particules équivalentes en vietnamien des périphrases aspectuelles

La traduction en vietnamien des modalités exprimées par limparfait de lindicatif francais

La traduction en vietnamien des modalités exprimées par limparfait de lindicatif francais

... étrangère Il peut ensuite se bÐnÐficier du rÐsultat de cette recherche en tant que document d‟ appui et d‟ apport en faveur de son enseignement Enfin, en se basant sur des exemples analysÐs en deux langues, ... Pour bien traduire l‟ ÐnoncÐ ci-dessus en vietnamien, le traducteur se permet de le transformer en une phrase interrogative en faisant appel la particule đ-ợc không Ces moyens concourent rÐexprimer ... signification des modalitÐs en question et pour vÐrifier si la traduction s‟ y adapte bien ou non Dans le chapitre en occurrence, partir des romans franỗais connus et de leur traduction en vietnamien,

Ngày tải lên: 01/08/2021, 16:09

48 30 0
La traduction en français des particules du vietnamien moderne

La traduction en français des particules du vietnamien moderne

... ^ En g e n e r a l , 11 l 11, j o u a n t des r o l e s g r a m m a tic a le m e n t d i f f é r e n t s Dose des problèmes de traduction en franpais* - Sa Dresence dans la phrase met 1accent ... i (L e so u s —nom classificateur )en vietnamien m oderne)-Kguyen Tai Can,1975« Đọng từ t r o n p : t i e n ỗ V i t(L e ve rbe en v i e t n a m i e n ) —!':puyen Kim ï h a n , 7 • 2 • Van ае m ... LA TRADUCTION EN FRANÇAIS DES PARTICULES DU VIETNAMIENMODERNE Je t i e n s r e m e r c i e r M r • M V O IS IN p o u r s e s e n

Ngày tải lên: 02/10/2021, 18:29

135 11 0
La traduction en français des particules du vietnamien moderne

La traduction en français des particules du vietnamien moderne

... ^ En g e n e r a l , 11 l 11, j o u a n t des r o l e s g r a m m a tic a le m e n t d i f f é r e n t s Dose des problèmes de traduction en franpais* - Sa Dresence dans la phrase met 1accent ... LA TRADUCTION EN FRANÇAIS DES PARTICULES DU VIETNAMIENMODERNE Je t i e n s r e m e r c i e r M r • M V O IS IN p o u r s e s e n ... 11 tu peux faire tes etudes soit en France soit en Belgiou< I I e¿ -bes p a r t i c u l e s _de fo rm e _cormDoseeã ợl.2 a C e tte f H e t h ì 1 c o n s tru c tio n en p r é s e n c e de

Ngày tải lên: 21/08/2023, 01:56

135 0 0
Étude des erreurs en traduction du français en vietnamien (Le cas des étudiants des départements de français au Vietnam) =Nghiên cứu lỗi trong dịch thuật Pháp - Việt

Étude des erreurs en traduction du français en vietnamien (Le cas des étudiants des départements de français au Vietnam) =Nghiên cứu lỗi trong dịch thuật Pháp - Việt

... ANALYSE DES ERREURS EN TRADUCTION DU FRANÇAIS EN E 51 VIETNAMIEN DES ÉTUDIANTS DE ANNÉE………………………………………… 51 2.1 Enseignement de la traduction dans les universitộs vietnamiennes 52 2.1.1 Enseignement ... les ộtudiants en traduction du franỗais en vietnamien 65 2.3.2 Sources derreurs commises par les ộtudiants en traduction du franỗais en vietnamien? ?? 65 2.3.2.1 Dans la phase de compréhension……………………………………………………… ... 2.28 Texte En franỗais Une langue vivante est enseignée une heure et demie par semaine aux élèves de l'école élémentaire Cet enseignement débute au CE1 depuis la rentrée 2008 En vietnamien Maladresse

Ngày tải lên: 29/03/2020, 14:33

212 142 0
Le commeçant en droit vietnamien des affaires sous un regard comparatif par rapport au droit français des affaires

Le commeçant en droit vietnamien des affaires sous un regard comparatif par rapport au droit français des affaires

