Chương 2: Đặc điểm của câu chữ “把”
2. Đặc điểm ngữ nghĩa và sử dụng của câu chữ “把”
2.1. Đặc điểm ngữ nghĩa
2.1.2. Phân loại ngữ nghĩa trong câu chữ “把”
- Ngữ nghĩa của VP trong câu chữ “把” loại động lượng biểu thị số lần xảy ra động tác.
Ví dụ:
(5) 他把這個故事又講了 一 遍。
(Anh ta lại kể lại câu chuyện đó một lần nữa) (6) 因為 不聽話, 他媽把他打了 一 噸。
(Bởi vì không nghe lời, nó bị mẹ nện cho một trận)
Như vậy, trong kết cấu VP câu chữ “把”, các thành phần khác có tác dụng nói rõ động từ trung tâm. Chúng lần lượt giải thích những đặc trưng về số lượng của động tác mà động từ biểu thị. Có thể mô hình hoá đặc điểm ngữ nghĩa của câu chữ “把 ” loại này là “Động tác A tác động vào B có lượng nhất định”.
Ví dụ:
(7) 他把那篇文章讀了一遍 。
(Anh ta đọc bài văn đó một lượt). Từ “đọc” trong “anh ta đọc bài văn đó”
có một lượng nhất định. Nhưng nếu chỉ giải thích như vậy đối với ngữ nghĩa của câu chữ “把” loại này thì chưa đủ. Bởi vì đặc trưng ngữ nghĩa này cũng có thể biểu đạt bằng rất nhiều hình thức câu khác không phải là câu chữ “把”. Chẳng hạn, trong ví dụ (7) có thể nói là: “他讀那篇文章讀了 一 遍”。Ngữ nghĩa của câu không thay đổi, vẫn có thể đáp ứng được những đặc trưng ngữ nghĩa trên.
- VP trong kết cấu câu chữ “把” miêu tả trạng thái tức thời hoặc thử nghiệm của động tác.
Ví dụ:
(8)他把書扔掉, 扭头就走了 。
(Anh ta ném quyển sách rồi quay đầu bỏ đi) (9)你把地掃 一 掃吧 。
(Cậu hãy quét dọn nền nhà một chút)
Đối tượng mà động từ ở những ví dụ (8,9) chỉ là chủ thể phát ra động tác phía trước. Những loại câu kiểu này có thể tưởng tượng là “khi A tác động
vào B, B sẽ có những trạng thái đột biến nhanh chóng”. Nhưng nếu chỉ căn cứ vào cách nói như vậy thì những câu như sau rất khó giải thích vì nó không mang nét nghĩa như vậy.
(10) 他把眼睛一閉, 理也不理我。
(Anh ta nhắm mắt lại, chẳng thèm để ý đến tôi) (11) 你把腿抬一抬。
(Cậu nhấc hộ cái chân lên một cái)
Vậy điều kiện đầy đủ để cấu thành câu chữ “把” là gì? Từ sự phân tích trên có thể thấy, việc giải thích ngữ nghĩa của câu chữ “把” vẫn chưa phải là điều kiện đầy đủ để cấu thành câu chữ “把”. Mà phương thức biểu đạt lựa chọn câu chữ “把” được quyết định bởi các nhân tố như cú pháp, ngữ nghĩa, sự gắn kết văn đoạn, phong cách và sở thích của người nói… Giữa các nhân tố này hình thành nên một mối quan hệ đẳng cấp từ bắt buộc đến không bắt buộc. Tuần tự của nó là nhu cầu cần biểu đạt về mặt ngữ nghĩa, tính bắt buộc về cú pháp, cần phải phối hợp với sự lựa chọn về mặt văn đoạn, trọng tâm ngữ nghĩa của người nói, phong cách và thị hiếu của người nói…
2/ Phân loại ngữ nghĩa câu chữ “把”
Căn cứ vào đặc trưng ngữ nghĩa của câu chữ “把” có thể chia ý nghĩa của câu chữ “把” thành 2 loại.
*) Câu chữ “把” biểu thị sự chuyển đổi về vị trí hoặc thay đổi về quan hệ của một sự vật xác định do tác động của động từ trong câu. Loại câu này có mô hình tổng quát như sau:
S - 把 - N1 - V - 在 /到 /給 /成 - N2
Trong đó S : là chủ thể phát sinh ra động tác N1: là chủ thể nhận động tác
N2: là đối tượng chuyển đổi của đối tượng
在 /到 /給 /成 là bổ ngữ kết quả (ở, đến, cho, thành) Ví dụ:
(12) 他把錢放在写字台上。
(Anh ấy để tiền lên trên bàn)
(13)大夫們把那個病人 送到 大醫院去了。
(Các bác sĩ đã đưa người bệnh ấy đến bệnh viện lớn rồi) (14) 你把那本詞典還給圖書館了沒有?
(Cậu đã trả cuốn từ điển đó cho thư viện chưa?) (15) 他把 這本小 說翻譯成中文了。
(Anh ta đã dịch cuốn tiểu thuyết đó ra tiếng Hán rồi)
*) Câu chữ “把” biểu thị sự thay đổi hoặc kết quả của sự vật dưới tác động của động tác. Loại câu này có mô hình như sau:
S - 把 - N - V - thành phần khác
Thành phần khác có thể là bổ ngữ kết quả, bổ ngữ xu hướng, động từ lặp lại, phương thức, trạng thái.
Ví dụ:
(16) 我把他叫醒了。 (Bổ ngữ kết quả) (Tôi đã đánh thức anh ấy dậy rồi)
(17)由于害怕, 他把眼睛緊閉着。 (phương thức) (Bởi vì quá sợ hãi, anh ta nhắm nghiền mắt lại)
(18)我把吃剩下的飯菜帶回家去了。 (Bổ ngữ xu hướng) (Tôi đã mang chỗ thức ăn thừa đó về nhà rồi)
Hai loại câu chữ “把 ” trên đây chiến tới 80% trong các loại câu chữ
“把 ” và là loại câu chữ “把” thường dùng, tiêu biểu cho cách dùng và ý nghĩa cơ bản nhất của câu chữ “把”. Ngoài ra, còn một số loại khác, nhưng không phải là tiêu biểu.
Có thể nói, ngữ nghĩa của câu chữ “把” có thể được hiểu là: thứ nhất, dùng để biểu thị mối quan hệ nhân quả, nội dung cụ thể là: vì quan hệ A (nhân) khiến cho B (quả) phát sinh một thay đổi nào đó; thứ hai là, khi A tác động vào B, A hoặc B có một trạng thái nào đó; thứ ba là, A thực hiện một hành vi với một lượng nhất định đối với B. Trọng tâm ngữ nghĩa của câu chữ
“把” hoàn toàn không nhất định nằm ở thành phần trước động từ. Vì vậy, người nói có thể lợi dụng đặc trưng ngữ nghĩa này làm cho tân ngữ được nhấn mạnh. Việc giải thích ngữ nghĩa của câu chữ “把” vẫn chưa là điều kiện đầy đủ để cấu thành câu chữ “把” mà phương thức biểu đạt lựa chọn câu chữ “把”
còn được quyết định bởi các nhân tố khác như cú pháp, ngữ nghĩa, sự gắn kết văn đoạn, phong cách và sở thích của người nói.
Thực tế sử dụng câu chữ “把” cho thấy, chúng gồm 3 loại: (1) Có một số câu vị ngữ động từ bắt buộc phải dùng câu chữ “把”. (2) Có một số câu vị ngữ động từ lại không thể dùng được câu chữ “把”. (3) Có những câu có thể dùng câu chữ “把 ” hoặc không dùng câu chữ “把”. Vì thế, việc sử dụng câu chữ “把”
cần chú ý tới “tình huống” và “điều kiện”.
