Chương 3: Cõu chữ “把” đối với sinh viên Việt Nam học tiếng Hán: lỗi và cách khắc phục
3. Nguyên nhân gây lỗi và cách khắc phục
3.2. Kiến nghị cách khắc phục lỗi
3.2.2. Kiến nghị về biên soạn tài liệu giảng dạy
Dạy học câu chữ “把” là một vấn đề trọng điểm, cũng là vấn đề khó, khi biên soạn giáo trình tốt nhất phân ra các điểm khó, làm cho việc dạy câu chữ “把” xuyên suốt quá trình dạy học. Nhưng nội dung dạy học câu chữ
“把” cần được sắp xếp một cách khoa học và hợp lý. Ở giai đoạn nào, đối tượng nào đưa vào nội dung giảng dạy gì về câu chữ “把” cũng là một vấn đề phải suy nghĩ xem xét. Chẳng hạn, đối với sinh viên trung học rất dễ nắm bắt là mô hình câu, nên khi biên soạn sách giáo khoa hoặc tài liệu giảng dạy, nên đưa mô hình câu chữ “把” vào giai đoạn đầu, còn những nội dung dường như khó nắm bắt thì nên đưa vào giai đoạn nâng cao của quá trình dạy học. Còn lại các nội dung khác về câu chữ “把” thì nên đưa vào chương trình giai đoạn giữa. Đối với các mô hình câu sinh viên khó nắm bắt thì có thể tần số xuất hiện cao hơn một chút, và ngược lại, mô hình dễ hơn, tần số xuất hiện ít hơn.
Riêng đối với sinh viên đại học, đa phần giáo trình đưa vào giảng dạy là các giáo trình ngữ pháp của các trường đại học lớn ở Trung Quốc hoặc giáo trình Hán ngữ đối ngoại, nên việc giảng dạy về câu chữ “把” cũng phải được
quan tâm đúng mức. Nội dung nào cần giảng, cần đi sâu, cần chú ý, cần chắt lọc cũng là một vấn đề giáo viên hết sức chú ý. Giáo viên cần đưa vào giảng dạy nội dung gì, phương pháp truyền thụ như thế nào để giúp các em dễ hiểu, dễ nắm bắt vấn đề.
Một trong những nội dung quan trọng trong giáo trình là xây dựng hệ thống bài tập. Dưới đây chúng tôi tập trung vào nội dung này.
Việc đưa ra hệ thống bài tập là vấn đề hết sức quan trọng để củng cố lý thuyết, bài tập càng phong phú đa dạng càng có tác dụng đối với người học.
Các dạng bài tập về câu chữ “把” cũng giống như các loại câu đặc biệt khác trong tiếng Hán, là muôn mầu muôn vẻ, dưới hình thức này hoặc hình thức khác như bài tập về nhà, bài tập luyện trên lớp, bài tập thảo luận, bài tập dịch xuôi, dịch ngược… song dù dưới hình thức nào cũng không ngoài mục đích củng cố kiến thức đã học, để sinh viên có thể nắm chắc, sử dụng thành thạo, ít mắc những lỗi sai khi sử dụng loại câu chữ “把” đặc thù này. Thông thường có một số dạng bài tập cơ bản sau:
*) Dạng bài tập 1: 改错句 (Sửa các câu sai sau đây)
(1) 他 在 书包里 把 词典 放。
(2) 我应该 送 这个 礼物 给他。
(3) 我 用 了 两天 的 时间 翻译 这个 课文 成 英文。
(4) 我 把 这课 的 生词 还没 记住。
(5) 我 常常 把 晚饭 吃在 饭店里,不把 它 吃在 学校 食堂 里。
(6) 我 挂 新买 的画 在 宿舍 的 墙 上。
(7) 我 已经 寄 在 长城 照 的 照片 给 妈妈 了。
(8) 我 插 这 束 花 在 花瓶 里 了。
(9) 我 看见 她 把 图书馆 进去 了。
(10) 我 爸爸 已经 把 中国 来过了。
(11) 我把 汉语 一定 学好。
(12) 我 把 这些 生词 想 翻译 成 英文。
(13) 司机 把车 没有 开到 我 家 门口, 我 就 下车 了。
(14) 你要 帖 邮票 在 这儿。
(15) 朋友 介绍 一位 好老师 给我。
(16) 这件事 我不想 告诉他, 但是 他已经 把 这件事 知道 了。
(汉语教程第四册:101)
*) Dạng bài tập 2: 把 下列 句子改成 “把”字句 (Chuyển các câu sau thành câu chữ “把”)
(1) 我 预习 好 下一课 的 生词 了。
(2) 请你 分析 分析 这个 句子。
(3) 你们 给 老师 作业 本子 了 没有?