... la base d’une appréhension des similitudes et des diffộrences entre la notion de commerỗant en droit vietnamien et celle du droit franỗais, le dispositif juridique vietnamien en matière commerciale ... formaient pas encore et les législateurs n’avaient pas beaucoup d’expériences de l’économie de marché En conséquence, la conception qu’ils avaient des actes de commerce présente encore des insuffisances ... étaient le plus souvent des rapports entre les personnes d’une même famille ou les personnes qui se connaissent bien Dans ce contexte, le droit commercial vietnamien a été fortement influencé

Ngày tải lên: 16/08/2020, 15:16

56 26 0
Étude contrastive des phrases négatives en francais et en vietnamien au point de vue syntaxico sémantique

Étude contrastive des phrases négatives en francais et en vietnamien au point de vue syntaxico sémantique

... par des phrases affirmatives en franỗais et en vietnamien - Lexpression modale dans les phrases nộgatives en franỗais et en vietnamien Notre travail laisse encore certainement des erreurs, des ... nộgation en franỗais et en vietnamien Alors, nos questions de recherche sont : - Quels sont les moyens dexpression de la nộgation en franỗais et en vietnamien ? - Comment ces moyens affectent-ils ... NEGATIVE EN FRANÇAIS ET EN VIETNAMIEN AU POINT DE VUE SYNTAXICO-SEMANTIQUE » se concentre sur la description des éléments syntaxico-sémantiques de la nộgation en franỗais et en vietnamien Nous

Ngày tải lên: 30/09/2020, 12:46

79 98 0
Étude contrastive des phrases négatives en francais et en vietnamien au point de vue syntaxico sémantique

Étude contrastive des phrases négatives en francais et en vietnamien au point de vue syntaxico sémantique

... par des phrases affirmatives en franỗais et en vietnamien - Lexpression modale dans les phrases nộgatives en franỗais et en vietnamien Notre travail laisse encore certainement des erreurs, des ... nộgation en franỗais et en vietnamien Alors, nos questions de recherche sont : - Quels sont les moyens d’expression de la nộgation en franỗais et en vietnamien ? - Comment ces moyens affectent-ils ... NEGATIVE EN FRANÇAIS ET EN VIETNAMIEN AU POINT DE VUE SYNTAXICO-SEMANTIQUE » se concentre sur la description des ộlộments syntaxico-sộmantiques de la nộgation en franỗais et en vietnamien Nous

Ngày tải lên: 08/11/2020, 14:54

79 55 0
Etude des expressions idiomatiques se référant aux émotions en français et en vietnamien selon la linguistique cognitive

Etude des expressions idiomatiques se référant aux émotions en français et en vietnamien selon la linguistique cognitive

... souhaite également adresser mes remerciements l‟ensemble des collègues du Dộpartement de Franỗais qui mont encouragộe et mont donnộ des conseils Je souhaite remercier particulièrement mes collègues ... expressions idiomatiques en franỗais et en vietnamien 110 Tableau 5.1: Métaphores conceptuelles de la COLERE dans les expressions idiomatiques en franỗais et en vietnamien 142 Tableau ... l'investigation des concepts d'émotion en linguistique chez des sujets appartenant différents groupes culturels D‟ailleurs, la lecture de cette théorie nous a orientée vers l‟étude des émotions en linguistique

Ngày tải lên: 08/01/2021, 20:31

226 68 0
Etude des expressions idiomatiques se référant aux émotions en français et en vietnamien selon la linguistique cognitive

Etude des expressions idiomatiques se référant aux émotions en français et en vietnamien selon la linguistique cognitive

... souhaite également adresser mes remerciements l‟ensemble des collègues du Dộpartement de Franỗais qui mont encouragộe et mont donnộ des conseils Je souhaite remercier particulièrement mes collègues ... expressions idiomatiques en franỗais et en vietnamien 110 Tableau 5.1: Métaphores conceptuelles de la COLERE dans les expressions idiomatiques en franỗais et en vietnamien 142 Tableau ... l'investigation des concepts d'émotion en linguistique chez des sujets appartenant différents groupes culturels D‟ailleurs, la lecture de cette théorie nous a orientée vers l‟étude des émotions en linguistique

Ngày tải lên: 14/02/2021, 13:38

226 20 0
Analyse des actes d’invitation en français et en vietnamien

Analyse des actes d’invitation en français et en vietnamien

... analyses des corpus en franỗais et en vietnamien Nous ferons dabord une analyse des invitations en deux langues et chercherons ensuite relever des éléments culturels qui influencent les comportements ... analyses des corpus en franỗais et en vietnamien Nous ferons d’abord une analyse des invitations en deux langues et chercherons ensuite relever des éléments culturels qui influencent les comportements ... les différentes formulations des actes d’invitation, d’acceptation et de refus en franỗais et en vietnamien, danalyser ensuite des ộlộments et des conditions de réussite qui contribuent un échange

Ngày tải lên: 16/03/2021, 09:33

81 9 0
Interprétation des pronons personnels je, tu, il, elle,en vietnamien

Interprétation des pronons personnels je, tu, il, elle,en vietnamien

... Lorsquils sont mis en conversation, ils peuvent exprimer de différents degrés du sentiment Il existe des différences entre l'usage des pronoms personnels en franỗais et en vietnamien - Pour se désigner, ... les vietnamiens apprécient bien la vie sentimentale On a ainsi tendance employer les noms familiaux la place de pronoms proprement dits car ils peuvent exprimer plusieurs niveaux de sentiment ... L'interprétation des pronoms personnels en vietnamien Les pronoms personnels ne portent que leur sens lorsqu'ils sont mis en conversation Alors, en traduisant ces pronoms en vietnamien, on doit tout d'abord...

Ngày tải lên: 19/12/2013, 10:39

52 578 1
Proverbes comportant le nom des animaux en francais et en vietnamien = tục ngữ có danh từ chỉ loài vật trong tiếng pháp và tiếng việt

Proverbes comportant le nom des animaux en francais et en vietnamien = tục ngữ có danh từ chỉ loài vật trong tiếng pháp và tiếng việt

... lenseignement/ apprentissage des proverbes comportant le nom des animaux en franỗais 37 3.2.1 Procộdộs de lenseignement des proverbes franỗais .37 3.2.2 Enseignement/ apprentissage des proverbes ... comportant le nom des animaux en franỗais et en vietnamien - Demander aux apprenants sils le connaissent - Encourager les apprenants deviner le sens du proverbe en appuyant sur le contenu du texte ... signification du proverbe (sens concrờt puis sens figurộ) en franỗais et puis en vietnamien - Faire chercher les ộquivalents ou les mờmes proverbes en vietnamien sil y en a - Enfin, raconter lorigine...

Ngày tải lên: 19/12/2013, 14:05

68 1,3K 8
Manifestations des temps du passé en francais et en vietnamien

Manifestations des temps du passé en francais et en vietnamien

... franỗais et en vietnamien 50 CONCLUSION 1.Conclusion de l'interprộtation du sens "passộ" en franỗais et en vietnamien "Interprộtations du sens du "passộ" en franỗais et en vietnamien" est un sujet ... simple) Prộsentộ par : Nguyễn Văn Khánh - 42 A3 manifestations des temps du passộ en franỗais et en vietnamien 15 Chapitre : MANIFESTATIONS DES TEMPS DU PASSẫ EN FRANầAIS ET EN VIETNAMIEN 2.1 Emplois ... sujet dộtudes Les manifestations des temps du passộ en franỗais et en vietnamien Ainsi, l'objet de la recherche ce sont des phrases ayant les temps du passộ en franỗais et en vietnamien Pour le...

Ngày tải lên: 19/12/2013, 15:05

57 438 0
Étude des coverbes đã et đang dansla traduction en vietnamien du roman le colonel chabert d'honoré de balzac

Étude des coverbes đã et đang dansla traduction en vietnamien du roman le colonel chabert d'honoré de balzac

... Il existe des mots, des phrases qui sont équivalents en français mais qui ne le sont pas en vietnamien Ce serait peut-être un des obstacles pour l’apprentissage du français des vietnamiens 1.2 ... le pas encore bien du bien, mais en même temps qu’on n en est pas encore au “tout fait bien”, au vraiment parfait …” “Déjà” indique que la frontière entre le “pas encore bien” et le “bien”, et ... devront pas être utilisées automatiquement en équivalence de segment des textes En fait, la confusion est si fréquente entre la traduction dans l’enseignement des langues et traduction la disposition...

