1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim How I Met Your Mother phần 1 tập 9

24 452 8

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 24
Dung lượng 36,56 KB

Nội dung

00:15 Kids, this is a Thanksgiving story. = Các con, đây là một câu chuyện về ngày Lễ tạ ơn. 00:16 Thanksgiving in New York is a wonderful time. = Lễ tạ ơn ở New York là khoảng thời gian tuyệt vời. 00:20 Its a time for giving of yourself, = Đó là khoảng thời gian dành cho bản thân, 00:22 for thinking of your fellow man. = nghĩ đến những người thân trong gia đình. 00:24 A time when the unforgiving city becomes a little kinder. = Là lúc mà thành phố không tha thứ trở nên tử tế hơn. 00:27 Well, I just ralphed. = Well, tớ vừa bị đau bụng. 00:30 How much did you guys drink last night? = Các cậu đã uống bao nhiêu tối qua?

Phim How I Met Your Mother - 1-9 00:15 - Kids, this is a Thanksgiving story. = Các con, đây là một câu chuyện về ngày Lễ tạ ơn. 00:16 - Thanksgiving in New York is a wonderful time. = Lễ tạ ơn ở New York là khoảng thời gian tuyệt vời. 00:20 - It's a time for giving of yourself, = Đó là khoảng thời gian dành cho bản thân, 00:22 - for thinking of your fellow man. = nghĩ đến những người thân trong gia đình. 00:24 - A time when the unforgiving city becomes a little kinder. = Là lúc mà thành phố "không tha thứ" trở nên tử tế hơn. 00:27 - Well, I just ralphed. = Well, tớ vừa bị đau bụng. 00:30 - How much did you guys drink last night? = Các cậu đã uống bao nhiêu tối qua? 00:32 - Not how much = Không nhiều lắm 00:33 - what? = Cái gì? 00:34 - The Thankstini. = The Thankstini. 00:36 - A fun and delicious new novelty drink I invented. = Một loại đồ uống mới lạ và hấp dẫn tớ mới nghĩ ra. 00:39 - Cranberry juice, potato vodka, and a bouillon cube. = Nước hoa quả, vodka khoai tây và một ít nước canh thịt. 00:43 - Tastes just like a turkey dinner. = Có mùi vị như món gà tây. 00:46 - Mmm, it's like Thanksgiving in my mouth! = Mmm, giống như là có Lễ tạ ơn ở trong miệng vậy! 00:50 - You want a good holiday drink, try his Kwanzaapolitan. = Cậu muốn có loại đồ uống tốt, hãy thử Kwanzaapolitan của cậu ấy. 00:55 - The shuttle's here! = Có tàu con thoi này! 00:58 - He hasn't been back home to Minnesota since Christmas. = Anh ấy đã không về nhà ở Minnesota từ dịp Giáng sinh. 01:01 - He's a little excited. = Anh ấy hơi bị kích động. 01:02 - Lily, we're holding up the shuttle. Do you have everything you need = Lily, chúng ta đã giữ được con tàu rồi. Em đã có những thứ cần thiết 01:04 - toothbrush, pajamas, underpants? = bàn chải, pajamas, đồ lót ? 01:06 - Underpants! = Đồ lót! 01:09 - So, Lil = Vậy, Lil 01:11 - Marshall's family. = Gia đình của Marshall. 01:13 - A whole weekend with the future in-laws. You excited? = Cả một tuần để hướng đến tương lai. Cậu có vui không? 01:16 - Yeah, no, it'll be fun. = Yeah, không, nó sẽ vui đấy. 01:18 - Lily, you just said, "Yeah, no." = Lily, cậu vừa mới nói, "Yeah, no." 01:21 - Did I? = Tớ à? 01:22 - No. I-I love Marshall's family. = Không. Tớ- tớ yêu quý gia đình của Marshall. 