Những nhận xét sau khi khảo sát các cấu trúc trạng ngữ phương thức tiếng Anh

Một phần của tài liệu Trạng ngữ phương thức, trạng ngữ so sánh và trạng ngữ điều kiện trong tiếng anh (có đối chiếu với tiếng việt) (Trang 78 - 83)

tiếng Anh

(172) Is she often rude and cross like she's been last month?

(Cô ấy có hay thô lỗ và cáu kỉnh nhƣ cô đã nhƣ thế trong tháng vừa rồi không?)

(173) I don't understand why he behaves as he does. (Tôi không hiểu tại sao hắn ta lại cƣ xử nhƣ vậy.)

(174) I was never allowed to do things the way I wanted to do them.

(Tôi chẳng bao giờ đƣợc phép làm nhiều thứ theo cách mà tôi muốn làm.) (175) He was looking at her in a way she did not recognize.

(Hắn đang nhìn cô ta bằng cách nào đó cô ta không nhận ra.) (176) We have to make it work in the way that we want it to.

(Chúng ta phải làm cho nó hoạt động theo cách ta muốn.)

[49, 361]

[2] Chúng ta cũng có thể dùng các trạng ngữ này để so sánh cách thức hành động đƣợc thực hiện với cách thức mà ngƣời hay sự việc khác thực hiện điều đó: (177) Surely you don't intend to live by yourself like she does?

(Chắc chắn là anh không định sống một mình nhƣ cô ta chứ?) (178) Joyce looked at her the way a lot of girls did.

(Joyce nhìn cô ta theo cái kiểu mà nhiều đứa con gái khác đã nhìn.) Khi muốn so sánh mạnh mẽ hơn, chúng ta dùng "just as" :

(179) It swims above the sea floor just as its ancestors did. (Nó bơi trên đáy đại dƣơng giống hệt nhƣ tổ tiên nó đã bơi.)

Còn trong trƣờng hợp muốn một sự so sánh tƣơng đối nhẹ hơn "just as" thì chúng ta dùng "much as" :

(180) They are endeavouring to disguise this fact much as Jasper Johns did in the late 1950.

(Họ đang cố che dấu sự kiện này cũng nhƣ Jasper Johns đã làm vào cuối thập niên 1950.)

[3] Đôi khi chúng ta muốn cho biết rằng một điều gì đó đƣợc thực hiện theo cách thức mà nó phải thực hiện nếu nhƣ đã có một sự kiện tƣơng ứng xảy ra. Trong trƣờng hợp này chúng ta dùng "as if" hay "as though" và trong mệnh đề phƣơng thức dùng các thì quá khứ.

(181) He hold his head forward as if he had hit it too often on low doorways. (Hắn chúi đầu tới trƣớc cứ nhƣ thể hắn thƣờng hay va đầu vào những ngƣỡng cửa thấp.)

(182) Presidents can't dispose of companies as if people didn't exist.

(Các ngài chủ tịch không đƣợc tuỳ tiện định đoạt các công ty nhƣ thể không có ai tồn tại đƣợc.)

(183) She treats him as though he was her own son. (Bà ấy đối đãi với hắn nhƣ thể hắn là con trai bà.) (184) He behaves as though it was nothing to be same of.

(Hắn xử sự cứ nhƣ thể chẳng có chuyện gì đáng xấu hổ cả.)

Trong tiếng Anh trang trọng, "were" có thể dùng thay cho "was" trong các mệnh đề bắt đầu bằng "as if" hay "as though".

(185) She looks as if she were crying, but she made no sound.

(Trông chị ấy nhƣ thể đang khóc, nhƣng chị ấy không khóc thành tiếng.) (186) I felt as if I were the center of the universe.

(Tôi có cảm giác nhƣ thể tôi là trung tâm của vũ trụ.) (187) You talk as though he were already condemned.

(Anh nói cứ nhƣ là nó đã bị kết tội rồi.)

Chúng ta có thể dùng "as if" và "as though" sau các động từ cảm giác nhƣ "feel" hay "look" khi đang so sánh cảm giác hay hình dạng của ai đó với cảm giác hay hình dạng mà chúng có thể mang nếu một điều nào đó xảy ra.

(188) She felt as if she had a fever. [49, 362] (Chị ấy có cảm giác cứ nhƣ bị sốt.)

(Tóc của anh ta cứ nhƣ là đã đƣợc chải bằng những ngón tay.)

(190) Her pink dress and her frilly umbrella made her look as though she had come to a garden party. [49, 362]

(Chiếc váy hồng và chiếc ô có tua ren của chị ấy khiến chị ta trông nhƣ thể vừa đi dự một buổi tiệc trong vƣờn nào đó.)

Chúng ta có thể dùng "just" trƣớc "as if" hay "as though" để nhấn mạnh.

(191) He had no right to run off and leave her alone, just as if she was someone else.

(Hắn không có quyền trốn đi và bỏ cô ta lại một mình, cứ hệt nhƣ cô ta là một kẻ nào khác.)

[4] Chúng ta cũng có thể dùng "as if" và "as though" trong các mệnh đề không hạn định (non-finite clause). Mệnh đề bắt đầu bằng động từ nguyên mẫu ("to"- infinitive) hay bằng một phân từ (participle).

(192) As if to remind him, the church clock struck eleven. [49, 362]

(Nhƣ thể nhắc nhở anh ta, chuông đồng hồ nhà thờ điểm mƣời một giờ.) (193) He ran off to the house as if escaping. [49, 362]

(Hắn chạy khỏi ngôi nhà đó nhƣ thể đang đào tẩu.)

(194) He shook his head as though dazzled by his own vision. (Hắn lắc đầu cứ nhƣ bị loá bởi thị giác của mình.)

Chúng ta cũng có thể dùng "as if" hay "as though" trƣớc các tính từ và đoạn ngữ giới từ.

(195) One must row steadily onwards as if intent on one's own business.

(Ta phải chèo đều đặn về phía trƣớc nhƣ thể chú tâm vào công việc của mình.) (196) He shivered as though with cold. [59, 362]

(Nó rùng mình nhƣ thể bị lạnh.)

Trạng ngữ phƣơng thức trong tiếng Anh dùng để nói lên tính cách hay hoàn cảnh của một sự kiện hoặc của một tình huống. Các trạng ngữ phƣơng thức cung cấp thêm thông tin về cách thức mà một sự kiện hay tình huống đã xảy ra. Còn trong tiếng Việt, trạng ngữ phƣơng thức cũng biểu thị cách thức, cung cách diễn biến của sự tình hoặc chỉ phƣơng tiện mà chủ thể dùng để thực hiện hành động, hoặc chỉ chủ thể của hành động. Nhƣ vậy, về sự thể hiện trạng ngữ phƣơng thức giữa hai ngôn ngữ tiếng Anh và tiếng Việt không có gì khác nhau.

Về vị trí của trạng ngữ phƣơng thức tiếng Anh cũng nhƣ tiếng Việt, chúng ta thấy trong cả hai ngôn ngữ, trạng ngữ phƣơng thức đều có thể xuất hiện ở ba vị trí trong câu nhƣng thƣờng đứng ở cuối câu, hay đầu câu. Trạng ngữ phƣơng thức đứng ở vị trí cuối câu thƣờng xảy ra nhất. Số lần xuất hiện của trạng ngữ phƣơng thức ở vị trí đầu câu xảy ra ít hơn so với vị trí cuối câu, còn rất hiếm khi xuất hiện ở vị trí giữa câu.

Về phƣơng thức đánh dấu mệnh đề trạng ngữ thì mỗi ngôn ngữ có cách thể hiện khác nhau:

+ Tiếng Anh sử dụng các liên từ : as, as if, as though, just as, like, much as

và "The way", "in a way","in the way" cũng đƣợc dùng trong các mệnh đề trạng ngữ phƣơng thức tƣơng tự nhƣ các liên từ và nó thƣờng đi sau mệnh đề chính.

+ Tiếng Việt sử dụng các liên từ: như, cứ như, bằng, với, một cách...

Về cấu trúc thì tiếng Anh thƣờng phức tạp hơn, mặc dù trong cả hai ngôn ngữ đứng sau các liên từ đều có thể là một cụm từ, hay một mệnh đề.

Chương 3: TRẠNG NGỮ SO SÁNH TRONG TIẾNG ANH

( có đối chiếu với tiếng Việt ) 3.1. Trạng ngữ so sánh trong tiếng Anh

So sánh là nhìn vào thực thể này để xem xét thực thể kia, qua đó thấy đƣợc sự giống nhau, khác nhau hoặc sự hơn kém. So sánh bao gồm các mối quan hệ "nhất", "hơn', "kém", "ngang bằng", "giống nhau" hoặc khác biệt" và các quan hệ

Ta có thể muốn cho biết một điều gì đó đã xảy ra hay đƣợc thực hiện nhƣ thế nào trong mối tƣơng quan với chính sự kiện đó nhƣng xảy ra trong một tình huống khác, hay đƣợc thực hiện bởi một tác nhân khác. Để làm đƣợc việc này ta có thể dùng các trạng ngữ so sánh ngang bằng, so sánh hơn so sánh cực cấp.

Một phần của tài liệu Trạng ngữ phương thức, trạng ngữ so sánh và trạng ngữ điều kiện trong tiếng anh (có đối chiếu với tiếng việt) (Trang 78 - 83)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(157 trang)