00:15 Kids, this is a Thanksgiving story. = Các con, đây là một câu chuyện về ngày Lễ tạ ơn. 00:16 Thanksgiving in New York is a wonderful time. = Lễ tạ ơn ở New York là khoảng thời gian tuyệt vời. 00:20 Its a time for giving of yourself, = Đó là khoảng thời gian dành cho bản thân, 00:22 for thinking of your fellow man. = nghĩ đến những người thân trong gia đình. 00:24 A time when the unforgiving city becomes a little kinder. = Là lúc mà thành phố không tha thứ trở nên tử tế hơn. 00:27 Well, I just ralphed. = Well, tớ vừa bị đau bụng. 00:30 How much did you guys drink last night? = Các cậu đã uống bao nhiêu tối qua?
Phim How I Met Your Mother - 1-9 00:15 - Kids, this is a Thanksgiving story. = Các con, đây là một câu chuyện về ngày Lễ tạ ơn. 00:16 - Thanksgiving in New York is a wonderful time. = Lễ tạ ơn ở New York là khoảng thời gian tuyệt vời. 00:20 - It's a time for giving of yourself, = Đó là khoảng thời gian dành cho bản thân, 00:22 - for thinking of your fellow man. = nghĩ đến những người thân trong gia đình. 00:24 - A time when the unforgiving city becomes a little kinder. = Là lúc mà thành phố "không tha thứ" trở nên tử tế hơn. 00:27 - Well, I just ralphed. = Well, tớ vừa bị đau bụng. 00:30 - How much did you guys drink last night? = Các cậu đã uống bao nhiêu tối qua? 00:32 - Not how much = Không nhiều lắm 00:33 - what? = Cái gì? 00:34 - The Thankstini. = The Thankstini. 00:36 - A fun and delicious new novelty drink I invented. = Một loại đồ uống mới lạ và hấp dẫn tớ mới nghĩ ra. 00:39 - Cranberry juice, potato vodka, and a bouillon cube. = Nước hoa quả, vodka khoai tây và một ít nước canh thịt. 00:43 - Tastes just like a turkey dinner. = Có mùi vị như món gà tây. 00:46 - Mmm, it's like Thanksgiving in my mouth! = Mmm, giống như là có Lễ tạ ơn ở trong miệng vậy! 00:50 - You want a good holiday drink, try his Kwanzaapolitan. = Cậu muốn có loại đồ uống tốt, hãy thử Kwanzaapolitan của cậu ấy. 00:55 - The shuttle's here! = Có tàu con thoi này! 00:58 - He hasn't been back home to Minnesota since Christmas. = Anh ấy đã không về nhà ở Minnesota từ dịp Giáng sinh. 01:01 - He's a little excited. = Anh ấy hơi bị kích động. 01:02 - Lily, we're holding up the shuttle. Do you have everything you need = Lily, chúng ta đã giữ được con tàu rồi. Em đã có những thứ cần thiết 01:04 - toothbrush, pajamas, underpants? = bàn chải, pajamas, đồ lót ? 01:06 - Underpants! = Đồ lót! 01:09 - So, Lil = Vậy, Lil 01:11 - Marshall's family. = Gia đình của Marshall. 01:13 - A whole weekend with the future in-laws. You excited? = Cả một tuần để hướng đến tương lai. Cậu có vui không? 01:16 - Yeah, no, it'll be fun. = Yeah, không, nó sẽ vui đấy. 01:18 - Lily, you just said, "Yeah, no." = Lily, cậu vừa mới nói, "Yeah, no." 01:21 - Did I? = Tớ à? 01:22 - No. I-I love Marshall's family. = Không. Tớ- tớ yêu quý gia đình của Marshall. 01:25 - But yeah, no, it'll be great. = Nhưng yeah, no, nó sẽ rất tuyệt. 01:27 - You just did it again. = Cậu lại nói thế nữa. 01:28 - Yeah, no, shut up. = Yeah, no, im đi. 01:31 - So you're not going home for Thanksgiving? = Vậy cậu không về nhà dịp Lễ tạ ơn sao? 01:33 - No, I have to work on Friday. You? = Không, tớ còn phải làm việc ngày thứ Sáu. Cậu? 01:34 - I'm Canadian, remember? We celebrate Thanksgiving in October. = Tớ là người Canada, cậu nhớ chứ? Bọn tớ tổ chức Lễ tạ ơn vào tháng 10. 