Ngày tải lên: 20/12/2013, 18:24

56 529 0
Xây dựng hệ thống thuật ngữ pháp   việt về phương pháp dạy học (didactic) = elaboration dune terminologie francais   vietnamien en didactique des disciplines

Xây dựng hệ thống thuật ngữ pháp việt về phương pháp dạy học (didactic) = elaboration dune terminologie francais vietnamien en didactique des disciplines

... sur des expộrimentations en classe, par le registre dans lequel elles se situent et les modes de validation qui lui sont associộs ; en effet, les recherches ayant recours des expộrimentations en ... de ce rapport privộ, qui, du moins en principe, doit entretenir des liens avec des savoirs reconnus socialement en dehors de ces systốmes didactiques, voire en dehors du systốme scolaire tout ... (Nguyn Cng v cng s, 2001 : 75) Les manuels scolaires de chimie des diffộrentes classes prộsentent les contenus d'enseignement-apprentissage des thốmes concernant la chimie de ces classes {sources}...

Ngày tải lên: 18/11/2020, 14:00

268 321 0
Acte de reproche en français et en vietnamien

Acte de reproche en français et en vietnamien

... avons ộgalement formulộ les hypothốses suivantes : Il existe des similitudes ainsi que des diffộrences dans la formulation du reproche en franỗais et en vietnamien Et ces diffộrences peuvent ờtre ... collecte des donnộes dans lộtude des interactions verbales en gộnộral et de lacte de reproche en particulier sont diverses : enregistrement des interactions verbales authentiques, enregistrement des ... relations, elles concernent des amis, des amoureux, des collốgues, des ộpoux, des parents et enfants, des frốres et soeurs, des connaissances, Cela offre une abondance des formules de reproches...

Ngày tải lên: 07/11/2012, 14:36

94 1,2K 2
Analyse contrastive de la phrase exclamative en francais et en vietnamien = phân tích đối chiếu câu cảm thán trong tiếng pháp và tiếng việt

Analyse contrastive de la phrase exclamative en francais et en vietnamien = phân tích đối chiếu câu cảm thán trong tiếng pháp và tiếng việt

... de lenseignement / apprentissage de la phrase exclamative aux Vietnamiens en souhaitant quils prennent conscience des diffộrences dans la structure de 41 ce type de phrase en franỗais et en vietnamien, ... pourcentage dutilisation des ộlộments dans la phrase exclamative en franỗais et en vietnamien que nous allons prộsenter dans le graphique qui suit : 50% 40% 30% En franỗais En vietnamien 20% 10% 0% Graphique ... Pourcentage dutilisation des ộlộments dans la phrase exclamative en franỗais et en vietnamien Les chiffres du tableau ci dessus nous montre quil existe des diffộrences nettes dans lutilisation des...

Ngày tải lên: 18/12/2013, 10:12

44 1,2K 5
Interrogation en francais et ses équivalents en vietnamien=nghi vấn trong tiếng pháp và những thể hiện tương đương trong tiếng việt

Interrogation en francais et ses équivalents en vietnamien=nghi vấn trong tiếng pháp và những thể hiện tương đương trong tiếng việt

... franỗais En examinant les moyens dexprimer linterrogation en franỗais et ses ộquivalents en vietnamien, nous trouvons quil existe des diffộrences entre deux langues qui causeraient probablement des ... thụi) [En attendant Godot, page 86] H Th Cỳc - K 47 A2 franỗais 17 Interrogation en franỗais et ses ộquivalents en vietnamien En vietnamien, linterrogation nộgative est formộe des ộlộments de ... diffộrence de place des mots interrogatifs dans linterrogation indirecte en franỗais en vietnamien Pendant quen franỗais, les mots interrogatifs doivent se trouver en tờte de la subordonnộe, en vietnamien, ...

Ngày tải lên: 19/12/2013, 10:39

52 771 0
Phrase impérative en prancais et en vietnamien

Phrase impérative en prancais et en vietnamien

... obtenir le pourcentage dutilisation des ộlộments dans la phrase impộrative en franỗais et en vietnamien que nous prộsentons dans le graphique suivant: 90 80 70 60 50 En franỗais 40 En vietnamien ... mode subjonctif en vietnamien (5): Traduction littộrallement en franỗais Enfin, nous obtenons la synthốse ci-dessous prộsentant la phrase impộrative en franỗais et en vietnamien: Pour les phrases ... lapprentissage du franỗais des Vietnamiens, des problèmes pragmatiques que les apprenants Vietnamiens peuvent confronter Ils pourraient avoir des difficultés de se comprendre, voire un malentendu avec les...

Ngày tải lên: 19/12/2013, 14:04

45 569 3
w