*) Tình huống quyết định sử dụng câu chữ “把 ”
- Khi sau động từ mang bổ ngữ tương đối phức tạp, không cho phép đối tượng mà động tác chi phối đứng sau động từ làm tân ngữ thì cần phải sử dụng câu chữ “把 ”.
Ví dụ:
(1)我把這段富有哲理的話摘抄在日記本上。
(Tôi chép những câu mang tính triết lý đó vào trong sổ nhất ký.)
Trong ví dụ trên, sau động từ “chép” có một đoản ngữ giới từ làm bổ ngữ.
Nên đối tượng của động từ là “những câu nói mang tính lý luận đó” không thể đặt sau động từ mà phải sử dụng câu chữ “把” để đưa tân ngữ lên trước động từ.
- Trong trường hợp bổ ngữ tuy tương đối đơn giản nhưng đối tượng mà động tác chi phối là một đoản ngữ tương đối phức tạp thì cũng cần phải sự dụng câu chữ “把”.
Ví dụ:
(2)我把書架上那些布滿灰塵橫七 豎 八 的書整理好了。
(Tôi đã sắp xếp ngay ngắn số sách ngổn ngang đầy bụi đất ở trên giá sách đó rồi)
Trong câu trên bổ ngữ của động từ “chỉnh lý/sắp xếp” là bổ ngữ kết quả tương đối phức tạp, nhưng tân ngữ của nó (số sách ngổn ngang đầy bụi đất ở trên giá sách) lại là một đoản ngữ danh từ tương đối phức tạp, nên phải sử dụng câu chữ “把 ”. Nếu trong câu (2) ta đặt đoản ngữ đó sau động từ: (我整 理好了書架上那些 布滿灰塵橫七豎八的書), thì vẫn không sai ngữ pháp, nhưng hơi gượng ép, không thể hay bằng sử dụng câu chữ “把 ”.
- Trong trường hợp bổ ngữ sau động từ tương đối đơn giản hoặc bản thân động từ là kết cấu động bổ, là động từ lặp lại, có thể dùng hoặc không dùng câu chữ “把 ”.
Ví dụ:
(3)他一口把杯裡的酒 喝盡。<=> 他一口喝 盡 杯裡的酒。
(Anh ấy uống một hơi hết cốc rượu)
(4) 大家要把課外活動組織 好. <=> 大家要組織好課外活動 。 (Mọi người cần phải tổ chức tốt buổi ngoại khoá)
(5) 我把这篇小說 看一看 . <=> 我看一看这篇小說。
(Cho tôi xem một chút cuốn tiểu thuyết đó)
Trong 3 nhóm ví dụ trên mỗi nhóm đều có 2 cách diễn đạt trong thực tế dùng cách nào ưu việt hơn điều đó phụ thuộc vào nhu cầu biểu đạt quyết định.
- Nếu sau động từ không có bổ ngữ, bản thân động từ lại không phải là kết cấu động bổ hoặc động từ lặp lại, nói chung không thể sử dụng câu chữ “把”.
Ví dụ:
(6)我看電影。 (Tôi xem phim)
Không thể nói là: “我把電影看”
Hay: “我聽課” (Tôi nghe giảng) Không thể nói là: “我把課聽”。
Nhưng chúng ta lại thấy trong một số bài thơ, lời kịch, ca khúc, thi thoảng xuất hiện cách nói trên. Trong những trường hợp đó không nên cho rằng nói như vậy là sai ngữ pháp mà là do nhu cầu áp vần, mà nên coi đó là trường hợp đặc biệt.
- Nếu động từ mang hai tân ngữ mà cả hai tân ngữ hoặc một tân ngữ tương đối dài, hơn nữa tân ngữ trực tiếp lại là đặc chỉ hoặc đã biết thì nói chung dùng câu chữ “把 ” để đưa tân ngữ trực tiếp lên trên.