01:37 - Oh, right, I forgot. You guys are weird. = Oh, phải, tớ quên mất. Bọn cậu là những kẻ khác lạ. 01:40 - You pronounce the word "out," "oat." = Cậu phát âm từ "out," "oat." 01:43 - You guys are the world's leader in handgun violence, your healthcare system is bankrupt, = Bọn cậu thì là lãnh đạo của thế giới đầy bạo lực, y tế thì phá sản, 01:46 - and your country is deeply divided on almost every important issue. = và đất nước của cậu thì phân chia sâu sắc trong những vấn đề quan trọng. 01:52 - Your cops are called "Mounties." = Cảnh sát của bọn cậu đựoc gọi là "Mounties." 01:56 - So probably hanging out with Barney, then? = Vậy là có kế hoạch ra ngoài cùng Barney, hả? 01:58 - No. Barney's got his own Thanksgiving tradition. = Không. Barney có Lễ tạ ơn riêng của cậu ấy. 02:01 - Thanksgiving in a strip club. Who's in? = Lễ tạ ơn ở CLB thoát y. Ai tham gia nào? 02:03 - The Lusty Leopard has a surprisingly good Thanksgiving buffet. = Nhà Lusty Leopard có một bữa tiệc buffet Tạ ơn. 02:07 - Plus they do this thing: = Họ sẽ làm những điều này: 02:08 - Heather dresses up as a pilgrim, = Trang điểm như những người hành hương, 02:10 - and Misty dresses up as an Indian, = và các cô nàng thì mặc đồ kiểu Ấn Độ, 02:12 - and they share a meal together. = và họ chia sẻ bữa ăn cùng nhau. 02:14 - Oh, Barney. = Oh, Barney. 02:16 - I'm sorry Native American. = Tớ xin lỗi Người Mỹ bản địa. 02:20 - I think I'm going to a homeless shelter, serve food. = Tớ nghĩ tớ sẽ đến nơi tạm trú của người vô gia cư, phục vụ thức ăn. 02:23 - That's awesome! = Thật tuyệt 02:24 - Yeah, I though I'd just spend the day giving back, you know? Doing some good. = Yeah, mặc dù tớ chỉ muốn dành cả ngày để quay trở lại, cậu biết đấy? Làm điều gì đó đúng đắn. 02:28 - Canceling out Barney. = Thoát khỏi Barney. 02:29 - Exactly. = Chính xác. 02:31 - Where are all my underpants! = Đồ lót của anh đâu hết rồi! 02:32 - Did you check your suitcase? = Có phải anh cất trong vali không? 02:36 - Let's go! = Đi thôi! 02:37 - And go they went = Và rồi họ đi 02:39 - all the way to St. Cloud, Minnesota, Marshall's hometown. = tất cả con đường dẫn đến St. Cloud, Minnesota, quê hương của Marshall. 02:42 - And as Lily stepped into her fiancé's boyhood home, = Và khi Lily bước vào ngôi nhà tuổi thơ của chồng chưa cưới, 02:46 - she received a big welcome. = cô ấy nhận được sự tiếp đón nồng nhiệt. 02:47 - Hello, we're home! = Hello, bọn con về nhà rồi! 02:49 - Hello hey = Hello hey 02:52 - A very big welcome. = Một sự chào mừng rất hoành tráng. 02:53 - You see, at six-foot-four, Marshall was the runt of the Eriksen clan. = Các con thấy đấy, những người anh em của Marshall trông như khổng lồ. 03:01 - Wow, I forgot how tall you guys are. = Wow, em quên mất là bọn anh cao thế nào. 03:04 - Where's my almost daughter-in-law? = Con dâu yêu của ta đâu nào? 03:06 - Here I am! = Dạ con đây ạ! 03:10 - Oh, you got yourself a great little bride here, son. = Oh. Con trai, con có người vợ bé bỏng tuyệt vời quá! 03:13 - All right, now. = Được rồi. 03:14 - No fartin' around! = Không được đi đâu xa đâu đấy. 03:16 - Put your skates and your pads on, boys! Game on in five minutes! = Các con cầm lấy giầy trượt và tấm lót, trò chơi tiếp tục trong năm phút nữa! 03:19 - Yeah, all right. = Yeah, được rồi. 03:20 - Oh, you're gonna play hockey? = Oh, mọi người sắp chơi khúc côn cầu sao? 03:22 - With a basketball? = Với quả bóng rổ này ư? 03:24 - Well, it's sort of a combination of the two. = À, nó là môn phối hợp của cả 2. 