- Qua việc thống kờ khỏ chi tiết và cụ thể trờn chỳng ta thấy địa danh trong tục ngữ Việt Nam cú tần số cao. (Con số 951 lượt địa danh xuất hiện trong tục ngữ đó chứng minh điều đú). Nhiều khi trong một cõu tục ngữ, nhưng cú hàng loạt địa danh xuất hiện.
Vớ dụ: “Đụng Cồn Quay, Cồn Bẹ, Tõy nỳi Lẹ, Thần Phự, Bắc tiếp giỏp Đại Hà, Nam quỏn vu hải thập bỏt xớch thủy thõm”
Cõu này núi về địa giới xó Quần Anh khi mới sỏng lập. Cồn Quay nay là xó Hải Đụng; cả hai xó thuộc huyện Hải Hậu, tỉnh Nam Định. Nỳi Lẹ và cửa Thần Phự thuộc địa phận tỉnh Ninh Bỡnh và tịnh thanh Húa. Đại Hà tức sụng Ninh Cơ. Phớa Nam tới biển 18 sải nước là nơi dõn thả rựng đỏnh cỏ. Địa giới xó Quần Anh rộng như vậy là vỡ trước kia vựng này chỉ là một bói bồi, bốn bề sụng biển, lụ nhụ cồn bói chưa cú nhiều làng mạc như sau này.
Hoặc:
Đầu Bần, thõn Mao, mỏu đào Thụ Phỳc
Bần: Bần Yờn Nhõn, nay là thị trấn huyện Mỹ Hào, tỉnh Hưng Yờn. Mao: Hồng Mao, sau đổi là phượng Mao, nay thuộc xó Phượng Mao, huyện Quế Vừ, tỉnh Bắc Ninh. Thụ Phỳc: cũn gọi là Thụ Chiền, nay thuộc xó cảnh Hưng, huyện Tiờn Du, tỉnh Bắc Ninh
Thỡ "Đầu Bần", "Mao", "Thụ Phỳc”đều là những tờn địa danh cụ thể. Rừ ràng địa danh chiếm phần quan trọng trong hoạt động ngụn ngữ núi chung
và trong tục ngữ núi riờng. Nú cũng sẽ là nguồn cứ liệu quan trọng giỳp chỳng ta tỡm hiểu cỏc vựng phương ngữ - văn hoỏ đặc sắc.
Hoặc
Để nhớ cho Sơn Tõy, để gầy cho xứ Quảng
Đụ vật ở Liễu Đụi (Hà Nam) đó từng lờn thi đấu trong cỏc hội ở Sơn Tõy nay thuộc xó Hà Tõy, ở Quảng Yờn nay thuộc Quảng Ninh.
- Địa danh trong tục ngữ Việt Nam là những địa danh cú thật tồn tại trờn mảnh đất này. Song cú điều, khụng phải cứ địa danh nào tồn tại trờn đất nước Việt Nam cũng đi vào tục ngữ mà nú cũn là những địa danh tiờu biểu hoặc nú phải cú gằn với một ngữ cảnh, hoàn cảnh nhất định.
Chẳng hạn: địa danh Kim Liờn (Nam Đàn) - quờ hương của Bỏc Hồ kớnh yờu và là nơi hội tụ của nhiều danh nhõn lỗi lạc trong tục ngữ, là địa danh thường xuyờn diễn ra những cuộc vớ phường vải rạo rực, õn tỡnh nờn đó được tục ngữ nhắc đến nhiều lần:
Vớ dụ: “Kim Liờn giú trong Tràng Cỏt, chớp ngoài Chung Sơn" Hay "Nhất vui là cảnh Kim Liờn nhỡ vui chựa nhờ tượng, tốt sen nhờ hồ" Hoặc như vựng đất Đụng Thành (huyện Yờn Thành ngày nay), trước đõy là nơi đất đai màu mỡ, trự phỳ, giống như “Miền đất hứa”của nhiều địa phương khỏc trong những thỏng ngày đúi kộm, mất mựa....nờn được tục ngữ đề cập đến nhiều.
Vớ dụ:
Đụng Thành là mẹ là cha Đúi cơm rỏch ỏo ra Đụng Thành
Cú khi những địa danh, những miền đất khắc nghiệt khủng khiếp cũng được tục ngữ núi đến nhiều bởi nú liờn quan đến cuộc sống, đến miếng ăn cỏi mặc của con người dõn nhiều vựng khỏc nhau. Chẳng hạn, miền đất Phủ Quỳ, vựng Hiếu (Nghĩa Đàn) là nơi rừng thiờng nước độc nhưng lại lắm cỏi ăn, lắm
rau củ. Vào thỏng năm mất mựa, đúi kộm nhõn dõn miền xuụi thường lờn đú tỡm rau củ để sống qua ngày đoạn thỏng, song nhiều khi bỏ xỏc nơi này.