01:25 - But yeah, no, it'll be great. = Nhưng yeah, no, nó sẽ rất tuyệt. 01:27 - You just did it again. = Cậu lại nói thế nữa. 01:28 - Yeah, no, shut up. = Yeah, no, im đi. 01:31 - So you're not going home for Thanksgiving? = Vậy cậu không về nhà dịp Lễ tạ ơn sao? 01:33 - No, I have to work on Friday. You? = Không, tớ còn phải làm việc ngày thứ Sáu. Cậu? 01:34 - I'm Canadian, remember? We celebrate Thanksgiving in October. = Tớ là người Canada, cậu nhớ chứ? Bọn tớ tổ chức Lễ tạ ơn vào tháng 10. 01:37 - Oh, right, I forgot. You guys are weird. = Oh, phải, tớ quên mất. Bọn cậu là những kẻ khác lạ. 01:40 - You pronounce the word "out," "oat." = Cậu phát âm từ "out," "oat." 01:43 - You guys are the world's leader in handgun violence, your healthcare system is bankrupt, = Bọn cậu thì là lãnh đạo của thế giới đầy bạo lực, y tế thì phá sản, 01:46 - and your country is deeply divided on almost every important issue. = và đất nước của cậu thì phân chia sâu sắc trong những vấn đề quan trọng. 01:52 - Your cops are called "Mounties." = Cảnh sát của bọn cậu đựoc gọi là "Mounties." 01:56 - So probably hanging out with Barney, then? = Vậy là có kế hoạch ra ngoài cùng Barney, hả? 01:58 - No. Barney's got his own Thanksgiving tradition. = Không. Barney có Lễ tạ ơn riêng của cậu ấy. 02:01 - Thanksgiving in a strip club. Who's in? = Lễ tạ ơn ở CLB thoát y. Ai tham gia nào? 02:03 - The Lusty Leopard has a surprisingly good Thanksgiving buffet. = Nhà Lusty Leopard có một bữa tiệc buffet Tạ ơn. 02:07 - Plus they do this thing: = Họ sẽ làm những điều này: 02:08 - Heather dresses up as a pilgrim, = Trang điểm như những người hành hương, 02:10 - and Misty dresses up as an Indian, = và các cô nàng thì mặc đồ kiểu Ấn Độ, 02:12 - and they share a meal together. = và họ chia sẻ bữa ăn cùng nhau. 02:14 - Oh, Barney. = Oh, Barney. 02:16 - I'm sorry Native American. = Tớ xin lỗi Người Mỹ bản địa. 02:20 - I think I'm going to a homeless shelter, serve food. = Tớ nghĩ tớ sẽ đến nơi tạm trú của người vô gia cư, phục vụ thức ăn. 02:23 - That's awesome! = Thật tuyệt 02:24 - Yeah, I though I'd just spend the day giving back, you know? Doing some good. = Yeah, mặc dù tớ chỉ muốn dành cả ngày để quay trở lại, cậu biết đấy? Làm điều gì đó đúng đắn. 02:28 - Canceling out Barney. = Thoát khỏi Barney. 02:29 - Exactly. = Chính xác. 02:31 - Where are all my underpants! = Đồ lót của anh đâu hết rồi! 02:32 - Did you check your suitcase? = Có phải anh cất trong vali không? 02:36 - Let's go! = Đi thôi! 02:37 - And go they went = Và rồi họ đi 02:39 - all the way to St. Cloud, Minnesota, Marshall's hometown. = tất cả con đường dẫn đến St. Cloud, Minnesota, quê hương của Marshall. 02:42 - And as Lily stepped into her fiancé's boyhood home, = Và khi Lily bước vào ngôi nhà tuổi thơ của chồng chưa cưới, 02:46 - she received a big welcome. = cô ấy nhận được sự tiếp đón nồng nhiệt. 02:47 - Hello, we're home! = Hello, bọn con về nhà rồi! 02:49 - Hello hey = Hello hey 02:52 - A very big welcome. = Một sự chào mừng rất hoành tráng. 