1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim How I Met Your Mother phần 1 tập 16

24 985 7

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 24
Dung lượng 37,35 KB

Nội dung

00:13 Kids, when it comes to love = Này các con, tình yêu vững bền 00:14 the best relationships are the ones that just come naturally. = là khi nó đến một cách tự nhiên nhất. 00:17 My first solo batch. = Mẻ bánh đầu tiên anh làm xong rồi này. 00:19 Um, I think those need to stay in the oven a while longer. = Um, em nghĩ nó cần nướng thêm tí nữa. 00:22 Heres a professional tip. = Cho anh lời khuyên của chuyên gia nè. 00:23 If its still runny, its not a cupcake. = Nếu nó vẫn còn mềm nhũn thì nó không phải là bánh. 00:26 Its a beverage. = Mà chỉ là hỗn hợp nước và bột thôi. 00:28 Yeah, well, things with Victoria were fun, = Ở gần Victoria rất là

Phim How I Met Your Mother - 1-16 00:13 Kids, when it comes to love = Này các con, tình yêu vững bền 00:14 the best relationships are the ones that just come naturally. = là khi nó đến một cách tự nhiên nhất. 00:17 My first solo batch. = Mẻ bánh đầu tiên anh làm xong rồi này. 00:19 Um, I think those need to stay in the oven a while longer. = Um, em nghĩ nó cần nướng thêm tí nữa. 00:22 Here's a professional tip. = Cho anh lời khuyên của chuyên gia nè. 00:23 If it's still runny, it's not a cupcake. = Nếu nó vẫn còn mềm nhũn thì nó không phải là bánh. 00:26 It's a beverage. = Mà chỉ là hỗn hợp nước và bột thôi. 00:28 Yeah, well, things with Victoria were fun, = Ở gần Victoria rất là vui. 00:31 and easy, and uncomplicated. = không lo nghĩ và rất thoải mái. 00:33 It was pretty great. = Điều đó rất là tuyệt. 00:40 are you coloring in your butt? = Hey, cậu đang tô mông mình đấy à ? 00:42 I have a big interview coming up, and my suit has holes in it. = Mình sắp có buổi phỏng vấn quan trọng, = nhưng quần của mình bị rách rôi. 00:46 I can't sew, I don't own Navy boxers, so, = Mình không thể khâu được = và mình cũng không có kim chỉ nên 00:48 yeah, I'm coloring in my butt. = Um, mình đang tô mông mình đấy. 00:51 So wear another one. = Sao không kiếm caí khác mà mặc ? 00:52 I don't have another one. = Mình không còn cái nào nữa. 00:53 I'm flat broke. My only other suit options are track or birthday. = Mình hết tiền rồi. Mình chỉ có tiền khi nhận được việc = hoặc sinh nhật. 00:57 Dude, you show up to an interview in that, = Dude, cậu mà đến với bộ đồ này. 01:00 even the hippie lawyers from Granola Mountain Earth Pals = thì cho dù đó là thằng luật sư hippi ở trên núi 01:03 will hackey sack you straight out the door. = cũng sẽ sút cậu ra khỏi cửa. 01:04 Okay, it's the National Resource Defense Council, and it's my dream job. = Okay, đó là hội đồng bảo vệ tài nguyên quốc gia, = và nó là ước mơ của mình đó. 01:09 Except it's only an internship, and I won't be getting paid. = Kể cả đó chỉ là công việc thực tập, = và mình không được trả xu nào. 01:11 Mostly getting people coffee. = Hay được bao một li cà phê. 01:13 But the people I'm getting coffee for = Nhưng những người mình bao cà phê 01:15 their bosses are going to save the world. = ông chủ của họ lại đang giữ gìn thế giới này đấy nhá. 01:18 Okay, tomorrow oh, and I should mention this is going to rock your world = Được rồi, ngày mai phải không ? = Mai mình sẽ nâng cấp cậu lên một tầm cao mới. 01:21 tomorrow I'm taking you to my personal tailor. = Ngày mai mình sẽ dắt cậu tới gặp thợ may riêng của mình. 01:26 A tailor? = Thợ may á ? 01:26 Barney, I make negative $300 a week, = Barney, tuần này mình không được xài lố 300$. 01:29 and I need every negative penny of that for my wedding. = và mình phải tiết kiệm từng xu một cho đám cưới của tụi mình. 01:31 Relax, my guy does everything for one third the cost. = Thoải mái đi, chỗ đó lấy giá chỉ 1/3 giá thị trường thôi. 01:33 And there is no way you're getting married in that sarcastic- quotation-marks "suit." = Và cậu cũng sẽ không bị trách vì điều đó đâu, = chỉ cần nhớ từ "đóng bộ" là được. 01:39 Tomorrow, noon, my tailor. = Chiều mai, thợ may của mình. 01:43 No thanks, dude. = Thôi bỏ đi. 01:48 - Noon? = - Noon. See you then. = -Chiều mai à. = -Ừ, chiều mai gặp. 01:54 - Hey, girls. = - Hey. = - Chào mấy cậu. = - Chào. 01:56 Hey. I'm on my way to meet Ted. = Mình chuẩn bị đến gặp Ted. 01:58 It's our two monthiversary, so we're going out to dinner. = Hôm nay là kỉ niệm 2 tháng tụi mình gặp nhau, = nên tụi mình sẽ đi nhà hàng. 02:00 Great! Well, that answers all the questions I didn't ask. = Hay nhỉ ? Tự khai mọi chuyện mà mình không cần hỏi luôn. 02:02 Robin! = Robin! 02:03 Oh, come on. We bust on each other. = Oh, không sao đâu, = bọn mình đã chia sẽ hết mọi chuyện cho nhau rồi. 02:05 We're just at that place in our strong friendship. = Chúng mình chỉ là đang chọc nhau thôi mà. 02:07 Really? Oh. = Thực à ? 02:09 Get off me. = Buông tui ra. 02:11 Oh, see? I did it again. = Mình giỡn chơi thôi. 02:15 What are you guys up to? Oh, dress shopping. = Mấy cậu đang định làm gì thế ? = Chọn váy cưới à ? 02:17 You know, I make wedding cakes for a lot of fancy bridal shops. = Mấy cậu biết gì không ? = Mình cung cấp bánh cho rất nhiều tiệm nổi tiếng đó. 02:20 If you want, I could take you shopping, maybe get you a discount. = Nếu cậu muốn mình sẽ dấn tới đó, = có lẽ họ sẽ có giảm giá cho cậu đó. 02:22 - Really? That'd be great. = - Yeah. = - Thực không ? Điều đó thật tuyệt đấy. = - Yeah. 02:28 Huh. I should take this. = Huh. Mình phải nhận cuộc gọi này. 02:29 Hello. = Hello. 02:30 Hey, I thought it was going to be just us tomorrow. = Hey, Mình tưởng mai chỉ có tụi mình đi thôi chứ 02:33 What's with inviting Punky Brewster? = Sao giờ có thêm con khắm Punky Brewster này nữa ? ( wiki nha ) 02:35 Robin, you've got to get over this Ted and Victoria thing. = Robin, cậu cần cho qua chuyện này đi. 02:38 You had your chance, and now he's moved on. = Câu đã từng có cơ hội, giờ hãy để yên mọi chuyện đi. 02:41 Can't you just be happy for them? = Cậu không thể vui cho họ được sao ? 02:43 The best I can give you is a fake smile and dead eyes. = Việc tốt nhất mình có thể làm là nụ cười giả tạo = và cặp mắt vô hồn này. 02:45 Sold. = Bỏ qua đi. 02:50 Victoria, what's wrong? = Victoria, chuyện gì thế? 02:52 I've just been offered a fellowship at a culinary institute in Germany. = Mình vừa được nhận họ = c bổng của viện ẩm thực Đức. 02:56 Wait. Germany, Europe? = Đợi tí. Đức. Châu Âu hả ? 02:58 It's for two years. = Khóa học có 2 năm thôi. 03:00 I figured I didn't have much of a chance, 'cause they don't let many Americans in, but = Em nghĩ mình sẽ không có cơ hội, vì rất ít người Mĩ được chọn thế mà 03:03 I'm in. = Em được nhận rồi. 03:05 So, this is the Europe Germany? = Vậy đó là nước Đức ở Châu Âu ấy hả ? 03:08 What other Germany would it be? = Thế còn cái nước Đức nào nữa chứ ? 03:10 - The one in Epcot? = - Ted. = - Cái ở công viên Epcot á ? = - Ted. 03:12 Sorry. = Anh xin lỗi. 03:15 - Congratulations. = - Thank you. = - Chúc mừng em. = - Cảm ơn 03:17 I don't know if I'm going to go. = Em không biết mình có nên nhận nó không nữa ? 03:19 Mm-hmm. And if you do, what does that mean for us? = Uh, nếu em nhận thì chuyện của chúng mình tính sao đây ? 03:22 I don't know. = Em không biết 03:24 I just I don't think that long distance really works for anyone. = Em không biết là việc ở xa nhau có ảnh hưởng đến chúng ta không nữa 03:28 Oh, God, no. = Oh, Trời ơi, không 03:28 Long-distance is a lie teenagers tell each other to get laid the summer before college. = Việc ở xa chỉ là lời biện hộ cho nhau của tụi nít ranh = ở mùa hè trước khi vào đại học thôi. 03:34 So, that leaves us with = Vậy chúng ta phải quyết định. 03:37 Either you stay here, = Hoặc là em bỏ nó 03:39 or we break up. = hoặc chúng ta phải bỏ nhau. 03:42 Wow. = Wow. 03:45 Um, look, let's just see how things progress, and if by September, = Ôi chào, còn tới tháng 9 để suy nghĩ lận mà 03:47 - we still feel = - I have to leave on Monday. = - Chúng ta vẫn = - Thứ 2 em phải đi rồi. 03:49 - Monday, September the ? = - Ted. = - Thứ 2 của tháng 9 hả ? = - Ted. 03:54 Do you have any thoughts? = Anh có ý gì hay không ? 03:56 Maybe we should each take some time to think about what we want. = Có lẽ chúng ta cần cho nhau thời gian để suy nghĩ về việc này. 03:59 We'll meet up tomorrow to discuss it. = Chúng ta sẽ bàn nó vào ngày mai vậy. 04:02 It's a date. = It's a date. 04:04 And that's when things got complicated. = Và đó là lúc mọi chuyện rắc rối bắt đầu. 04:08 Hey, baby, how's the dress place? = Hey cưng, chỗ thử váy được chứ ? 04:10 Everything's so fluffy and white. = Mọi thứ đều trắng tinh và mềm mại . 04:12 It's like shopping in a marshmallow. = Nó như được sinh ra là dành cho nhà marshmallow vậy đó. 04:14 How's Barney's tailor? = Thế tiệm may của Barney ổn chứ ? 04:16 Um, everything here is dark and sketchy and seems illegal. = Uh, mọi thứ ở đây tăm tối, bất minh và có vẻ không hợp pháp. 04:20 It's like shopping in Barney's mind. = Nó như được tạo ra cho riêng Barney vậy đó. 04:23 - Well, good luck, baby. = - Bye. = - Vậy chúcanh may mắn nha. = - Bye. 04:26 Hey, Barney, I'm not sure about this. = Hey, Barney, mình thấy không ổn sao đó. 04:29 A tailor in the back room of a pet store? = Tiệm may là cái kho của cửa hàng vật nuôi à ? 04:31 Look, do you want a quality suit and a free rabbit or not? = Này, thế cậu có muốn một bộ vét chất lượng và nhanh chóng không thế ? 04:39 Ted, Sergei says stop moping around. = Ted, Sergei nói bỏ cái bộ mặt nhăn nhó ấy đi. 04:41 You're distracting him from his process. = Cậu làm ông ta mất cảm hứng làm việc đó. 04:43 You speak Ukrainian? = Cậu nói được tiếng Uraina à ? 04:46 Guys, I'm kind of screwed here. = Này mấy cậu, mình đang rất là phân vân. 04:48 I don't want to lose Victoria, but I can't ask her to stay just for me. = Mình không muốn mất Victoria nhưng mình không thể = ích kỉ yêu cầu cô ấy ở lại vì mình được. 04:52 And long distance definitely isn't an option. = Ngoài ra khoảng cách cũng là một vấn đề nghiêm trọng. 04:54 No. No, no, no. No way. = Chắc hẳn thế rồi. 04:55 You know who likes long distance? Girls. = Cậu biết ai thích như vậy không ? Chỉ có tụi con gái thôi. 04:57 It's all talking and no sex. Kill me now. = Suốt ngày chỉ nói chuyện và không hề có XXX. Chán bỏ mợ. 05:01 Don't knock long-distance relationships. I really think they can work. = Hey đừng dìm hàng thế chứ. Mình thấy yêu như thế cũng được mà. 05:05 - Really? You? = - Absolutely. = - Phải cậu nói không đó ? = - Tất nhiên rồi. 05:07 I'm juggling four right now. = Mình có tới 4 mối như thế mà. 05:08 There's Lisa in Madrid, there's Erica in Tokyo, = Lisa ở Madrid, Erica ở Tokyo, 05:11 there's Laura in Denmark, and Kelly on 34th Street. = Laura ở Đan Mạch, và Kelly ở đường 34. 05:16 The lass thinks I'm a humble sheep shearer from Killarney. = The lass thinks I'm a humble sheep shearer from Killarney. (bó tay) 05:20 Ted, do you remember in college when Lily did that summer art program in Paris? = Ted, cậu có nhớ rằng hồi học cao đẳng Lily từng nhận = một khóa học hội họa mùa hè ở Paris không ? 05:24 Yeah. = Yeah. 05:25 Well, she kept talking about this cheesy French guy, Gabriel. = Well, lúc đó cô ấy không ngừng kể về thằng cha người Pháp, Gabriel. 05:28 So, I went out to visit, and there was this party. = Đến nỗi mình phải đến đó, đúng lúc có một bửa tiệc được tổ chức. 05:30 And who shows up but Gabriel. = Mà ngoài thằng Gabriel còn ai đứng ra chủ trì nữa chứ. 05:32 And he's got this weak-ass, thin French moustache. = Cái thằng người như cây tăm, lại có bộ ria mép đểu. 05:35 I'm not much of a fighter, but I knew I could take this weird little dude. = Mình không thích đánh nhau, nhưng mình biết mình phải làm gì đó. 05:38 So, I took him aside, and I got all creepy quiet, = Vậy nên mình kéo nó ra góc rồi trừng mắt nhìn nó. 05:41 I got the crazy eyes going, and I said, = Dùng cặp mắt đầy giận dữ rồi nói. 05:45 "You stay away from Lily, = Tránh xa khỏi Lily ra 05:47 or I swear to God I'll eat that moustache right off of your ugly French face." = không tao thề tao sẽ ngoạm đứt hàm ria đểu = trên khuôn mặt xấu xí của mày. 05:53 Yeah. Yeah, he literally ran away. = Yeah. Yeah, thế là nó chạy có cờ luôn. 05:55 I think he was crying. = Mình nghĩ lúc đó nó đã khóc 05:57 I never told Lily about it. = Mình không bao giờ kể chuyện đó cho Lily nghe cả. 05:59 To be honest, I'm not very proud of it. = Vì mình chả tự hào gì về chuyện đó. 06:02 To be even more honest, I am. = Và mình cũng chả tự hào gì về mình luôn. 06:06 Um, other than confirming a lot of European stereotypes about Americans, = Uh, thế ngoài chuyện mấy thằng Châu Âu khoái gái ta ra 06:08 did that little story have a point? = câu chuyện còn có ý nghĩa khác phải không ? 06:10 Yeah, the point is that even though Lily is my soul mate, = Yeah, vấn đề là kể cả khi Lily và mình đã quen nhau lâu thế 06:13 long distance still almost killed us. = mà ở xa nhau có chút còn xém đổ vỡ 06:15 If you think that there's any chance that Victoria is your soul mate, = Nếu cậu cho rằng Victoria chính là một nửa thật sự của mình. 06:18 you should ask her to stay. = thì nên khuyên cô ấy ở lại. 06:19 Well, I don't know if she is. It's still so early, but yeah, she could be. = Mình không biết có phải là cô ấy không nhưng có lẽ thế. 06:23 Oh, please. You barely know this girl. = Coi nào, cậu hầu như không biết gì về cô ấy cả. 06:24 What's her favorite color? = Thế màu sắc cô ấy ưa thích là gì? 06:25 Is she a cat person or a dog person? = Cô ấy thuộc típ người sống nội tâm hay thích ngoại giao? 06:27 Is she open to a three-way? = Cô ấy có thích chơi three some không ? (cái này lên google mà hỏi nhá :)) ) 06:29 Ted, I do more research than this before buying a cell phone. = Ted, mình luôn phải điểu tra chuyện đó trước khi mua điện thoại. = ( nó chơi chữ three way điện thoại gọi được 3 người và cái còn lại là chơi three some ) 06:32 And FYI, yes, I have three-way calling. = Và tất nhiên là mình rất thích three some. 06:36 Look, she can't be a cat person. I'm a dog person, I'm attracted to other dog people. = Cô ấy không thể là loại sống nội tâm được, = mình thuộc típ ngoại giao và luôn bị cuốn hút bởi 06:40 Are you sure? = Cậu chắc không ? 06:41 All right. = Được rồi. 06:45 Hello. = Hello. 06:46 Hey, random question. How do you feel about cats? = Hỏi nhanh nha ? Em nghĩ sao về loài mèo. 06:49 Cats. Hated the musical, love the animal. = Mèo hả ? Ghét nhạc, yêu các loài động vật. 06:52 Good to know. Um, okay. Good-bye. = Uh, cám ơn nha. Bye. 06:56 She's a cat person. = Cô ấy thuộc típ người sống nội tâm. 06:57 I don't know this girl at all. = Mình không thực sự hiểu cô ấy. 07:01 - Oh, excellent. We'll take this one. = - Yes. = - Oh, tuyệt vời, tụi tôi sẽ lấy nó. = - Yes. 07:03 Whoa. Hey, hey, it's my suit. Shouldn't I be the one to choose? = Whoa. Hey, hey, vét của mình mà, sao mình không được chọn nhỉ ? 07:07 Here. Play with this pin cushion. = Nè, ra chơi với cuộn găm kim đi. 07:16 God. = Trời ơi 07:16 I'm going to look hot. = Mình trông đẹp trai vãi. 07:19 Marshall, I can't let you waste a suit this nice = Marshall, mình không thể để cậu mặ môt cách phí phạm bộ đồ này 07:22 fighting a losing battle for our planet's survival. = vào cái chuyện đấu tranh cho sự sống còn của trái đất được. 07:24 This is a suit for winners. = đây là bộ vét của người thành đạt. 07:25 I am getting you an interview at my office. = Mình sẽ giới thiệu cậu tới phỏng vấn ở công ty mình. 07:28 We need good men like you in our legal department. = Bọn mình cần những người như cậu. 07:29 We get sued a lot. = Bọn mình rất thích "đóng bộ". 07:32 No way. The Kid does not sell out. = Không được. 07:35 Oh, come on, dude! Three months working with me, = Coi nào, 3 tuần làm việc bên mình 07:37 you'll make more than Lily makes in a year. = giúp cậu kiếm nhiều tiền hơn là Lily làm trong 1 năm. 07:41 No. I've made my decision. = Không mình đã quyết định rồi. 07:43 So have I. = Mình cũng thế. 07:44 If I ask this girl to give up her dreams for me, and two weeks later, it's not working out, = Nếu mình đòi hỏi cô ấy ở lại, và chuyện chẳng tới đâu. 07:48 I'm, like, the biggest jerk of all time. = Thì mình sẽ là thằng đểu nhất mọi thời đại. 07:50 It's just too much pressure on a new relationship. = Điều đó rất là vô lí đối với một mối quan hệ mới. 07:54 I'm going to tell her to go. = Mình sẽ để cô ấy đi 07:57 And so I met her that night to tell her my decision. = Và tối đó ta đã nói cho cô ấy nghe về quyết định của mình. 08:00 All right, I've been thinking a lot about this = Anh đã suy nghĩ rất [...]... sẽ chia tay à ? 16 :05 I 16 :09 guess I so guess = so Ừ thế Anh = chắc nghĩ thế 16 :13 God, that sucks, man = Chúa i i u này thậ t là tệ 16 :14 I' m so sorry = Mình thấy rất tiêc cho cậu 16 :17 It was just too much pressure too soon = Hình như mình đặt áp lực h i sớm 16 :19 I mean, maybe it was silly to even think = Ý mình là kể cả khi ngu ngốc nghĩ rằng 16 :22 Yes, Marshall, I see your new suit, and it's... cửa sổ 11 :42 11 :43 11 :44 Are you okay? I' m = Cậu fine Okay ổn = = chứ ? Ừ Okay 11 :44 Just kind of seemed like you're trying to hustle Victoria out of the country = Hình như cậu đang cố x i Victoria i ph i không ? 11 :48 I' m not, I' m just trying to support her = Làm gì có mình chỉ cho v i l i khuyên th i mà 11 : 51 She got a super-important dessert scholarship = Đó là học bổng nấu món tráng miệng quan trọng... that this will make things harder, but I will make it work, I promise = Cưng à? Anh biết việc này rất t i tệ nhưng anh hứa anh sẽ gi i quyết được nó 19 :06 I destroyed an $8,000 wedding dress = Em vừa đốt hết 8000$ vào c i váy cư i 19 :10 What time is the interview? = Mấy giờ phỏng vấn thế? 19 :12 9:00 a.m., and you'll need new shoes = 9:00 sáng và cậu cần thêm đ i giày m i 19 :14 Don't worry, I know a... this = Em muốn tặng anh c i này 14 :49 This is what happens when you = C i này anh biết dùng cho 14 :52 you know, let them finish baking = anh biết đó để làm bọn chúng th i 15 :00 kêu I want you to stay nữa = Anh muốn em ở l i 15 :05 I have to go to Germany = Em quyết định sẽ i 15 :11 15 :12 You're Yes I going? have to = = Ừ, Em em ph i i làm à i u ? đó 15 :14 So that's what you decided? = Vậy đó là quyết... giờ bao giờ 13 :44 Never ever, ever, ever, ever times infinity = bao giờ bao giờ không 13 : 51 bao Well, giờ it's okay mua = được Không đâu sao đâu 13 :53 You know, what makes a bride beautiful = Mấy cậu biết i u gì khiến cô dâu đẹp rạng ng i không ? 13 :55 is that she's just happy to be getting married = đó là khi cô ấy thật sự hạnh phúc khi đám cư i 14 : 01 Oh, guys, I know I look amazing, = Oh mình biết... của em à ? 15 :16 Well, no I mean, I actually came here tonight leaning toward staying, = Thật ra thì không lúc đầu em t i đây để n i em sẽ ở l i 15 :19 but when you just told me to stay, it made me realize that I have to go = Nhưng khi anh n i em hãy ở l i thì em quyết định mình sẽ i 15 :22 What is this, opposite day or something? = C i gì thế này trò ch i thử thách à ? 15 :24 - No = - So it is? = - Không... cặp để nu i chung không nhỉ ? 11 :12 Maybe he's using an adorable kitty to guilt you into staying = Có thể cậu ta định dùng mấy con mèo để giữ chân cậu l i 11 :16 That is low = Cách đó thì dở bà cố 11 :17 Do you really think that's what he's doing? = Cậu có nghĩ đó là cách ảnh định dùng thật không ? 11 :19 Oh, I wouldn't even wait to find out = Oh, mình không thích ng i chờ câu trả l i đâu 11 :22 I would... college, I did an art course in Paris = H i học cao đẳng, mình từng học một khóa h i họa ở Paris 10 :14 I was the only American there = Mình là con ngư i Mĩ duy nhất ở đó 10 :17 It was really lonely = i u đó thực sự rất buồn chán 10 :18 I only had one friend, Gabrielle = Mình chỉ có duy nhất một ngư i bạn là Gabrielle 10 : 21 She was kind of homely and strange-looking, = Cô ấy rất thân thiện và dễ mến 10 :23... you sit on the couch and cry about it, = cậu sẽ ng i ở ghế và than khóc 16 :46 or would you run, and jump, = hay chạy nhảy, la cà 16 :48 and do some awesome air kicks while you still could? = và làm v i cú song 16 :54 Awesome phi air khi kicks, huh? cậu còn = V i cú có song phi thể à ? 16 :58 - New pajama bottoms? = - You know it = - Phía dư i c i quần ấy à? = - Biết r i còn h i 17 : 01 So we can sit around... gã 19 :19 I' m glad we got to spent the day doing awesome air kicks = Em nghĩ mình đã dành cho nhau cả ngày thú vị để làm v i cú tuyệt v i 19 :22 Yeah, I was almost too tired for all the sex = Yeah, Anh XXX t i mệt rã r i luôn này! 19 :29 I' m going to miss you so much = En sẽ nhớ anh lắm đấy 19 : 31 I' m going to miss you, too = Anh cũng thế 19 :39 Hey, you know, I mean, if, when I get back, we're still single, . with this pin cushion. = Nè, ra ch i v i cuộn găm kim i. 07:16 God. = Tr i i 07:16 I& apos;m going to look hot. = Mình trông đẹp trai v i. 07:19 Marshall, I can't let you waste a suit. đến công việc của mình. 12:31 And now I& apos;m actually thinking about it. = Vậy mà giờ đây mình đang rất phân vân về i u ấy. 12:33 I feel guilty, like it's un-feminist or something. =. air kicks while you still could? = và làm v i cú song phi khi cậu còn có thể 16:54 Awesome air kicks, huh? = V i cú song phi à ? 16:58 - New pajama bottoms? = - You know it. = - Phía dưới

Ngày đăng: 11/04/2015, 21:45

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w