Ví dụ:
(7)他把那張世界地圖給了我。
(Anh ta đưa cho tôi tấm bản đồ ấy)
(8)小王把剛才聽到的消息告訴了大家。
( Tiểu Vương nói với mọi người về cái tin vừa mới nghe được)
Trong câu (7) và (8) vì tân ngữ “tấm bản đồ ấy” và “cái tin vừa mới nghe được” đều tương đối dài nên sử dụng câu chữ “把 ”.
- Khi trước vị ngữ có phó từ biểu thị phạm vi như “全”, “都”, “只 ” (toàn bộ, đều, chỉ) vị ngữ động từ lại mang cả tân ngữ thì phải sử dụng câu chữ “把 ”.
Ví dụ:
(9)他把錢都花完了。
(Anh ta đã tiêu hết tiền rồi) (10)他把那 些水果全吃了。
(Anh ấy đã ăn hết tất cả số trái cây đó rồi) * Điều kiện sử dụng câu chữ “把 ”
- Chủ ngữ trong câu chữ “把 ” nhất định là chủ thể thực hiện động tác mà động từ vị ngữ biểu thị.
Ví dụ:
(1) 我把盒子給空姐了。
(Tôi đã đưa cái hộp cho chị tiếp viên rồi) (2)她把藥喝了。
(Cô ấy đã uống thuốc rồi)
Trong 2 thí dụ trên “tôi, cô ấy” là chủ thể thực hiện động tác “đưa, uống”.
- Tân ngữ của giới từ “把” đồng thời cũng là đối tượng liên quan của vị ngữ động từ, mà nó phải là đặc chỉ. Loại đặc chỉ này có thể là chỉ rõ cũng có thể là ám chỉ. Cái gọi là chỉ rõ tức là trước tân ngữ có đại từ chỉ thị “這” và “那”(này, ấy), hoặc dấu hiệu rõ như định ngữ ám chỉ tức là trước tân ngữ không có những dấu hiệu đó, nhưng người nói nghĩ trong đầu là người hoặc vật xác định, trong ngữ cảnh nhất định thì người nghe hiểu rõ ý người nói nêu ra.
Ví dụ:
(3)你把昨天的作業做完了吗?
(Cậu đã làm xong bài tập ngày hôm qua chưa?)
Trong câu trên, “bài tập” ở đây là tân ngữ của giới từ “把”, cũng là đối tượng liên quan của vị ngữ động từ. Cái cần nói rõ ở đây là bài tập ngày hôm qua chứ không phải là của ngày hôm kia.
(4)你把護照和機票給我。
(Anh hãy đưa hộ chiếu và vé máy bay cho tôi)
Ta thấy, trong ví dụ trên “hộ chiếu”, “vé máy bay”, “của ai” là vấn đề mà người nghe và người nói đều đã hiểu rõ, nên không cần phải nói rõ.
- Động từ chính trong câu chữ “把 ” phải là động từ cập vật và cần phải có khả năng làm cho tân ngữ thay đổi vị trí, biến hoá hình thái… Cho nên, những động từ như “有”, “在”, “是”, “來”, “去”, “覺得”... ... (có, ở, là, đến, đi, cảm thấy…) đều không thể làm động từ chính trong câu chữ “把 ”. Chẳng hạn như không thể nói:
(5) 我把詞典有了。 (*) (6)我媽媽把北京來了。(*)
Trong ví dụ (5, 6) nếu dùng câu chữ “把” thì đều trở thành câu sai vì động từ “có”, “đến”, đều không có khả năng làm cho tân ngữ thay đổi vị trí.
- Trong câu chữ “把” sau động từ nhất định phải có thành phần khác, nói rõ kết quả hoặc ảnh hưởng mà động tác của động tự đó tạo ra. Cái gọi là
“thành phần khác”, là trợ từ động thái “了”, “着 ”, động từ lặp lại, tân ngữ và bổ ngữ của động từ… Nhưng cần chú ý rằng sau vị ngữ động từ câu chữ “把”
không thể mang trợ từ động thái “過”.