02:53 - You see, at six-foot-four, Marshall was the runt of the Eriksen clan. = Các con thấy đấy, những người anh em của Marshall trông như khổng lồ. 03:01 - Wow, I forgot how tall you guys are. = Wow, em quên mất là bọn anh cao thế nào. 03:04 - Where's my almost daughter-in-law? = Con dâu yêu của ta đâu nào? 03:06 - Here I am! = Dạ con đây ạ! 03:10 - Oh, you got yourself a great little bride here, son. = Oh. Con trai, con có người vợ bé bỏng tuyệt vời quá! 03:13 - All right, now. = Được rồi. 03:14 - No fartin' around! = Không được đi đâu xa đâu đấy. 03:16 - Put your skates and your pads on, boys! Game on in five minutes! = Các con cầm lấy giầy trượt và tấm lót, trò chơi tiếp tục trong năm phút nữa! 03:19 - Yeah, all right. = Yeah, được rồi. 03:20 - Oh, you're gonna play hockey? = Oh, mọi người sắp chơi khúc côn cầu sao? 03:22 - With a basketball? = Với quả bóng rổ này ư? 03:24 - Well, it's sort of a combination of the two. = À, nó là môn phối hợp của cả 2. 03:26 - We call it bask-ice-ball. = Chúng ta gọi đó là bask-ice-ball. 03:28 - We invented it. = Bọn anh phát minh ra đó 03:29 - It's the most dangerous and awesome sport in the world. = Nó là môn thể thao mạo hiểm và tuyệt vời nhất trên thế giới 03:31 - Bask-ice-ball? = Bask-ice-ball? 03:33 - Not ice-ketball? = Không phải ice-ketball ư? 03:35 - Ice-ketball? = Ice-ketball? 03:38 - That just sounds weird. = Nó nghe có vẻ lạ đấy. 03:40 - It's bask-ice-ball, okay? = Nó là bask-ice-ball, okay? 03:42 - And I'm the best. = Và anh là người giỏi nhất. 03:44 - You wish. = Thật đấy à! 03:45 - Well, maybe that's just 'cause you haven't seen me play. = Well, có thể bởi vì anh chưa được thấy em chơi thôi. 03:48 - Oh I don't know, honey. = Oh Anh không biết đấy, em yêu. 03:51 - It's not really a sport for a girl. = Thực sự nó không phải trò dành con gái đâu. 03:53 - Well, that's funny, because your brother throws like a girl. = Well, thật buồn cười vì anh ném bóng chẳng khác gì con gái. 03:58 - Marcus! = Marcus! 04:01 - This is going to be great. = Điều này sẽ hay đấy. 04:02 - I know. I'm so psyched we did this. = Tớ biết. Vậy nên tớ đã chuẩn bị tinh thần cho việc này. 04:05 - Look at all these people, giving up their Thanksgiving to help their fellow man. = Nhìn tất cả những người này xem, họ từ bỏ ngày Lễ tạ ơn để giúp đỡ những người đồng bào của họ. 04:08 - These have got to be the best people in New York. = Đó phải là những người tốt bụng nhất ở New York. 04:10 - to Grandmother's house 'Scuse me, guys. Coming through. = đến nhà của bà Xin lỗi, mọi người. Cho qua cái nào. 04:15 - Barney? = Barney? 04:16 - Well, hi guys. = Well, chào các cậu. 04:17 - What are you doing here? = Cậu đang làm gì ở đây thế? 04:19 - Oh, just the Lord's work. = Oh, chỉ là làm công việc của Chúa. 04:21 - But you're Satan. = Nhưng cậu là Satan. 04:23 - Guys, okay, look. I don't advertise it, but I volunteer here. = Các cậu, được rồi, nghe này, tớ không có quảng cáo gì hết nhưng tớ tình nguyện ở đây. 04:27 - I think it's important to help the less fortunate. = Tớ nghĩ nó là việc quan trọng để giúp đỡ những người nghèo. 04:30 - I'm the Angelina Jolie of incredibly hot guys. = Tớ là Angelina Jolie của những anh chàng nóng bỏng. 04:34 - This is a joke, right? = Đây là chuyện đùa, phải không? 04:35 - You don't actually volunteer here. = Cậu không thực sự tình nguyện ở đây. 04:37 - Barney, we need you out front. There's a logjam on the stuffing line. = Barney, chúng tôi cần cậu ra phía trước. Có một lô hàng đang về. 04:40 - Can you show them how it's done? = Cậu có thể xem dùng chúng thế nào không? 04:41 - I'm on it. = Ra ngay đây. 04:42 - Wait, so this is real? Barney does this? = Chờ đã, vậy chuyện này là thật à? Barney làm việc ở đây? 04:44 - Every Sunday, all year long. = Mỗi Chủ nhật, cả năm nay rồi. 04:46 - He's our best volunteer. = Cậu ấy là tình nguyện viên tốt nhất của chúng tôi. 04:47 - That's 'cause I was trained by the best, Kendall. = Đó là bởi vì tôi đã được đào tạo tốt nhất, Kendall. 04:50 - Anyway, we're psyched to be here, Kendall. = Dù gì thì chúng tôi cũng đã ở đây rồi, Kendall. 04:52 - What do you need us to do? = Anh có cần chúng tôi làm gì không? 04:53 - Uh, go home. We're full. = Uh, về nhà đi. Chúng tôi đủ người rồi. 04:55 - What? = Cái gì? 04:56 - We're volunteers. We're unpaid help. = Chúng tôi tình nguyện. Chúng tôi giúp không công mà. 04:58 - Can you ever really have enough unpaid help? = Có phải bọn anh thực sự đủ người giúp không công không? 05:00 - On the biggest volunteer day of the year? = Trong ngày tình nguyện lớn nhất của năm? 05:02 - Yeah, you can. = Yeah, các anh có thể. 05:04 - Come on, we just want to help out. = Thôi mà, chúng tôi chỉ muốn giúp. 05:06 - Kendall, they're cool. = Kendall, họ được đấy. 05:08 - Fine, but I'm not promising anything. = Được rồi, nhưng tôi không hứa trước điều gì đâu. 05:11 - Wait here we'll let you know if we need you. = Chờ ở đây, chúng tôi sẽ cho các bạn biết nếu chúng tôi cần. 05:15 - Okay, well, I'd better get back out there. There's a lot of food to give out. = Okay, well, tốt hơn là tớ nên ra ngoài kia. Có rất nhiều thức ăn cần chuyển đi. 05:18 - And a lot of smiles. = Và rất nhiều nụ cười. 05:22 - Oh, I almost forgot. = Oh, mẹ gần như quên mất. 05:25 - I know it's early, but you are a future Mrs. Eriksen. = Mẹ biết là hơi sớm, nhưng con là bà Eriksen tương lai. 05:33 - Thank you! = Cảm ơn mẹ! 05:34 - Well, it'll go great with my, uh I just love it. = Well, nó thật tuyệt, uh Con thích nó. 05:39 - Okay, Lily, we're putting you on salad duty. = Okay, Lily, bọn ta để cho con làm món salad. 05:42 - Oh, I make this great frisee and endive salad with a coriander-lime vinaigrette. = Oh, con sẽ làm món frisee thật tuyệt và món salad rau đắng với ít mùi và chanh. 05:48 - But this is an American holiday. = Nhưng đây là ngày lễ của người Mỹ. 05:52 - Lily, now that you're going to be a Mrs. Eriksen, = Lily, bây giờ con là người nhà Eriksen, 05:56 - I'm going to let you in on a secret recipe: = ta sẽ truyền cho con một công thức bí mật : 06:00 - the Eriksen family seven-layer salad. = Món salad 7 tầng của nhà Eriksen. 