03:26 - We call it bask-ice-ball. = Chúng ta gọi đó là bask-ice-ball. 03:28 - We invented it. = Bọn anh phát minh ra đó 03:29 - It's the most dangerous and awesome sport in the world. = Nó là môn thể thao mạo hiểm và tuyệt vời nhất trên thế giới 03:31 - Bask-ice-ball? = Bask-ice-ball? 03:33 - Not ice-ketball? = Không phải ice-ketball ư? 03:35 - Ice-ketball? = Ice-ketball? 03:38 - That just sounds weird. = Nó nghe có vẻ lạ đấy. 03:40 - It's bask-ice-ball, okay? = Nó là bask-ice-ball, okay? 03:42 - And I'm the best. = Và anh là người giỏi nhất. 03:44 - You wish. = Thật đấy à! 03:45 - Well, maybe that's just 'cause you haven't seen me play. = Well, có thể bởi vì anh chưa được thấy em chơi thôi. 03:48 - Oh I don't know, honey. = Oh Anh không biết đấy, em yêu. 03:51 - It's not really a sport for a girl. = Thực sự nó không phải trò dành con gái đâu. 03:53 - Well, that's funny, because your brother throws like a girl. = Well, thật buồn cười vì anh ném bóng chẳng khác gì con gái. 03:58 - Marcus! = Marcus! 04:01 - This is going to be great. = Điều này sẽ hay đấy. 04:02 - I know. I'm so psyched we did this. = Tớ biết. Vậy nên tớ đã chuẩn bị tinh thần cho việc này. 04:05 - Look at all these people, giving up their Thanksgiving to help their fellow man. = Nhìn tất cả những người này xem, họ từ bỏ ngày Lễ tạ ơn để giúp đỡ những người đồng bào của họ. 04:08 - These have got to be the best people in New York. = Đó phải là những người tốt bụng nhất ở New York. 04:10 - to Grandmother's house 'Scuse me, guys. Coming through. = đến nhà của bà Xin lỗi, mọi người. Cho qua cái nào. 04:15 - Barney? = Barney? 04:16 - Well, hi guys. = Well, chào các cậu. 04:17 - What are you doing here? = Cậu đang làm gì ở đây thế? 04:19 - Oh, just the Lord's work. = Oh, chỉ là làm công việc của Chúa. 04:21 - But you're Satan. = Nhưng cậu là Satan. 04:23 - Guys, okay, look. I don't advertise it, but I volunteer here. = Các cậu, được rồi, nghe này, tớ không có quảng cáo gì hết nhưng tớ tình nguyện ở đây. 04:27 - I think it's important to help the less fortunate. = Tớ nghĩ nó là việc quan trọng để giúp đỡ những người nghèo. 04:30 - I'm the Angelina Jolie of incredibly hot guys. = Tớ là Angelina Jolie của những anh chàng nóng bỏng. 04:34 - This is a joke, right? = Đây là chuyện đùa, phải không? 04:35 - You don't actually volunteer here. = Cậu không thực sự tình nguyện ở đây. 04:37 - Barney, we need you out front. There's a logjam on the stuffing line. = Barney, chúng tôi cần cậu ra phía trước. Có một lô hàng đang về. 04:40 - Can you show them how it's done? = Cậu có thể xem dùng chúng thế nào không? 04:41 - I'm on it. = Ra ngay đây. 04:42 - Wait, so this is real? Barney does this? = Chờ đã, vậy chuyện này là thật à? Barney làm việc ở đây? 04:44 - Every Sunday, all year long. = Mỗi Chủ nhật, cả năm nay rồi. 04:46 - He's our best volunteer. = Cậu ấy là tình nguyện viên tốt nhất của chúng tôi. 04:47 - That's 'cause I was trained by the best, Kendall. = Đó là bởi vì tôi đã được đào tạo tốt nhất, Kendall. 04:50 - Anyway, we're psyched to be here, Kendall. = Dù gì thì chúng tôi cũng đã ở đây rồi, Kendall. 