0

doesn apos t grow on trees có nghĩa là không được tiêu quá nhiều tiền vì chỉ có một lượng nhất định mà thôi tương đương trong tiếng việt có thể nói quot tiền không phải là vỏ hến quot

phan tich the hien nghia tinh thai the hien qua can, may , must trong tieng anh va cac bieu thuc tuong duong trong tieng viet

phan tich the hien nghia tinh thai the hien qua can, may , must trong tieng anh va cac bieu thuc tuong duong trong tieng viet

Khoa học xã hội

... 传传成传“如履薄传”形容做事传传,英传传之字面意传相同的 skating on thin ice,传表示冒传的意思,而 tread on eggs (字面传传“如履传 蛋”)才传“如履薄传”的意传相传传。传传成传“行尸走肉”比传不传传筋、 无所作传、糊里糊传传日子的人,英传传之字面意传相同的 a walking skeleton,传指非常传瘦或憔悴的人。传也是需要我传传传加以辨传的。 ... 河内内家大内 外内大内 内究生姓名:武氏明玄 内文内目: 反映内内等内内念的内代内内成内内究 内士内究生内位内文 §Ò t i: nghiªn cøu c¸c thµnh ng÷ tiÕng h¸n hiÖn ®¹i nãi quan niÖm ®¼ng cÊp truyÒn thèng 传传 : 内内内言 内内内内: 5.07.02 内内 : 阮有求老内 2007 年 12 月于河传 ... “dog”的文化含传是褒的,有传管自己的孩子叫狗,甚至把狗传作自己的 孩子,传在传民族中是不可思传的。传然也有“犬子”之传,但要知道,那 是自传之传。传传成传“扶危传困”传传英传是“传助跛狗传传传”(help a lame dog over a stile),如不了解英传文化背景,传族人不大跌眼传 才叫怪传!   传是中传传传中的一传神传传物,身传,形如蛇,有传爪,能传云降 雨,传水族之传。传是传古传代传夏民族的传传,主宰着人传的命传。至...
  • 63
  • 580
  • 0
KHẢO sát NHỮNG từ NGỮ có LIÊN QUAN đến bộ PHẬN cơ THỂ NGƯỜI NHƯ TAI , mắt ,TAY,CHÂN TRONG TIẾNG hán HIỆN đại (có SO SÁNH với từ NGỮ TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT)

KHẢO sát NHỮNG từ NGỮ LIÊN QUAN đến bộ PHẬN THỂ NGƯỜI NHƯ TAI , mắt ,TAY,CHÂN TRONG TIẾNG hán HIỆN đại (có SO SÁNH với từ NGỮ TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT)

Khoa học xã hội

... “ ” “ ” : 3:“ ” ( ) ” ) ( ( ( ” ) ) ( ) ) , ) < “ ” , , : “Ph ng tay trên, h t tay ” trong tay ” ” “ ” “ ” : “Tay trên” “Tay trong , “ ” “ , “ ” , “ ”;“ ” , , , , , 2.1.1.3 “ ” “ : “ ” ” “ ” ... “d"” “b!ng” “ngh th#m b!ng” “anh ta nh b!ng s$ i ngay”( ) ” , “ “ ” “b!ng” “ Em ch th y anh l m b"n ng B ng anh v%n th&ng nh t gi y phong” (V' Ng c Phan ,T! c ng ca dao dân ca Vi t Nam) “ ” “ “`/? ... “nh t gan” “c ng #u” “% # ” “ph+i bò” “r n m t “nóng m t “ng a m m” “m t ng i d" thú” “ng a tay” “m t xanh” “chân y u tay m m” “th&ng l ng” “m t b ng da chì” “ ” “ \ “) % () ( 7()h /E ” “J...
  • 97
  • 1,445
  • 3
Từ chỉ chức danh thuộc hệ thống quản lý của công ty cổ phần trong tiếng anh và cách diễn đạt tương đương trong tiếng việt – nghiên cứu từ góc độ ngữ dụng học

Từ chỉ chức danh thuộc hệ thống quản lý của công ty cổ phần trong tiếng anh và cách diễn đạt tương đương trong tiếng việt – nghiên cứu từ góc độ ngữ dụng học

Khoa học xã hội

... target text that allows the target text to be considered as a translation of the source text Also, equivalence relationships appear to hold between parts of source texts and parts of target texts These ... necessary to follow the procedures of translations As Larson (1998:4) stated, translation consists of studying the lexicon, grammatical structure, communication situation and cultural context of a ... professional titles are compared to find out the equivalents • Design of the study The study has three main parts: Introduction, Development, and Conclusion The introduction presents the rationale...
  • 59
  • 684
  • 0
a study on the forms and meanings of lexical verb  get  and vietnamese equivalents  nghiên cứu hình thái và ngữ nghĩa của động từ  get  và những tương đương trong tiếng việt

a study on the forms and meanings of lexical verb get and vietnamese equivalents nghiên cứu hình thái và ngữ nghĩa của động từ get và những tương đương trong tiếng việt

Khoa học xã hội

... universal concept with three divisions: past time present time future time × 2.2.1 Tense and aspect Tense is the relationship between the form of the verb and the time of the action or state it describes ... they ought to keep in mind that the got / gotten alternation represents an important dialect difference between BE and AE, since it occurs only in the latter If we limit the comparison just to ... questions that elementary-level students ask concerning the usage of get in different clause patterns and in different context For the above reason, this thesis has been made with an attempt to...
  • 46
  • 1,105
  • 3
NGHIÊN CỨU ĐẶC ĐIỂM NGỮ NGHĨA CỦA CÂU HỎI  “YES-NO” TRONG TIẾNG ANH SO VỚI Ý NGHĨA  TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT

NGHIÊN CỨU ĐẶC ĐIỂM NGỮ NGHĨA CỦA CÂU HỎI “YES-NO” TRONG TIẾNG ANH SO VỚI Ý NGHĨA TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT

Báo cáo khoa học

... (Mitchell, ch.9) (9’)- phải ông muốn bảo hèn nh t? Scralett sừng sộ (Mitchell, 2001, t. 1, tr.292) Ở phép lịch bị phá vỡ, thể diện âm t nh Scarlett bị đe dọa Trong tiếng Vi t ta sử dụng cấu trúc ... câu hỏi Y-N t tiếng Anh sang tiếng Vi t ngược lại gì? 1.7 Thu thập liệu Dữ liệu nghiên cứu thu thập t tiểu thuy t truyện ngắn, gồm Gone with the wind, The thorn birds, The return of Sherlock ... (13’) Rhett bực dọc: - Chúa ơi! nghĩ khác chuyện tiền hay sao? Trong tiếng Vi t với mục đích thể ý nghĩa này, ta sử dụng cấu trúc sau: - (Mệnh đề)… .không sao?hoặc (Mệnh đề) phải không? 2.1.12...
  • 6
  • 1,262
  • 4
Báo cáo nghiên cứu khoa học:

Báo cáo nghiên cứu khoa học: "KHẢO SÁT CẤU TRÚC BIỂU ĐẠT Ý NGHĨA SO SÁNH BẬC HƠN VỚI TỪ “RATHER” TRONG TIẾNG ANH VÀ TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT" pps

Báo cáo khoa học

... khác bi t so với tiếng Vi t Để chuyển diễn đ t thích khứ, tiếng Vi t đưa t vào trước cụm động t thích đọc sách nói chuyện Trong lúc đó, would rather than phải bị thay dạng thức khứ động t prefer ... hoá cấu trúc so sánh với would rather tiếng Anh t ơng đương tiếng Vi t Bảng 2.1 Mô hình hoá cấu trúc so sánh với "would rather" tiếng Anh t ơng đương tiếng Vi t Chủ ngữ would rather Tiếng Anh ... (cụm) động t nguyên mẫu không to (cụm) giới t Tiếng Vi t Hơn Chứ (là) Không phải Thì (là) (cụm) T nh t (cụm) Danh t (cụm) Động t (cụm) Giới t K t luận Trong 1.403 mẫu câu so sánh thu thập [11],...
  • 5
  • 875
  • 1
khảo sát ba liên từ “并; 和; 而” trong tiếng hán hiện đại (có đối chiếu với các từ tương đương trong tiếng việt

khảo sát ba liên từ “并; 和; 而” trong tiếng hán hiện đại (có đối chiếu với các từ tương đương trong tiếng việt

Kế toán

... Liờn t cú th ni ng t hoc t nh t lm v ng, song phi tho cỏc iờu kin sau: iu kiờn : ng t song õm tit cú t n ng chung Vớ d : (6) (Hi ngh tho lun v thụng qua d tho d toỏn ti chnh nm ti) Trong ú t t ... rt t dựng n liờn t Trong cỏc bn hay li núi thng dựng cỏc cõu n gin, tt ni din t Trong thi k giỏp c , liờn t biu th song song ch cú my t l X , 2& liờn t biu th quan h nhn m nh cng t ... liờn t, on sau liờn t v2 on trc sau liờn t [21.12] - Phỏn loi theo tiờu chun tong hp: T heo tiờu chun ny (H Dc T h) phõn liờn t thnh loi t ni hoc t t biu th quan h liờn hp, t ni hoc t t biu th quan...
  • 91
  • 2,083
  • 28
phân tích đối chiếu các câu tục ngữ, thành ngữ liên quan đến các động vật trong tiếng anh và cách biểu đạt tương đương trong tiếng việt

phân tích đối chiếu các câu tục ngữ, thành ngữ liên quan đến các động vật trong tiếng anh và cách biểu đạt tương đương trong tiếng việt

Khoa học xã hội

... judgment, state a general truth about life or advice; it is told to contain three main literature functions which are perceptive function, aesthetic function, and educational function For example, the ... brief, it is the weather conditions that differentiate English and Vietnamese culture types, that is, the former is of agricultural origin while the latter belongs to the nomadic one This leads to ... Therefore, they consider the close link between different factors of natural conditions very important For them, only the harmony between things that can trigger the sustainable developments That may...
  • 49
  • 1,757
  • 3
a study on the collocations of lexical verb  do  with vietnamese equivalents = nghiên cứu các kết hợp từ của động từ  do và tương dương trong tiếng việt

a study on the collocations of lexical verb do with vietnamese equivalents = nghiên cứu các kết hợp từ của động từ do và tương dương trong tiếng việt

Khoa học xã hội

... combinations (or collocations) of the type to commit murder The main characteristics of collocations are that their meanings reflect the meaning of their constituent parts (in contrast to idioms) ... something that he had not done for a long time M t lần anh làm việc anh không làm thời gian dài [14: 28] From these examples, we cannot know exactly that the action is The concrete action might ... collocation and it is difficult to group items by their collocational properties Thus, they are best dealt with isolation as they arise or depending on notion of typicality to decide what acceptable...
  • 43
  • 1,623
  • 6
câu điều kiện trong tiếng nhật (có đối chiếu với đơn vị tương đương trong tiếng việt

câu điều kiện trong tiếng nhật (có đối chiếu với đơn vị tương đương trong tiếng việt

Khoa học xã hội

... Giả thi t A ( ) B - thử A ( thì) B (4) Hễ A thì /là B -Cứ A thì /là B - Hễ A thì /là B - Hễ A thì /là B (5) M t A thì /là B - M t A (thì )B - Đã A thì /là B - Phàm A ( thì) B (6) Nhỡ A B - Lỡ A ( thì) ... 人的な交流の拡大が実際のビジネスの発展に繋がることはありま せん。 Không thể nói môi trường kinh doanh Vi t Nam hoàn chỉnh, không t ch cực hợp t c m t việc giao lưu nhân dân không làm cho công việc kinh doanh thực t ph t triển c)話題提示:X,Nếu là, Đối với ... ハノイ国家大学 外国語大学 大学院学部 NGUYỄN THỊ THANH BÌNH 日本語における条件表現 (ベトナム語との対照) CÂU ĐIỀU KIỆN TRONG TIẾNG NH T ( ĐỐI CHIẾU VỚI ĐƠN VỊ T ƠNG ĐƢƠNG TRONG TIẾNG VI T ) 修士論文 専攻科目: 日本語学 指導教官: ハノイ, 2013...
  • 84
  • 1,286
  • 6
Đại từ quan hệ trong tiếng Anh và các cấu trúc tương đương trong tiếng Việt

Đại từ quan hệ trong tiếng Anh và các cấu trúc tương đương trong tiếng Việt

Văn học - Ngôn ngữ học

... xác định cần t m (sự t ơng ứng ph t ngôn tiếng Vi t) Nói cụ thể nghĩa là: dựa vào ph t ngôn sư dụng ĐTQH tiếng Anh để làm điểm xu t ph t, để t m hình thức t ơng ứng tiếng Vi t x t ý nghĩa t ng ... pháp tiếng Vi t, thấy tiếng Vi t lớp t , tiểu hệ thống ĐTQH riêng bi t Tuy vậy, số hình thức, phương tiện biểu đ t tiếng Vi t mang giá trị t ơng đương ĐTQH cấu tiúc ĐTQH tiếng Anh Những hình thức ... M t vài hình thức liên k t định ngữ với danh ngữ trung t m tiếng Vi t 33 Chương II: Những nhận bi t qua văn sử dụng ĐTQH t tiếng Anh sang tiếng Vi t 36 Phân loại hình thức tiếng Vi t tương...
  • 93
  • 2,204
  • 4
Đại từ quan hệ trong tiếng Anh và các cấu trúc tương đương trong tiếng Việt

Đại từ quan hệ trong tiếng Anh và các cấu trúc tương đương trong tiếng Việt

Khoa học xã hội

... xác định cần t m (sự t ơng ứng ph t ngôn tiếng Vi t) Nói cụ thể nghĩa là: dựa vào ph t ngôn sư dụng ĐTQH tiếng Anh để làm điểm xu t ph t, để t m hình thức t ơng ứng tiếng Vi t x t ý nghĩa t ng ... pháp tiếng Vi t, thấy tiếng Vi t lớp t , tiểu hệ thống ĐTQH riêng bi t Tuy vậy, số hình thức, phương tiện biểu đ t tiếng Vi t mang giá trị t ơng đương ĐTQH cấu tiúc ĐTQH tiếng Anh Những hình thức ... M t vài hình thức liên k t định ngữ với danh ngữ trung t m tiếng Vi t 33 Chương II: Những nhận bi t qua văn sử dụng ĐTQH t tiếng Anh sang tiếng Vi t 36 Phân loại hình thức tiếng Vi t tương...
  • 93
  • 1,228
  • 3
Nghiên cứu đặc điểm ngữ nghĩa của câu hỏi yes no trong tiếng anh so với nghĩa tương đương trong tiếng việt

Nghiên cứu đặc điểm ngữ nghĩa của câu hỏi yes no trong tiếng anh so với nghĩa tương đương trong tiếng việt

Anh ngữ phổ thông

... hỏi tiếng Vi t x t câu hỏi t ợng thực t tiếng Vi t Trần Trọng Kim “Vi t Nam văn phạm” (1943) phân bi t câu hoài nghi câu nghi vấn, x t đến câu nghi vấn đại danh t T c giả không đưa định nghĩa ... hiểu theo nghĩa ho t động cấu trúc câu hỏi này, cấu trúc trung t m, thành t nghi vấn câu hỏi t hỏi mang chức chính, x t ch t “Câu hỏi t hỏi bộc lộ đặc t nh b t nh t, cụ thể mối t ơng ... so với nghĩa t ơng đương tiếng Vi t với mục đích xác định n t nghĩa câu hỏi Yes-No, đồng thời đưa số đề nghị để chuyển t i n t nghĩa sang tiếng Vi t Đối t ợng khách thể nghiên cứu 3.1 Đối t ợng...
  • 20
  • 575
  • 2
a study on the prosodic features in responses via english and the equivalent expressions in vietnamese = nghiên cứu đặc điểm ngôn điệu trong sự phản hồi thông qua tiếng anh và sự thể hiện tương đương trong tiếng việ

a study on the prosodic features in responses via english and the equivalent expressions in vietnamese = nghiên cứu đặc điểm ngôn điệu trong sự phản hồi thông qua tiếng anh và sự thể hiện tương đương trong tiếng việ

Khoa học xã hội

... and students, response as an utterance, definition of intonation, structures and functions of intonation * Chapter 2: Methodology This chapter introduces quantitative method as the main method ... important in term of information This function is related to tone-unit The most common position for this is in the last lexical word of a tone-unit Roach (1988: 143) also points that "for contrastive ... suspicion or uncertain, even surprise to students 3.1.4.1.2 The accentual function In the second function: accentual function: the position of the tonic stress indicates the most important information...
  • 48
  • 529
  • 0
ham y van hoa trong so dem tu 1 den 10 trong tieng han viet hien dai (co su so sanh voi so dem tuong ung trong tieng viet)

ham y van hoa trong so dem tu 1 den 10 trong tieng han viet hien dai (co su so sanh voi so dem tuong ung trong tieng viet)

Khoa học xã hội

... ngời mộtm t đồng c t mt mt mt mtmt mt mt mt khỏc motmt ụi mtmt chớn mt mimt mt mt cũnmt sng hai cht núi mt ng lm mt no núi mt hixem mt lốolm mt mch 18 mộtcon mtcõy mt cnh, hoa mt trỏi ging mt, ... 100700 1.4. mộtci em cú mt tin hai, cú mt a u, hai mụi rau cn mt sm mt chiungy mt ngy hai mt bng mt chiunhn thc mt chiu dũng in mt chius mt phộp ,muụn ngi nh mt mt lũng mt d:mt nh sum hpmt i phn ... mt trỏi ging mt, chiu mt mt mt lụ mt lcmt nh khoai lang mt ốo, mt ốo, li mt ốo Khen khộo tc cnh treo leo mt tri mt vc 11 mt c hai trũng mt chn bn ni mt cụng ụi vic mt va hai phi 2.2 2.1....
  • 69
  • 1,915
  • 4
Slide NGHIÊN cứu các từ NGỮ CHỈ THỰC vật TÙNG, TRÚC, cúc, MAI, LAN và ý NGHĨA văn hóa của CHÚNG TRONG TIẾNG hán (đối CHIẾU với từ NGỮ TƯƠNG ỨNG TRONG TIẾNG VIỆT

Slide NGHIÊN cứu các từ NGỮ CHỈ THỰC vật TÙNG, TRÚC, cúc, MAI, LAN và ý NGHĨA văn hóa của CHÚNG TRONG TIẾNG hán (đối CHIẾU với từ NGỮ TƯƠNG ỨNG TRONG TIẾNG VIỆT

Khoa học xã hội

... 象征汉汉 - 汉想到汉魂不朽 - - - 汉合汉、汉汉汉比 汉汉由松、竹、菊、梅、汉汉成的汉汉汉越汉相汉汉汉表格模式如下: 越汉 序汉 汉汉 相汉汉汉 汉如破竹 Trúc chẻ ngói tan 汉梅竹汉 Thanh mai trúc 竹枕汉 - 含汉 … Sự việc đổ bể 第二章的小汉 • 汉汉汉汉的汉汉能力比汉强,汉汉方式汉活多汉。因此,由松、竹 、菊、梅、汉作汉汉素的汉汉汉汉非常汉富。...
  • 22
  • 1,728
  • 0
translation equivalence of terms in quan ho bac ninh folk songs = tương đương trong dịch thuật ngữ dân ca quan họ bắc ninh

translation equivalence of terms in quan ho bac ninh folk songs = tương đương trong dịch thuật ngữ dân ca quan họ bắc ninh

Khoa học xã hội

... other things, of giving an account of the aesthetic sensations that are often important in response to a text Secondly, translation is a matter of subjective interpretation of translators of the ... are two opposing methods The first is transcription and transliteration to keep the feeling of strangeness in the target text The second is when translators try to substitute the realia with target ... superordinate goal According to her statement, in this type, it should be stated that 14 the readability and correctness of the TT not mean its preservation of the ST, because the TT might be read...
  • 86
  • 908
  • 1
nghiên cứu so sánh sự do dự và dè dặt được thể hiện thông qua phương tiện ngôn điệu trong tiếng anh và các hình thức diễn đạt tương đương trong tiếng việ

nghiên cứu so sánh sự do dự và dè dặt được thể hiện thông qua phương tiện ngôn điệu trong tiếng anh và các hình thức diễn đạt tương đương trong tiếng việ

Khoa học xã hội

... prolongations, false starts Heike links hesitations to quality control in the speech production process Due to limited time and the context of this study, I only focus on the most common aspects ... of utterance when they feel hesitant to utter their speech The author has found that the total duration increase in English speech contributes to the expression of hesitation This result matches ... utterance In order to maintain the conversation, student D had to seize conversational turn when student C could not continue his speech If student D did not proactively continue the conversation...
  • 60
  • 460
  • 0
Động từ kết chuỗi trong tiếng Anh, có đối chiếu với một số nhóm động từ tương ứng trong tiếng Việt

Động từ kết chuỗi trong tiếng Anh, đối chiếu với một số nhóm động từ tương ứng trong tiếng Việt

Báo cáo khoa học

... (Toi nhin thay anh ay khdi nha.) - Dong tix nguyen dang cd ti§u t\ i "to": I didn *t want to look at the time (Toi khong muon xem dong ho.) I don 't want anyone to touch you (Toi khong mud'n bat ... la dong nhat Dong ttf tinh thai-ngii phap tieng Viet la nhiing dong ttf mang y nghia tif vUng rat it, hay cdn goi la dong ttf nghia, bdi v^y, chung thudng ket hdp vdi dong ttf trung tam de tao ... du tren: Vi du thtf nhat ham y chi sd thich; edn vi du thU hai ham y ehi sU lUa chon mot phat ngdn cu the Dong ttf "hate", xet ve mat cau true, xuat hien vdi dong tif nguyen dang cd tieu ttf "to"...
  • 25
  • 677
  • 4

Xem thêm