06:04 - Seven-layer salad? = Salad 7 tầng? 06:08 - "Six cups of mayonnaise"? That can't be right. = "Sáu bát nước sốt mayonnaise"? Không thể nào. 06:11 - Oh, no, dear. 16 cups. = Oh, không, con yêu. 16 bát. 06:14 - Mayo's in that cabinet. = Nước sốt ở trong ngăn kéo kia. 06:19 - Oh, my God. = Oh, lạy Chúa. 06:20 - There is some serious bask-ice-ball going on out there. = Có vài điều nghiêm trọng bask-ice-ball đang diễn ra ngoài kia. 06:23 - Dad totally nailed Marcus in the face with a snowball, = Bố đã hoàn toàn đóng đinh trên mặt Marcus với một quả bóng tuyết, 06:26 - which is a foul, 'cause you only get one snowball per possession, = đó là một lỗi, vì em chỉ có thể sở hữu một quả bóng trong trận đấu 06:28 - so I nailed him in the shin with my skate and I totally dunked it! = nên anh đã ghìm chặt chân bố bằng ván trượt của anh và anh toàn thắng! 06:32 - Yeah, you were sittin' pretty till I whacked you with that mallet. = Yeah, em đã chơi rất tuyệt cho đến khi bị anh đánh cho một cú. 06:35 - Hey, gorgeous. = Hey, Gorgeous. 06:37 - You having fun? = Em có vui không? 06:38 - Yeah, but but I kind of miss you. = Yeah, nhưng nhưng em thực sự nhớ anh. 06:41 - Could you stay in here for a little bit? = Anh có thể ở lại đây một lúc không? 06:43 - Yeah, yeah, yeah, no problem. It's halftime. = Yeah, yeah, yeah, không vấn đề gì. Đang nghỉ giải lao. 06:45 - Oh, halftime's over! Get your butts out here! Come on. = Oh, hết giờ nghỉ rồi! Cầm lấy gậy ra ngoài kia thôi! Đi nào. 06:48 - And I hope you like the taste of skate, dorko! = Và anh hi vọng em thích mùi vị của sự thất bại, dorko! 06:53 - Go. = Đi đi. 06:54 - Thanks, baby. = Cám ơn, em yêu. 06:56 - Aw, isn't this great? = Aw, điều này không thuyệt sao? 06:58 - Can't you see why everyone from my high school stays in this town? = Em không thấy tại sao mọi người trong trường trung học của anh ở lại thị trấn này? 07:02 - Hey, Marvin, you're the dorko, dorko. = Hey, Marvin, anh chính là dorko, dorko. 07:10 - Man, it's amazing out there. = Các cậu, ngoài kia thật là tuyệt. 07:12 - I've done so much good today, I've got like a soul boner. = Tớ đã làm rất nhiều việc tốt hôm nay, tớ giống như là một linh hồn lạc lối. 07:17 - Man, he way the faces of the less fortunate light up = Nhìn nét mặt của những người kém may mắn khi 07:19 - when you give them a hot, nutritious meal. Is there a better feeling on Earth? = cậu mang đến cho họ một bữa ăn dinh dưỡng nóng sốt. Đó không phải là một cảm giác tuyệt vời trên Trái Đất sao? 07:23 - Yesterday you said the best feeling on Earth was getting your toes sucked. = Hôm qua cậu còn bảo cảm giác tuyệt nhất Quả Đất là có ai đó mút ngón chân. 07:27 - Then you requested a high-five with your foot. = Và rồi cậu yêu cầu làm điều đó với chân cậu. 07:31 - Hey, Barn, what do you say you let us sub in for you, scoop stuffing for a little bit? = Hey, Barn, cậu sẽ nói gì khi để bọn tớ phụ một tay, nhồi một vài muỗng? 