Đối chiếu từ chỉ thị trong tiếng nhật và tiếng việt qua các tác phẩm văn học

114 29 0
Đối chiếu từ chỉ thị trong tiếng nhật và tiếng việt qua các tác phẩm văn học

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

...ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SAU ĐẠI HỌC o0o ĐINH THỊ THU HƯƠNG ĐỐI CHIẾU TỪ CHỈ THỊ TRONG TIẾNG NHẬT VÀ TIẾNG VIỆT QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC 文学作品における日本語とベトナム語の指示詞の対照... まず、ベトナム語の指示詞の定義について、ベトナムで出版された『Ngữ pháp tiếng Việt (ベトナム語文法)』(Diệp Quang Ban、2005)は。 ? ?Chỉ định từ từ không mang nghĩa, chúng dùng để quy chiếu đến số phương diện, giúp vật, viêc, tượng mối quan hệ với phương diện... (37? ?Từ trở họ vất vả (これから、もう大変ではなくなる。) (38? ?Từ họ khơng phải vất vả (それから、もう大変ではなくなった。) また、他に「danh từ thời gian + định từ thời gian(時間を指す名詞+時間の指示 詞)」か「danh từ thời gian + thực từ vị trí /chỉ hướng(時間を指す名詞+空間の指示

Ngày đăng: 18/07/2021, 14:28

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan