00:12 So Kids, there are many buildings in New York City. = Vậy đó các con, có rất nhiều ngôi nhà ở New York City. 00:16 Thousands of apartments, = Hàng ngàn căn hộ, 00:18 millions of stories. = hàng triệu câu chuyện. 00:20 And even though its been decades and someone else lives there now, = Và thậm chí cho dù đã hàng thập kỷ và ai đó khác đã sống ở đó bây giờ, 00:24 theres one apartment in particular that will always be our apartment. = vẫn có một căn hộ đặc biệt luôn là của chúng ta. 00:29 I have so many great memories of that place. = Ta đã có những kỷ niệm tuyệt vời nhất ở đó. 00:32 Marshall playing video games. = Marshall đang chơi video game.
Phim How I Met Your Mother - 1-8 00:12 - So Kids, there are many buildings in New York City. = Vậy đó các con, có rất nhiều ngôi nhà ở New York City. 00:16 - Thousands of apartments, = Hàng ngàn căn hộ, 00:18 - millions of stories. = hàng triệu câu chuyện. 00:20 - And even though it's been decades and someone else lives there now, = Và thậm chí cho dù đã hàng thập kỷ và ai đó khác đã sống ở đó bây giờ, 00:24 - there's one apartment in particular that will always be our apartment. = vẫn có một căn hộ đặc biệt luôn là của chúng ta. 00:29 - I have so many great memories of that place. = Ta đã có những kỷ niệm tuyệt vời nhất ở đó. 00:32 - Marshall playing video games. = Marshall đang chơi video game. 00:34 - Lily painting on the fire escape. = Lily đang vẽ trên một cái thang thoát hiểm. 00:38 - Hey! = Hey! 00:39 - Sorry, Mr. Matson. = Xin lỗi, Mr. Matson. 00:42 - And me making the coffee. = Và ta thì đang pha cafe. 00:44 - I had this coffee pot it was probably 50 years old at the time, = Ta đã có một cái ấm pha cafe nó dường như đã được dùng suốt 50 năm, 00:48 - and it made truly terrible coffee. = và nó đã tạo ra những cốc cafe thực sự kinh khủng. 00:50 - We called it Shocky. = Chúng ta gọi nó là Shocky. 00:52 - Plugging in. = Cắm điện vào. 00:53 - Saving game. = Saving game. 00:59 - I loved every last detail of that place, = Ta đã từng yêu quý từng chi tiết của nơi đây, 01:01 - right down to the incredibly tacky swords we hung on the wall. = ngay phía dưới những thanh kiếm tồi tàn đến mức khó tin mà chúng ta treo. 01:05 - I never wanted any of it to change. = Ta không bao giờ muốn thay đổi bất cứ thứ gì của nó. 01:07 - But that's not how life works. = Nhưng đó không phải là cách mà cuộc sống diễn ra. 01:11 - You guys will never believe what just happened to us. = Các cậu sẽ không bao giờ tin điều gì vừa xảy ra với bọn tớ đâu 01:14 - I don't even believe it myself. = Đến tớ thậm chí còn không tin nổi. 01:15 - We were in Queens, and we decided to stop by my apartment. = Bọn tớ đã ở Queens, và chúng tớ đã quyết định không ở căn hộ của tớ nữa 01:19 - Wait, her apartment? = Chờ đã, căn hộ của dì ấy? 01:20 - I thought Aunt Lily lived with you and Uncle Marshall. = Con vẫn nghĩ dì Lily sống cùng với bố và chú Marshall. 01:23 - I could see how you would think that, but I have to have my own place. = Tớ có thể thấy được tại sao cậu lại nghĩ đến điều đó, nhưng tớ phải có một nơi của riêng mình. 01:27 - It's an independence thing. = Đó là một sự riêng tư. 01:28 - When was the last time you were there? = Nơi cuối cùng mà cậu ở là khi nào? 01:30 - Three months ago. = Ba tháng trước. 01:32 - What? = Sao chứ? 01:33 - It's like fat pants. = Nó như là những chiếc quần rộng thùng thình. 01:35 - You hope you never have to use them, but you're glad to know they're there. = Cậu hi vọng cậu không bao giờ dùng đến chúng, nhưng cậu sẽ cảm thấy vui khi chúng ở đó. 01:41 - What the hell? = Cái quái gì thế? 01:42 - What? = Sao? 01:44 - This is my apartment. = Đây là căn hộ của tớ. 01:46 - Where? = Đâu? 01:47 - Right here. = Ngay đây. 01:50 - What the hell? = Cái quái gì thế này? 01:53 - Lily, this is a Chinese restaurant. = Lily, đây là một nhà hàng Trung Quốc. 01:55 - No, no, this was my apartment. = Không, không, nó từng là căn hộ của tớ. 01:58 - My dresser was right = Cái chạn bán đĩa đã ở ngay 02:00 - That's my dresser! = Đó là cái chạn bát của tớ! 02:02 - And this is my closet. = Và đây là phòng để đồ. 02:05 - And I spilled nail polish there. There's the stain. = Và tớ đã làm đổ dầu ở đây. Đó là vết bẩn. 02:10 - Hi. How many? = Hi. Có bao nhiêu? 02:12 - Lily. = Lily. 02:13 - Yes. You know me? = Vâng. Cô biết tôi à? 02:15 - Yeah. From your homecoming picture. = Yeah. Từ bức ảnh gia đình của cô. 02:18 - You're much prettier in person. = Ngoài đời trông cô xinh hơn đấy. 02:21 - Yeah, I know, the bangs were a mistake. = Yeah, tôi biết, cắt tóc ngắn là một sai lầm. 02:23 - Where's my stuff?! = Đồ đạc của tôi đâu?! 02:25 - Oh, it's all in the back. = Oh, tất cả đều được để ở đằng sau. 02:27 - We could wrap it up for you. = Chúng tôi có thể gói nó lại cho cô. 02:28 - You want it to go? = Cô muốn mang nó đi? 02:30 - This is my apartment. = Đây là căn hộ của tôi. 02:32 - Not anymore. = Không còn nữa. 02:35 - No way. You're making this up. = Không thể nào. Cậu đang nói quá lên. 02:37 - Yeah, the building would have had to give you some kind of notice. = Yeah, người chủ nhà phải nên đưa cho em vài cái thông báo chứ. 02:40 - They sent you a notice about this. = Họ gửi cho cho cô một tờ thông báo. 02:41 - When? = Khi nào? 02:42 - Three months ago. = Ba tháng trước. 02:44 - And here's your mail. = Và đây là thư của cô. 02:45 - Minus magazines. = Gần bằng cuốn tạp chí rồi đấy. 02:48 - Well, still legally, they can't just toss you out on the street. = Well, vè mặt pháp lý, họ không thể chỉ quăng em ra đường thế được. 02:51 - You have a lease. = Em có một hợp đồng thuê nhà. 02:52 - Okay, so I didn't have a written lease as such, = Okay, vậy là tôi đã không viết hợp đồng thuê nhà, 02:55 - but go ask my landlady, Mrs. Conroy. = nhưng hãy đi hỏi bà chủ nhà, Mrs. Conroy. 02:58 - She may be 98 years old, but she's still = Bà ấy có thể đã 98 tuổi, nhưng bà ấy vẫn 03:02 - She's dead, isn't she? = Bà ấy chết rồi, phải không? 03:04 - Never even saw the bus. = Thậm chí chưa bao giờ nhìn thấy. 03:07 - My apartment is a Chinese restaurant. = Căn hộ của tớ là một nhà hàng Trung Quốc. 03:11 - What am I going to do? = Tớ phải làm gì đây? 03:12 - Come live with us. = Đến ở với bọn tớ. 03:14 - Really? = Thật sao? 03:15 - Of course. = Dĩ nhiên. 03:16 - You sure about this, Ted? = Cậu có chắc về điều này không, Ted? 03:17 - Yeah. I mean, you basically live here anyway. = Yeah. Ý tớ là, về cơ bản dù sao cậu cũng sống ở đây. 03:20 - It's not like it'll change anything. = Nó không giống như sẽ phải thay đổi bất cứ thứ gì. 03:22 - No, it's like it will change everything. = Không, giống như là nó sẽ làm thay đổi mọi thứ. 03:25 - Oh, Ted, you are so screwed. = Oh, Ted, cậu say quá rồi. 03:27 - What are you talking about? = Cậu đang nói về cái gì thế? 03:28 - And why is that girl checking you out? = Và tại sao cô gái kia cứ nhìn chằm chằm vào cậu? 03:31 - Because I look good. = Bởi vì trông tớ đẹp trai. 03:33 - Now, focus. = Bây giờ, đi vào trọng tâm. 03:35 - You and Marshall are roommates. = Cậu và Marshall là bạn cùng phòng. 03:36 - You have an amazing apartment. = Cậu có một căn hộ tuyệt vời. 03:38 - Marshall and Lily just got engaged. = Marshall và Lily vừa mới đính hôn. 03:40 - Yeah, so? = Yeah, vậy thì sao? 03:41 - So, you're not still going to be his roommate when he gets married, are you? = Vậy, cậu vẫn chưa ở cùng phòng với một anh chàng sắp kết hôn phải không? 03:44 - Someone's going to move out. So who's it going to be? = Ai đó sẽ phải ra ngoài. Vậy ai sẽ trở thành người đó? 03:46 - Come on, Barney, I'm sure they've talked about who gets the apartment. = Thôi nào, Barney, tớ chắc là bọn họ đã nói chuyện về việc ai sẽ rời khỏi căn hộ. 03:49 - You've talked about who gets the apartment, right? = Các cậu đã nói chuyện về việc đó, đúng không? 03:51 - Yeah, we've talked about it. = Yeah, bọn tớ đã nói về điều đó. 03:53 - So when Lily and I get married, who's going to get the apartment? = Vậy là khi Lily và tớ kết hôn, ai sẽ phải rời đi? 03:59 - Oh, that's a tough one. = Oh, đó là một việc khó khăn. 04:02 - You know who I think could handle a problem like that? = Cậu có biết người mà tớ nghĩ có thể giải quyết một vấn đề như thế không? 04:05 - Who? = Ai? 04:06 - Future Ted and Future Marshall. = Ted tương lai và Marshall tương lai. 04:10 - Totally. = Chắc rồi. 04:11 - Let's let those guys handle it. = Hãy để các chàng trai đó giải quyết việc này. 04:13 - Damn it, Past Ted. = Chết tiệt, Ted quá khứ. 04:16 - You blew it, dude. = Cho qua đi, anh bạn. 04:18 - Now that Lily's there, it's a whole new dynamic. = Bây giờ thì Lily sống ở đó, nó chính là động lực mới. 04:20 - They're edging you out. = Họ sẽ cho cậu ra rìa. 04:21 - That's crazy. They're not edging me out. = Thật điên rồ. Họ sẽ không cho tớ ra rìa. 04:23 - Marshall's my best friend. = Marshall là bạn thân nhất của tớ. 04:25 - One of my best friends. = Một trong những người bạn thân nhất của tớ. 04:28 - He wouldn't do that to me. = Cậu ấy sẽ không làm thế với tớ. 04:30 - Just keep your eyes open, that's all I'm saying, Teddy. = Chỉ cần giữ cho mắt cậu mở, đó là tất cả những gì tớ nói, Teddy. 04:33 - Little things are going to be changing around that apartment. = Những điều nhỏ nhặt sẽ làm thay đổi căn hộ đó. 04:36 - Come on, Barney, you're just being paranoid. = Thôi nào, Barney, cậu chỉ giỏi tưởng tượng. 04:37 - Okay, seriously, what is this girl's deal? = Okay, nói một cách nghiêm túc, cô gái này đang làm gì thế? 04:41 - I'm sort of on a date with her. = Tớ đang hẹn hò với cô ấy. 04:43 - What? = Cái gì? 04:44 - Yeah, yeah. = Yeah, yeah. 04:45 - I found her online. = Tớ tìm thấy cô ấy ở trên mạng. 04:47 - I'm tired of the whole bar scene, the one-night hookups. = Tớ cảm thấy mệt mỏi với khung cảnh của quán ba, tình một đêm. 04:51 - I'm looking for a soul mate. = Tớ đang tìm kiếm một tâm hồn đồng điệu. 04:53 - Someone who I can love and cuddle. = Ai đó mà tớ có thể yêu và âu yếm. 04:56 - Or so it says in my profile. = Hoặc như là hình bóng của tớ. 05:01 - But this girl = Nhưng cô gái này 05:03 - she wants the same stuff. And it's it's bumming me out. = cô ấy muốn đồ đạc giống tớ. Và nó it's bumming me out. 05:07 - All right, Ted, call me from the hospital. = Được rồi, Ted, gọi cho tớ từ bệnh viện. 05:09 - All right. = Được thôi. 05:09 - You're going to the hospital? = Cậu định đến bệnh viện? 05:11 - No. See, he's going to go back over there, and I'm going to call him. = Không. Như kiểu, cậu ấy sẽ quay lại đó và tớ sẽ gọi cho cậu ấy. 05:13 - He's going to pretend it's an emergency call from a family member at the hospital. = Cậu ấy giả vờ như nó là một cuộc gọi khẩn cấp của một thành viên trong gia đình tại bệnh viện. 05:16 - Oh, Lord, fake emergency? = Oh, trời ơi, sự khẩn cấp giả tạo? 05:18 - That is the lamest, most pathetic cop-out in the book. = Đừng làm quá như thế, hầu hết sự cảm động không có trong sách. 05:22 - I expect more from you, Barney. = Tớ trông đợi nhiều hơn ở cậu, Barney. 05:23 - Well, stay tuned. I'm working on some stuff. = Well, cứ giữ điều đó trong đầu. Tớ phải đi lấy mấy bộ đồ. 05:26 - But in the meantime, wish me luck. = Nhưng trong khi chờ đợi, chúc tớ may mắn đi. 05:30 - So, are you going to talk to Marshall? = Vậy là, cậu định sẽ nói chuyện với Marshall? 05:32 - He's going to want the apartment, I'm going to want the apartment. = Cậu ấy sẽ muốn căn hộ, tớ sẽ muốn căn hộ. 05:35 - It's going to lead to an argument. So, no. = Nó sẽ dẫn đến một cuộc tranh cãi. Vậy nên, không. 05:37 - Hmm, that's real healthy. = Hmm, điều đó thật sự có lợi. 05:39 - So when a serious issue comes up, your response is just to avoid it? = Vậy khi một vấn đề nghiêm túc xảy đến, phản ứng của cậu chỉ là tránh né? 05:44 - I should really make this call. = Tớ thực sự nên gọi điện. 05:47 - Ooh, can I do it? = Ooh, tớ có thể làm điều đó không? 05:53 - Excuse me. = Xin lỗi. 05:56 - Hello. = Xin chào. 05:57 - Hi, there sexy. = Hi, ở đó sexy. 05:59 - Hello, Aunt Cathy. What's up? = Chào, dì Cathy. Có chuyện gì thế ạ? 06:02 - Oh, nothing. = Oh, không có gì. 06:03 - Just sitting here thinking about you, hot stuff. = Chỉ là ngồi đây và nghĩ về cháu, anh chàng quyến rũ. 06:08 - An accident? = Một vụ tai nạn? 06:09 - Well, is Uncle Rudy going to be okay? = Well, chú Rudy sẽ không sao chứ? 06:12 - Aunt Cathy's got an itch that only you can scratch, big boy. = Dì Cathy có một chỗ "ngứa" mà chỉ có cháu mới "gãi" được thôi, anh chàng to lớn. 06:19 - Oh, God! = Oh, God! 06:20 - Why did he think he could build his own helicopter? = Tại sao chú ấy lại nghĩ có thể xây một máy bay trực thăng của riêng mình cơ chứ? 06:24 - Oh, come on, Daddy, break me off a piece of that white chocolate. = Oh, thôi nào, Daddy, làm tan em ra với một mảnh sôcôla trắng đi. 06:30 - Well, if he needs a transplant, he can have mine. = Well, nếu chú ấy cần cấy ghép, chú có thể lấy của cháu. 06:33 - I'll be right there. = Cháu sẽ luôn ở ngay đây. 06:35 - You know I = Cô biết đấy tôi 06:40 - See you guys later. = Gặp các cậu sau. 06:43 - Put it on my check. = Ghi vào hoá đơn cho tôi. 06:47 - Ah, this will be nice. = Ah, điều này sẽ trở nên tốt đẹp. 06:49 - The three of us living together. = Ba người chúng ta sống cùng nhau. 06:52 - I think it's a good setup. = Tớ nghĩ đó là một sự sắp đặt hoàn hảo. 06:55 - Man, this coffee's great. = Man, cốc cafe này thật tuyệt. 06:58 - It's really great. = Thật sự rất tuyệt. 07:02 - Too great. = Quá tuyệt. 07:07 - What happened to Shocky? = Chuyện gì xảy ra với Shocky? 07:18 - What's this? = Cái gì đây? 07:19 - My coffeemaker from my apartment. = Máy pha cafe của tớ mang đến. 07:21 - It makes great coffee, right? = Nó pha cafe ngon tuyệt, phải không? 07:23 - Yeah, definitely. = Yeah, rõ rồi. 07:25 - I mean, so does Shocky. = Ý tớ là, Shocky cũng thế. 07:27 - Really? = Thật sao? 07:28 - I always thought Shocky's coffee tasted kind of rusty. = Tớ vẫn luôn nghĩ cafe Shocky có vị như sắt rỉ. 07:31 - Yeah, no, it did. = Yeah, không, đúng là nó như thế. 07:33 - I mean, I kind of liked the rusty taste. = Ý tớ là, tớ là kiểu người thích mùi vị sắt rỉ. 07:36 - I'm used to it, I don't know. = Tớ quen với nó rồi, tớ không biết nữa. 07:39 - Also, Lily's coffeemaker doesn't, you know, shock people. = Hơn nữa, máy pha cafe của Lily cũng không, cậu biết đấy, gây sốc cho con người. 07:44 - No, it's just you got to admit that shock, that wakes you up in the morning. = Không, nó chỉ cậu thừa nhận là nó gây sốc, là đánh thức cậu dậy vào buổi sáng. 07:49 - You know what else wakes you up in the morning? = Cậu biết điều gì khác đánh thức cậu dậy vào buổi sáng không? 07:51 - Coffee. = Coffee. 07:54 - That's great. You're right. = Thật tuyệt. Cậu nói đúng. 07:57 - Roomies. = Roomies. 07:59 - I love it. = Tớ yêu điều đó. 08:01 - They're edging me out. They're totally edging me out. = Họ cho tớ ra rìa. Cuối cùng họ cũng cho tớ ra rìa. 08:04 - I didn't believe it, but you're right. = Tớ không tin điều đó, nhưng cậu nói đúng. 08:06 - Told you. That Lily she's a shrewd one. = Đã nói với cậu rồi. Rằng Lily cô ấy là một kẻ đanh đá. 08:08 - Yeah, she got you a nice new coffeemaker how dare she. = Yeah, cô ấy mang đến cho cậu một cái máy pha cafe mới sao cậu dám nói xấu cậu ấy. 08:13 - It's not just the coffeemaker. = Không chỉ là một cái máy pha cafe. 08:15 - Done. = Xong. 08:16 - The painting's done. = Bức vẽ đã xong. 08:19 - - That is great. = - Nice. = - Thật là tuyệt. = - Đẹp. 08:22 - Where do you want to hang it? = Em muốn treo nó ở đâu? 08:23 - I don't know. = Em không biết. 08:25 - Uh Over the piano? = Uh Bên trên đàn piano? 08:28 - Yeah, that would be a good place for it. = Yeah, đó sẽ là nơi thích hợp để treo nó. 08:31 - Too bad the swords are there. = We kind of love those swords. = Thật tệ là đã có những thanh gươm ở đó. = Bọn tớ yêu những thanh gươm. 08:36 - Well, those swords have been up there a long time. = Well, những [...]... biết gì về Ted 10 :56 - Delivery for Ted Mosby = Giao hàng cho Ted Mosby 11 :03 - Your English phone booth arrived = Buồng i n tho i kiểu Anh của cậu đến r i đấy 11 :05 - Oh, awesome! It's great, right? = Oh, Tuyệt v i! Thật tuyệt, ph i không? 11 :09 - Yeah, I guess = Yeah, tớ nghĩ thế 11 :11 - I' m just not sure if Lily's going to like it = Tớ chỉ không chắc là Lily sẽ thích nó 11 :14 - Well, I like it,... Terrific = Tuyệt Tuyệt v i 11 :30 - You like the phone booth, it stays = Cậu thích buồn i n tho i, nó ở 11 :33 đây - I like this painting = Tớ thích bức vẽ này 11 :35 - so I' m just going to hang it = nên tớ chỉ sẽ treo nó 11 : 38 - right here on the wall = ngay ở đây 11 :47 - Oh So it's like that, is it? = Oh Vậy là như thế, ph i không? 11 :52 - Oh, hello, governor Oh, it's like that, isn't it? Cheerio... v i cô g i này, Jackie 18 :34 - What? You said she's fine = C i gì? Cậu n i cô ấy vẫn ổn 18 :36 - So anyway, I was on a date with this girl, Jackie = Vậy thì dù sao, tớ đã có một cuộc hẹn v i cô g i này, Jackie 18 : 38 - Wow, Jackie, you make a really great first impression = Wow, Jackie, cô thực sự gây ấn tượng ngay từ lúc đầu đấy 18 : 41 - I have a feeling that tonight you might end up being Jackie... 