07:36 - You want to scoop stuffing your first day out? = Các cậu muốn nhồi thứ này trong lần đầu tiên làm việc à? 07:38 - Hello? NFL? Can I be quarterback this Sunday? = Xin chào? NFL? Tôi có thể trở thành tiền vệ Chủ nhật này không? 07:41 - Dude. = Ôi anh bạn. 07:45 - Okay, I finished the gummi bear layer of the salad. = Được rồi, mình đã làm xong lớp bên ngoài của món salad. 07:49 - What's next? = Tiếp theo là gì nào? 07:51 - Potato chips. Of course. = Khoai tây chiên. Chắc rồi. 07:53 - So, Lily when are you gonna start thinking about having a baby? = Vậy, Lily khi nào thì bọn con bắt đầu nghĩ đến việc có em bé? 07:58 - Baby? = Em bé? 07:59 - Uh, you know, I hadn't really thought about it. = Uh, mẹ biết đấy, con chưa thực sự nghĩ đến việc đó, 08:02 - At all. = chút nào. 08:03 - Actually, Aunt Lily was lying. = Thực ra, dì Lily đã nói dối. 08:05 - It was all she'd been thinking about. = Đó là tất cả những gì cô ấy nghĩ đến. 08:07 - You see, remember when she said = Các con thấy rồi đấy, hãy nhớ lại khi cô ấy nói 08:09 - Well, I just ralphed = Well, tớ chỉ hơi đau bụng 08:11 - At that point, she was five days late. = Hôm đó, cô ấy đã bị trễ 5 ngày. 08:14 - This was day six. = Đây đã là ngày thứ 6. [...]... thought he was twins = Bác sĩ đã nghĩ đó là hai anh em sinh 08:55 - Twins! đ i = Sinh đ i! 09: 02 - This is crazy! When did it get so hard to do charity work? = Thật là i n rồ! Từ khi nào mà làm việc thiện l i khó khăn đến thế? 09: 05 - I do charity work all the time = Tớ làm từ thiện m i lúc 09: 07 - Remember when I said I' d find you a girlfriend? = Có nhớ khi tớ n i tớ 09: 09 sẽ tìm - cho cậu Delightful một... vui thật được gặp cô 15 :02 - You are taller than described = Cô cao hơn được miêu tả đấy 15 :05 - Look, I' m sorry I just yelled at you = Nghe này, t i xin l i vì vừa lớn tiếng v i anh 15 :08 - You mind if I use your bathroom? = Anh có phiền nếu t i sử dụng phòng 15 :10 tắm? - Don't have one = Không có c i nào cả 15 :11 - What do you do when you have to ? = Vậy anh làm gì khi anh ph i ? 15 :12 - I hold it... v i c i này 10 :11 - Yeah = Yeah 10 :13 - Amen = Amen 10 :16 - Look who came to say good night = Nhìn xem ai đến n i chúc ngủ ngon 10 :18 10 : 19 - It's Three 10 : 21 little months - 10 :22 - này Martin old = = Martin Cháu được Months? Three bé ba tháng = months bỏng r i Tháng? = Ba tháng 10 :24 - He's been drinking his milk = Bé đang uống sữa của bé 10 : 29 - And she's already pregnant again? = Và chị ấy l i. .. - I' m 19 : 01 - 19 :03 19 :07 does afraid It's - trạng it to say? look negative! Oh, thank - = God And, Thế = = th i nó Em Nó = sợ hey! nhìn âm tính! ơn tạ = gì? ph i là Oh, n i Chúa Và, này! 19 :11 - Ted Are you listening? = Ted Cậu vẫn đang nghe đấy hả? 19 :14 - You're a good guy = Cậu thật là một anh chàng tốt bụng 19 :16 - Want to know why I have to work tomorrow? = Có muốn biết t i sao tớ ph i làm việc... thanks 21: 18 - I' m Amber = Ted = 21: 20 21: 21 - 21: 25 I' m Actually - I' m Still = Tracy Không, = Ted T i cảm là T