Hán dịch: Ngã mạn: ngã sở chấp Ahamïkàra: abhimàna

Một phần của tài liệu tim-hieu-sau-phai-triet-hoc-an-do-ht-man-giac (Trang 158)

36

. Kàrika 30, Hán: Giác, mạn, tâm cập căn; Hoặc câu thứ đệ khởi; Dĩ kiến vị kiến cảnh; Tam khởi tiên y căn. căn.

37

37 40

. Kàrikà 60, Hán dịch: Dĩ chủng chủng phương tiện; Tác ân ư vô ân; Hữu đức ư vô đức; Vị tha, vô dụng sự. sự.

41

. Kàrikà 61, Hán dịch: Thái cực nhi tự tánh; Ngã kế cánh vô vật; Ngã kim dĩ bị kiến; Nhân thử tàng bất hiện. hiện.

42

. Kàrikà 1, Hán dịch: Tam khổ sở bức bách; Dục tri diệt thử nhân. 43 43

. Hán, tr. 1245, tản văn chú giải Kàrikà1. 44 44

. Hán, tr. 1258. 45 45

. Kàrikà 59, Hán: Như kỷ xuất vũ đường; Hiện tha hoàn cánh ẩn; Linh ngã hiển tự thân; Tự tánh diệc như thị. thị.

46

. II.3.11: tàm yogam iti manyante sthiràm indriya-dhàranïàm...

47

. VI.25: evamï prànïam athamïkàram yasmàt sarvam anekadhà… ekatvam pràpnïa-manasar indriyànïàmï tathaiva ca sarva-bhàva-parityàgo yoga ity abhidhìyate. manasar indriyànïàmï tathaiva ca sarva-bhàva-parityàgo yoga ity abhidhìyate. 48

. II.8.13. 49 49

. VI.18-19... sïadïànïgà ity ucyate yogahï, sáu bộ phận này được gọi là yoga.

50

. Kimura Taiken, Sáu phái triết học Ấn Độ, tập II, tr.239 51 51

. ĐTK quyển 43, tr. 255

52

. Dasgupta, A History of Indian Philosophy, vol. I, tr. 280-285, với nhiều dẫn chứng cho một câu hỏi: Does Vaisùesïika represent an old school of Mìmàmïsà, cuối cùng kết cho một câu hỏi: Does Vaisùesïika represent an old school of Mìmàmïsà, cuối cùng kết luận: “these considerations lead me to think that the Vaisùesïika represented a school of Mìmàmïsà thought which supplemented a metaphysics to streng then the grounds of the Veda”

53

Một phần của tài liệu tim-hieu-sau-phai-triet-hoc-an-do-ht-man-giac (Trang 158)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(163 trang)