Mặt khỏc, sự xuất hiện của cỏc loại địa danh trong tục ngữ Việt Nam khụng như nhau: cú loại ớt, loại nhiều. Loại ớt thường là những loại chỉ tiờu biểu cho một khu vực,một miền đất nào đấy chứ khụng cả vựng (Chẳng hạn cỏc loai địa danh như: eo, thung, dốc, hốc....là những loại chỉ đặc trưng cho địa hỡnh miền nỳi nờn nú xuất hiện ớt). Cũn lại nhiều thường là những loại tiờu biểu cho cả vựng đất, là những nơi gắn bú, liờn quan mật thiết đến đời sống thường nhật của con người. Chẳng hạn: địa danh chợ xuất hiện nhiều trong tục ngữ bởi trờn đất nước Việt Nam này đõu đõu cũng cú chợ, từ những miền quờ hẻo lỏnh đến những trung tõm đụ thị, sầm uất....Hơn nữa “Chợ là nơi cụng cộng, đồng thời đến đú để mua bỏn, trao đổi hàng hoỏ”(Hoàng Phờ - H.1992) nờn đi chợ trở thành một nhu cầu thiết yếu trong cuộc sống. Và mỗi buổi chợ, mỗi phiờn chợ đều cú thể đi vào tục ngữ một cỏch tự nhiờn, sống động.
Hoặc những loại địa danh cư trỳ hành chớnh của con người cũng được tục ngữ thường xuyờn đề cập đến như: Làng, kẻ, kỵ....Bởi những loại này luụn liờn quan mật thiết đến cuộc sống con người - ai sinh ra lại chẳng gắn với một miền quờ, một địa danh cụ thể. Do vậy, người ta đưa địa danh đú vào tục ngữ càng nhiều cũng là điều dễ hiểu.
- Đến với địa danh trong tục ngữ Việt Nam, chỳng ta được tiếp xỳc với nhiều tờn gọi, nhiều miền đất khỏc nhau. Mỗi tờn gọi đều thể hiện đặc trưng văn hoỏ của mỗi vựng phương ngữ trờn đất nước Việt Nam. Chẳng hạn, những tờn gọi mang sắc thỏi địa phương như: Chợ Mọ, chợ Vũu, chợ Chia, chợ Trụi, chợ Nờ, chợ Viềng, chợ Ninh, chợ Hoàng, chợ Đồng, chợ Trõu, chợ Trự, chợ Đụm, rỳ Gỏm...cú tớnh mộc mạc, giản dị cũng như đặc tớnh con người nơi đõy.
Điều đặc biệt của địa danh trong tục ngữ Việt Nam là sự xuất hiện nhiều tờn gọi khụng cú danh từ chung chỉ loại đứng trước. Trong ngụn ngữ đời thường, cỏc địa danh luụn phải đầy đủ cỏc thành phần thỡ mới đem lại hiệu quả giao tiếp. Song trong tục ngữ thỡ việc khuyết cỏc danh từ chung chỉ loại đứng trước cũng vẫn được chấp nhận bởi sự lược bỏ ấy lại phự hợp với một trong những đặc trưng của văn học dõn gian: Tớnh hàm sỳc, ngắn gon. Chẳng hạn:
Đi qua Nấp, Nưa gặp mưa đừng chạy
Thỡ ta ngầm hiểu "Nấp”chớnh là tờn một làng thuộc xó Đụng Hưng, huyện Đụng Sơn tỉnh Thanh Húa. “Nưa”thuộc huyện Triệu Sơn tỉnh Thanh Húa. Đõy là hai vựng đồng chiờm trũng, xưa kia ớt nhà cửa, làng xúm để trỳ chõn.
So sỏnh địa danh trong ca dao và trong tục ngữ, chỳng tụi thấy địa danh trong tục ngữ nhiều loại hỡnh địa danh hơn. Sở dĩ tục ngữ xuất hiện nhiều địa danh hơn, theo chỳng tụi, bởi tục ngữ cú một kho tàng phong phỳ, đồ sộ hơn ca dao luụn được bổ sung và cú thể dễ dàng thay thế địa danh vào những mụ tớp quen thuộc kiểu như:
"Thứ nhất Cầu Khoai, thứ hai Gốc Dúng".
"Thứ nhất Cổ Bi, thứ nhỡ Cổ Loa, thứ ba Cổ Phỏp".
“Thứ nhất đỏm chạ nhà Bà, thứ nhỡ hội Dĩnh, thứ ba hội Ngựi” “Thứ nhất Đền Lải, thứ nhỡ Ải Xe, thứ ba Nghố Nếch”
“Thứ nhất Đụng Mai, thứ hai Bốo, Đúm”
Như vậy, từ những điều cơ bản núi trờn, chỳng ta thấy rằng địa danh trong tục ngữ Việt Nam rất phong phỳ, đa dạng. Nú thể hiện rừ được sắc thỏi địa phương cũng như bản sắc của cỏc vựng văn hoỏ trờn đất nước Việt Nam. Đồng thời nú cũng gúp phần làm cho ngụn ngữ tiếng Việt thờm giàu, thờm đẹp.