i Thực = ra ơn Amber là t i Vẫn Ted là là Tracy Ted 21: 27 - And that, kids, is the true story of how I met your mother = Và thế đấy, các con, đó là câu chuyện thật về việc bố đã gặp mẹ các con 21: 30 - What?! 21: 31 21: 31 - I' m kidding - - What?! = Ta - C i gì?! đùa - C i gì?! th i ... nhưng bọn trẻ của t i con sẽ không lớn 11 :15 - lên Right, baby? ở = Ph i St vậy Cloud không, anh yêu? 11 :18 - Well, why not St Cloud? = Well, t i sao l i không ph i St Cloud? 11 : 21 - I mean, I loved growing up in St Cloud = Ý anh là, anh thích lớn lên ở St Cloud 11 :22 - St Cloud is a great place to have a childhood = St Cloud là n i tuyệt v i nhất để có một tu i thơ 11 :25 - Well, so is New York = Well,... bạn Thích g i? thật 09 :11 - How' s that little project coming along anyway? = Làm thế nào mà c i dự án bé nhỏ ấy l i lâu thế? 09 :13 - I' m working on it = Tớ vẫn đang tìm đấy th i 09 :14 - I' m gonna introduce you to that girl you've been staring at = Tớ sẽ gi i thiệu cho cậu cô nào mà cậu cứ nhìn chằm chằm vào 09 :16 - What? That's crazy, I haven't been staring at any girl = C i gì? Thật là i n rồ, tớ... v i em rằng chúng ta sẽ không chuyển t i St Cloud, Minnesota Hứa i 16 :53 - I' m not suggesting that we move here tomorrow, I' m just = Anh không n i là chúng ta sẽ chuyển đến đây ngay ngày mai, anh chỉ 16 :56 - Promise = Hứa i 16 :57 - Why do you want me to promise you that? = T i sao em l i muốn anh hứa i u đó? 16 :58 - Because I don't fit in here = B i vì Em không hợp v i n i này 17 :00 - I' m not eight... nothing I do nothing = Well, t i đang um, không gì cả T i không làm gì 09: 33 - Well, if you want to do something, = Well, nếu anh muốn làm i u gì đó, 09: 34 - you and your girlfriend can help sort through these donations = anh và bạn g i có thể giúp đỡ thông qua các khoản đóng góp 09: 37 - Oh, um, I' m not his girlfriend = Oh, um, t i không ph i bạn g i của anh ấy 09: 39 - I used to be, but, um, I just wasn't... chúng sẽ giúp cứu đ i 12 :00 - 12 : 01 - And I I'm know starving = = Và T i t i đang chết biết đ i đây 12 :06 - But, Marshall, you love New York = Nhưng, Marshall, anh yêu New York 12 : 09 - Yes, mà I do, = Ph i, 12 :11 - but you always said that when we have kids, you wanted to move out of Manhattan = nhưng em luôn n i rằng khi chúng ta có con, em muốn 12 :14 chuyển - Yeah, to i Brooklyn kh i = Manhattan . thao mạo hiểm và tuyệt v i nhất trên thế gi i 03:31 - Bask-ice-ball? = Bask-ice-ball? 03:33 - Not ice-ketball? = Không ph i ice-ketball ư? 03:35 - Ice-ketball? = Ice-ketball? 03:38 - That just. Phim How I Met Your Mother - 1-9 00:15 - Kids, this is a Thanksgiving story. = Các con, đây là một câu chuyện về ngày Lễ tạ ơn. 00:16 - Thanksgiving in New York is a wonderful time. =. Chúa. 06:20 - There is some serious bask-ice-ball going on out there. = Có v i i u nghiêm trọng bask-ice-ball đang diễn ra ngo i kia. 06:23 - Dad totally nailed Marcus in the face with a snowball,

Ngày đăng: 11/04/2015, 21:45

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w