(4) 请你 带给 她 这件礼物。
(5) 老大娘 抱起 孩子 来 就走了。
(6) 请你 谈一谈 访问 工人 家庭 的 情况。
(7) 请你 给我们 介绍 一下儿 这个 工厂 的 情况。
(汉语教程第二册: 95)
*) Dạng bài tập 3: 把下列肯定句改成否定句 (Chuyển những câu sau thành câu phủ định)
(1) 他把 这张画 挂 在 大厅 里 了。
(2) 我把 你的 词典 放 在 书架 上 了。
(3) 他把 买回来 的 新书 放 在 书柜里 了。
(4) 张明 把 圆桌 搬到 宿舍 外边 去 了。
(5) 我已经把 作业 本 交给 老师 了。
(6) 我 想把 这些 钱 借给 她。
(7) 他把 这篇文章 翻译成中文了。
(8) 他把 那些 日元都 换 成 人民币 了。
(汉语教程第二册:67页)
*) Dạng bài tập 4: 用“在”, 到”, 给”, 成”填空 . (Dùng “在”、“到”, 给”, 成”điền vào chỗ trống)
(1) 他把 桌子 搬 。。。 教室 外边 去 了。
(2) 请你 把 今天 的 作业 本 交 。。。老师。
(3) 下午 你 把 这些 脏衣服 送。。。洗衣店去 吧。
(4) 请你 把 这些 英文 句子 翻译 。。。中文。
(5) 你 把 这本杂志 带 。。。 丁 力, 好 吗?
(6) 不要 把 汽车 停。。。 门口。
(7) 人们 把 病人 送。。。 了 医院。
(8) 星期天, 我 准备 把 这些 照片 寄。。。 我妈妈。
(9) 我把 “找”写。。。“我” 了。
(10) 希望 你 把 学习经验 介绍。。。我们。
(11) 我要 把 这盆花 送。。。朋友 作 生日 礼物。
(12) 你 把 我的 护照 放。。。哪儿 了?
(汉语教材第二册:66)
*) Dạng bài tập 5: 用所给的词造把字句 . (Đặt câu chữ “把” với các từ đã cho)
(1) 书 放 书架
(2) 桌子 搬 楼上
(3) 车 停 门口
(4) 衣服 挂 衣柜
(5) 作业 交 老师
(6) 礼物 送 张明
(7) 照片 寄 妈妈
(8) 句子 翻译 汉语
(9) 美元 换 人民币
(10)消息 告诉 没有
(语法篇:273)
*) Dạng bài tập 6: 遇到下列情况怎么说(用把字句). (Gặp các tình
huống sau, bạn phải nói như thế nào – yêu cầu sử dụng câu chữ “把”)
(1) 你买了一张画,准备把它挂在屋子里的一个地方,你朋友商量 挂在什么地方。
(2) 你要别人把他旁边的一本书送给你。
(3) 你在旅馆办完手续,要服务员帮你把行李搬到房间去。
(4) 你请售货员把柜子里的一条项链拿给你看看。
(5) 张明要去医院看同学,你想请张明把一束鲜花 和水果带给他。
(6)在出租车里,你告诉司机把车停在你的宿舍门口。
(对外汉语:176)
*) Dạng bài tập 7: 用合适的动词填空. (Điền động từ thích hợp vào các câu sau)
(1) 我把那些书都。。。掉了。
(2) 他把我的照相机。。。走了。
(3) 请你把那张报纸。。。给我。
(4) 把那张桌子。。。到厨房里去吧。
(5) 咱们把这幅画。。。在左边墙上吧。
(6) 等我把信。。。完了就去吃饭。
(现代汉语语法:70)
*) Dạng bài tập 8: 完成下列句子。 (Hoàn thành câu)
(1) 别忘了把照相机带。。。
(2) 我们把书搬。。。
(3) 我要把房间布置。。。,下午有客人要来。
(4) 我把那些水果都送。。。
(5) 请你把黑板擦。。。
(6) 这些面包已经坏了,不能吃了,把它扔。。。吧!
( 初级汉语课本:95)
*) Dạng bài tập 9: 把下列句子翻译成越语. (Dịch những câu sau sang tiếng Việt)
(1) 在比赛过程中,他把另一名队员给撞倒了。
(2) 我还没把在长城照的照片给妈妈寄回去呢。
(3) 中国人一般把民警分为“交警”, 巡警”, 片警”和武警”等。
(4) 在搬运过程中,工作人员把部分文件给弄丢了。
(5) 大夫们把病人的痛苦当作自己的痛苦, 把他们的快乐当作自己 的快乐。
(汉语教程第四册: 125)
*) Dạng bài tập 10: 把下列句子翻译成汉语. (Dịch những câu sau sang tiếng Hán)
(1) Thanh niên chúng ta hãy cống hiến tuổi thanh xuân của mình cho sự nghiệp xây dựng và bảo vệ Tổ quốc.
(2) Khổng Tử đã cống hiến cả đời mình cho sự nghiệp giáo dục của Trung Quốc.
(3) Bởi vì thường xuyên đi sớm về muộn, mẹ anh ấy nói với anh ấy rằng: “Con đừng xem cái nhà này như cái nhà trọ”.
(4) Tôi coi cô ấy như người thân của mình.
(5) Chúng ta nhất định sẽ xây dựng đất nước Việt Nam thành một nước xã hội chủ nghĩa dân giầu nước mạnh, xã hội công bằng , văn minh.