(7)我已經把行子托運了。
(Tôi đã gửi hành lý đi rồi) (8)請把窗戶開開。
(Xin hãy mở cửa sổ ra)
(9) 你 把 護照 給我, 我把它放在提包裡。
(Anh đưa hộ chiếu cho tôi, để tôi cất vào túi xách tay)
Những câu trên đều là câu đúng nếu sử dụng câu chữ “把” , vì sau động từ có thành phần khác như trợ từ động thái “了”, “着” (rồi, đang), động từ lặp lại “開” (mở), tân ngữ của động từ “我” (tôi), bổ ngữ của động từ “在”
(ở).
- Phó từ phủ định: “沒” (chưa), “不” (không) hoặc phó từ, động từ năng nguyện phải đặt trước giới từ “把” thông thường phó từ ở trước, động từ năng nguyện ở sau.
Ví dụ:
(10)他沒有把口袋裡的東西都掏出來 。 (Anh ấy không móc hết đồ ở trong túi ra) (11)不把英文學好不談戀愛 。
(Không học tốt tiếng Hán không nói chuyện yêu đương) (12)一 定要把對聯貼在門兩邊 。
(Nhất định phải dán câu đối ở 2 bên cửa) (13)先得把屋子打掃一下兒 。
(Trước hết hãy quét dọn căn phòng một chút)
- Trong Hán ngữ, khi muốn biểu đạt ý nghĩa của việc thông qua động tác làm chuyển đổi vị trí, thay đổi quan hệ và thay đổi hình thái của sự vật xác định nào đó thì nhất thiết phải dùng câu chữ “把”.
Ví dụ:
(14)我把那作衣服放到櫃子裡了。
(Tôi đã cất chiếc áo đó vào trong tủ quần áo rồi) (15)我把花兒放在桌子上了。
(Tôi đặt hoa lên trên bàn rồi) (16)我把鍊習本交給老師了。
(Tôi đã nộp vở bài tập cho thầy giáo rồi) (17)我 常常把 “我 ”字寫成 “找 ” 字。
(Tôi thường viết chữ “tôi” thành “tìm”
Trong các ví dụ trên, nếu không dùng câu chữ “把 ” thì đều trở thành câu sai. Một điểm cần chú ý là, sau vị ngữ động từ có bổ ngữ kết quả “在”,
“到”, “給 ” (ở, đến, cho) khi biểu thị người hoặc sự vật sau khi trải qua xử lý và ảnh hưởng của động tác thì ở vào chỗ nào đó hoặc có quan hệ gì với đối tượng nào đó, thì phải dùng câu chữ “把”. Trong câu dùng chữ “把” của hình thức này, tân ngữ phải là từ ngữ chỉ đối tượng thuộc nơi chốn hoặc nảy sinh quan hệ sau ảnh hưởng tác động của động tác người hoặc sự vật. Còn sau động từ vị ngữ có “成” (thành) khi biểu thị người hoặc sự vật trải qua xử lý
và ảnh hưởng của động tác có kết quả nào đó thì cũng cần phải dùng câu chữ
“把 ”.
Tóm lại, câu chữ “把 ” là một loại câu đặc biệt, mang tính đặc thù trong tiếng Hán. Để sử dụng câu chữ “把 ” một cách chuẩn mực cần phải hiểu được tình huống nào quyết định sử dụng câu chữ “把 ”, khi sử dụng câu chữ “把 ” cần phải nắm được những yêu cầu điều kiện gì, chẳng hạn như đối với chủ ngữ, đối với tân ngữ, đối với vị ngữ động từ… trường hợp nào sử dụng được câu chữ “把 ”, trường hợp nào không sử dụng được, trường hợp nào vừa có thể lại không thể sử dụng được. Để đi sâu nghiên cứu về yêu cầu điều kiện khi sử dụng câu chữ “把 ”, sau đây ta hãy nghiên cứu cụ thể về yêu cầu điều kiện đối với các thành phần trong câu chữ “把 ”.