18 : 21 - But I' m not going to get that, so = Nhưng giờ tớ không cần làm thế nữa, nên 18 :24 - seriously, take the place, it's yours = nghiêm túc mà n i, hãy lấy i, nó 18 :27 - là Is she của okay? = Cô bọn ấy có cậu sao không? 18 : 28 - They're just patching her up She's going to be fine = Họ chỉ khâu v i m i Cô ấy sẽ ổn th i 18 :30 - So get this: I was on a date with this girl, Jackie = Thế thì có i u... could flip a coin = Hoặc chúng ta có thể tung đồng xu 13 :05 - Yeah, let's flip a coin = Yeah, thì tung đồng xu nào 13 :09 - - Flip it = - Okay = - Tung i = - Okay 13 :10 - I' m flipping it Here I go = Tớ đang tung đây Bắt đầu nào 13 :11 - - Flip it = - Okay, here I go = - Tung i = - Okay, tớ tung đây 13 :13 - - Flip it = - I' m flipping = - Tung nó i = - Đang tung đây 13 :17 - But before I do, I just want... T i có một cảm giác rằng t i nay sẽ kết thúc bên cạnh Jackie oh 18 :49 - Yeah I' m sorry, I' m going to have to lemon law you = Yeah t i xin l i T i có định luật quả chanh cho anh đây 18 :54 - It's out there It's a thing = Nó ở ngo i đó Nó là một thứ 18 :56 - The lemon law is a thing! = Định luật quả chanh trở thành một thứ! 18 : 58 - Damn, I should've called it Barney's law = Chết tiệt, tớ ph i nên g i. .. ngư i anh em, cô ấy cũng là một phần của cậu 14 :11 - She's a bro by extension = Theo tính bắc cầu thì cô ấy cũng là anh em 14 :13 - I deserve this apartment, Marshall = Tớ xứng đáng v i căn hộ này, Marshall 14 :16 - No more than I do = Không nhiều bằng tớ đâu 14 :19 - Great = Tuyệt 14 :20 - So let's flip for it = Vậy thì cũng tung nó nào 14 :22 - Flip it = Tung i 14 : 31 - So this is how we're deciding who... sẵn sàng để n i v i anh về i u ấy, cậu ấy sẽ 10 :44 - đến Are và you n i kidding? v i = anh Anh đùa th i đấy à? 10 :45 - You guys never talk about anything = T i con trai không bao giờ n i về i u gì cả 10 : 48 - He'll just let it fester under the surface = Cậu ấy sẽ xem nó như c i mụn trên mặt 10 :50 - until he doesn't something big and passive-aggressive = cho đến khi nó trở nên to lên 10 :53 - You clearly... Can I observe something? = Tớ có ph i tuân theo i u gì không? 14 :46 - That this is kind of awesome? = Rằng đây là một kiểu quyết định rất tuyệt? 14 : 48 - Totally = Chắc r i 14 :49 - - I can't believe we didn't do this before = - I know = - Tớ không tin được là chúng ta chưa làm i u này trước đây = - Tớ biết 14 :54 - Thank you = Cám ơn 14 :57 - I can't believe this = T i không thể tin n i i u này 14 :59... 14 :59 - I' m sitting here with a beautiful woman I just met eating at my favorite restaurant = T i đang ng i đây v i một phụ nữ xinh đẹp mà t i vừa m i 15 :03 15 :05 gặp - - ở nhà Sweet It's a hàng = nice yêu thích Thật là = N i place của ngọt đây thật mình ngào đẹp 15 :07 - It's good to know the future has ribs = Thật tốt khi biết tương lai n i đây còn có món sườn 15 :10 - In the future, food will most likely . nào. 13:11 - - Flip it. = - Okay, here I go. = - Tung i. = - Okay, tớ tung đây. 13:13 - - Flip it. = - I& apos;m flipping. = - Tung nó i. = - Đang tung đây. 13:17 - But before I do, I just want. Phim How I Met Your Mother - 1-8 00:12 - So Kids, there are many buildings in New York City. = Vậy đó các con, có rất nhiều ng i nhà ở New York City. 00:16 - Thousands of apartments,. làm i u này trước đây. = - Tớ biết. 14:54 - Thank you. = Cám ơn. 14:57 - I can't believe this. = T i không thể tin n i i u này. 14:59 - I& apos;m sitting here with a beautiful woman I just