 终于 Cặp phó từ: 赶紧 - 赶忙 Cặp phó từ: 还是 - 仍然 Cặp phó từ: 何必 - 何苦 Cặp phó từ: 几乎 - 简直 Cặp phó từ: 尽量 - 尽情 Cặp phó từ: 立刻 - 马上 10 Cặp phó từ: 千万 -万万 Chú thích: Hình trịn : 100% lỗi sai mắc phải Màu đỏ : % lỗi sai tổng kết sinh viên năm Màu vàng : % lỗi sai tổng kết sinh viên năm Màu xanh : % lỗi sai tổng kết sinh viên năm Bảng điều tra tổng hợp lỗi sai thường gặp sử dụng cặp phó từ đồng nghĩa – cận nghĩa tiếng Hoa A/CHỌN TỪ THÍCH HỢP ĐIỀN VÀO CHỖ TRỐNG:  问题 .在哪儿呢?我真的想不出来。 (究竟, 毕竟 )  壶里的水 .就开了。 (马上, 立刻)  过马路的时候 .小心。 (万万, 千万 )  正在说话的那个人 .认识不认识他? (到底, 终于)  报纸看完以后,请 .放回原处。 (还是, 仍然 )  把钱全拼到买股票上 .呢? (何必, 何苦)  他 .工作到深夜。 (常常, 往往)  你看他 .是哪国人? (到底, 终于)  把钱全拼到买股票上 .呢? (何必, 何苦)  经过好几个月的努力,毕业论文 .写完。 (到底, 终于)  天要下雨了, .把晒的衣服收进来吧! (赶紧, 赶忙)  多说也没用, .亲自动手解决好。 (还是, 仍然 )  又不是你的事儿, .多嘴呢? (何必, 何苦)  他上午 .没赶上车。 (几乎, 简直)  不给你限制,但你要 .努力。 (尽量, 尽情)  虽然我搬走了,但我会 .回来看大家的。 (常常, 往往)  小孩 .是小孩,这些道理他还不太懂。 (到底, 终于)  作业要 .努力自己做,实在不会再问别人。 (尽量, 尽情)  你听我的 .不要做那样的事。 (万万, 千万 )  时间过得真快,这学期 .就结束了。 (马上, 立刻)  我 .没有想到会有今天的事。 (万万, 千万 ) B/ĐIỀN TỪ VÀO VỊ TRÍ THÍCH HỢP TRONG CÂU:  A 多年不见,B 他 C 那么 D 年轻! (还是)  A 我们 B 对中国的情况 C 知道得太少,D 应当多走走,多看看。 (毕竟)  A 听到父亲 B 回来的声音,小海 C 把电视 D 关了。(赶忙)  A 在这样 B 困难的条件下,C 他们 D 出色地完成了任务。(仍然)  他 A 不 愿 B 在别人前 C 多说话。(常常)  A 有老人 B 上车,他 C 站起来 D 让座儿。(赶紧)  这也 A 不懂,你 B 说什么 C 道理!(还是)  A 在我心里,B 故乡像一个慈爱的母亲,C 离开她以后我想我会 D 想念她。 (常常)  A 你 B 有经验,C 很快就解决 D 好了。(到底)  A 他病得太重,B 要 C 送医院 D 去吧!(赶紧)  这也 A 不懂,你 B 说什么 C 道理!(还是)  A 跟他 B 争论起来,C 都是 D 我认输。(往往)  车 A 来了,B 快 C 上车!D!(赶紧)  A 他 B 经验丰富,C 说的话 D 很有道理。(究竟)  看到他们俩 A 要吵架,我 B 过去 C 把他们 D 劝开了。(赶忙)  想来 A 想去,B 让他 C 亲自去面谈一下的 D 好。(还是)  A 他那种态度,B 让大家 C 不可理解。(简直)  老黄 A 在工作中 B 遇到了 C 很多困难,可是 D 那样坚决、E 那样充满信心。 (仍然)  A 街上的汽车 B 一辆跟着 C 一辆, D 没个完。(几乎) C/PHÂN BIỆT CÂU ĐÚNG SAI:  你究竟同意不同意? ( )  你究竟同意吗? ( )  他老是这样,说话往往糊涂。 ( )  他老是这样,说话常常糊涂。 ( )  我们是好朋友,你何必客气呢? ( )  我们是好朋友,你何苦客气呢? ( )  到底谁是经理? ( )  终于谁是经理? ( )  同学们,让我们尽情地唱吧,跳吧! ( )  同学们,让我们尽量地唱吧,跳吧! ( )  她最后还是真来了。 ( )  她最后仍然真来了。 ( )  不就是打掉了一花瓶嘛!何必! ( )  不就是打掉了一花瓶嘛!何苦! ( )  我几乎误会他。 ( )  我简直误会他。 ( )  他的病很重,要尽量找好医生治。 ( )  他的病很重,要尽情找好医生治。 ( )  马上就过春节了。 ( )  立刻就过春节了。 ( )  快回家吧, 雨马上下来了! ( )  快回家吧, 雨立刻下来了! ( )  我告诉你的事千万记着。 ( )  我告诉你的事万万记着。 ( ) TÀI LIỆU THAM KHẢO TIẾNG VIỆT: Trần Thị Thanh Liêm, 2004, “ÔN LUYỆN TIẾNG HÁN” (Cuốn 1,2,3), NXB Văn Hóa Thơng Tin 2005, “Từ Điển Lạc Việt HOA - VIỆT, VIỆT - HOA” TIẾNG HOA: 陈灼,1996 年,《实用汉语中级教程》,上`下册, 北京语言大学出版社。 陈承泽,1982 年,《国文法草创》,商务印书馆出版社。 订声树,1982 年,《现代汉语语法讲话》,商务印书馆出版社。 郭良夫,2000 年,《应用汉语词典》,商务印书馆出版社。 http//www.baidu.com 侯学超,1998 年,《现代汉语虚词词典》,北京大学出版社。 李晓琪`戴桂芙`郭振华,1995 年,《新汉语教程》,初级(一`二`三册),北京 大学出版社。 刘月华`潘文娱,2001 年,《实用现代汉语语法》,商务印书馆出版社。 吕叔湘,1996 年,《现代汉语八百词》,商务印书馆出版社。 马树德,2003 年,《现代汉语高级教程》,上`下册,北京语言大学出版社。 孙德金,2002 年,《汉语语法教程》,北京语言大学出版社。 王力,1978 年,《中国现代语法》,商务印书馆出版社。 www.iciba.com,2007 年,《金山词霸》。 杨寄洲,1998 年,《汉语教程》,初级,一`二`三册(上,下),北京语言大学 出版社。 姚殿芳 `戴桂芙 等, 《汉语高级教程》,上`下册,北京大学出版社。 叶盼云`吴中伟,1997 年,《外国人学汉语难点解释》,北京语言大学出版社。

Ngày đăng: 04/07/2023, 05:54

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN