1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Đại từ quan hệ trong tiếng Anh và các cấu trúc tương đương trong tiếng Việt

93 1.2K 3

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Cấu trúc

  • CÁC TỪ VIẾT TẮT ĐƯỢC SỬ DỤNG TRONG LUẬN VÃN

  • MỤC LUC

  • PHẨN MỞ ĐẨU

  • CHƯƠNG I KHÁI NIỆM VỀ ĐẠI TỪ QUAN HỆ (ĐTQH) TRONG TIẼNG ANH VÀ CÁC CẤU TRÚC TƯƠNG ỨNG

  • 1. Khái niêm chuns về đai từ quan hê

  • 2. ĐTQH trong tiếng Anh

  • 2.1. Các ĐTQH trong tiếm Anh

  • 2.1.1. ĐTQH " Who" và các biển thể của nó:

  • 2.1.2. Đai từ quan hê ”which"

  • 2.1.3. Đai từ quan hê "that"

  • 2.1.4. Đai từ quan hệ ”When" và "Where"

  • 2.2. Các chức năng cú pháp của ĐTQH

  • 2.2.1. Chức năng chủ ngữ của ĐTQH.

  • 2.2.2. Chức năng bổ ngữ của ĐTOH

  • 2.3. ĐTQH với mệnh đề quan hệ (reỉative cỉauses)

  • 3. Môt số nét tương đổng và di biết trong so sánh đối chiếu ĐTQH trong tiếng Anh với tiếng Việt.

  • 3.1. Vấn đề "ĐTQH” của các công trình nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt

  • 3.2. Môt vài hình thức liên kết định ngữ với danh ngữ trung tâm trong tiếng Việt:

  • CHƯƠNG II NHỮNG NHẬN BIẾT CÓ ĐƯỢC QUA CÁC VĂN BẢN CÓ SỬ DỤNG CÁC ĐTQH TỪ TIẾNG ANH SANG TIÊNG VIỆT (Qua các văn bản dịch đã được in ấn)

  • 1. Phân loai các hình thức tiếng Việt tương ứng với cấu trúc có ĐTQH trong tiếng Anh.

  • 2. Phân tích quan hệ ngữ nghĩa của các cấu trúc có ĐTQH trong câu tiếng Anh với các hình thức tương ứng trong câu dịch tiếng Viêt

  • 2.1. ĐTQH với các cấu trúc cố từ "mà" trong tiếng Vỉệt.

  • 2.1.1. Cấu trúc "pre + ĐTQH" trong tiếng Anh được dịch là "mà" trong tiếng Việt

  • 2.1.2. Trường hơp "Ẩn ĐTQH" trong tiếng Anh đươc dịch thành "mà" trong tiếng Việt.

  • 2.2. Các đại từ quan hệ trong tiếng Anh được dịch sang tiếng Việt với hình thức Zero:

  • 2.2.1. Cấu trúc có ĐTQH "who" đươc dỉch thành cấu trúc Zero trong tiếng Việt

  • 2.2.2. ĐTQH ”which" trong tiếng Anh được dịch thành cấu trúc ze'ro trong tiếng Việt.

  • 2.2.3. Các trường hơp khác được dịch thành cấu trúc Ze'ro trong tiếng Việt:

  • 2.3. Các phương thức khác để dịch cấu trúc tiếng Anh có ĐTQH sang tiếng Việt

  • 2.3.1. Sử dụng phép hồi chỉ (anauhora) trong tiếng Việt:

  • 2.3.2. Các cấu trúc đông ngữ có yếu tố chỉ thời thể (chủ yếu là hai hư từ"đang" và "đã")

  • 2.3.3. Các hư từ khác trong tiếng Việt (được dùng để dịch ĐTQH trong tiểng Anh)

  • 2.4. Tiểu kết:

  • CHƯƠNG III NHỮNG NHẬN BIỂT CÓ ĐƯỢC QUA CÁC VĂN BẢN DỊCH TỪ TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG ANH CÓ SỬ DỤNG ĐTQH (Qua các văn bản dịch đã được in ấn )

  • 1. Phương thức nghiên cứu

  • 2. Phân loạii qua các cứ liêu thống kê:

  • 3. Phân tích ngữ nghĩa quan hệ tương ứng giữa các cấu trúc tiếng Việt vởi những cấu trúc ĐTQH trong bản dich tiếng Anh.

  • 3.1. Cấu trúc với hình thức ze'ro.

  • 3.2. Cấu trúc với từ "mà"

  • 3.3. Cấu trúc với phép hồi chỉ tiền từ:

  • 3.4. Cấu trúc đông ngữ vớì các từ chỉ thời (tense) thể (asuect)

  • 3.5. Cấu trúc với các giới từ:

  • 3.6. Tiểu kết.

  • K ẾT LUẬN

  • PHỤ LỤC

  • TẢI LIỆU THAM KHẢO

Nội dung

Ngày đăng: 31/03/2015, 14:34

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TRÍCH ĐOẠN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w