04:52 - What do you need us to do? = Anh có cần chúng tôi làm gì không? 04:53 - Uh, go home. We're full. = Uh, về nhà đi. Chúng tôi đủ người rồi. 04:55 - What? = Cái gì? 04:56 - We're volunteers. We're unpaid help. = Chúng tôi tình nguyện. Chúng tôi giúp không công mà. 04:58 - Can you ever really have enough unpaid help? = Có phải bọn anh thực sự đủ người giúp không công không? 05:00 - On the biggest volunteer day of the year? = Trong ngày tình nguyện lớn nhất của năm? 05:02 - Yeah, you can. = Yeah, các anh có thể. 05:04 - Come on, we just want to help out. = Thôi mà, chúng tôi chỉ muốn giúp. 05:06 - Kendall, they're cool. = Kendall, họ được đấy. 05:08 - Fine, but I'm not promising anything. = Được rồi, nhưng tôi không hứa trước điều gì đâu. 05:11 - Wait here we'll let you know if we need you. = Chờ ở đây, chúng tôi sẽ cho các bạn biết nếu chúng tôi cần. 05:15 - Okay, well, I'd better get back out there. There's a lot of food to give out. = Okay, well, tốt hơn là tớ nên ra ngoài kia. Có rất nhiều thức ăn cần chuyển đi. 05:18 - And a lot of smiles. = Và rất nhiều nụ cười. 05:22 - Oh, I almost forgot. = Oh, mẹ gần như quên mất. 05:25 - I know it's early, but you are a future Mrs. Eriksen. = Mẹ biết là hơi sớm, nhưng con là bà Eriksen tương lai. 05:33 - Thank you! = Cảm ơn mẹ! 05:34 - Well, it'll go great with my, uh I just love it. = Well, nó thật tuyệt, uh Con thích nó. 05:39 - Okay, Lily, we're putting you on salad duty. = Okay, Lily, bọn ta để cho con làm món salad. 05:42 - Oh, I make this great frisee and endive salad with a coriander-lime vinaigrette. = Oh, con sẽ làm món frisee thật tuyệt và món salad rau đắng với ít mùi và chanh. 05:48 - But this is an American holiday. = Nhưng đây là ngày lễ của người Mỹ. 05:52 - Lily, now that you're going to be a Mrs. Eriksen, = Lily, bây giờ con là người nhà Eriksen, 05:56 - I'm going to let you in on a secret recipe: = ta sẽ truyền cho con một công thức bí mật : 06:00 - the Eriksen family seven-layer salad. = Món salad 7 tầng của nhà Eriksen. 06:04 - Seven-layer salad? = Salad 7 tầng? 06:08 - "Six cups of mayonnaise"? That can't be right. = "Sáu bát nước sốt mayonnaise"? Không thể nào. 06:11 - Oh, no, dear. 16 cups. = Oh, không, con yêu. 16 bát. 06:14 - Mayo's in that cabinet. = Nước sốt ở trong ngăn kéo kia. 06:19 - Oh, my God. = Oh, lạy Chúa. 06:20 - There is some serious bask-ice-ball going on out there. = Có vài điều nghiêm trọng bask-ice-ball đang diễn ra ngoài kia. 06:23 - Dad totally nailed Marcus in the face with a snowball, = Bố đã hoàn toàn đóng đinh trên mặt Marcus với một quả bóng tuyết, 06:26 - which is a foul, 'cause you only get one snowball per possession, = đó là một lỗi, vì em chỉ có thể sở hữu một quả bóng trong trận đấu 06:28 - so I nailed him in the shin with my skate and I totally dunked it! = nên anh đã ghìm chặt chân bố bằng ván trượt của anh và anh toàn thắng! 06:32 - Yeah, you were sittin' pretty till I whacked you with that mallet. = Yeah, em đã chơi rất tuyệt cho đến khi bị anh đánh cho một cú. 06:35 - Hey, gorgeous. = Hey, Gorgeous. 06:37 - You having fun? = Em có vui không? 06:38 - Yeah, but but I kind of miss you. = Yeah, nhưng nhưng em thực sự nhớ anh. 06:41 - Could you stay in here for a little bit? = Anh có thể ở lại đây một lúc không? 06:43 - Yeah, yeah, yeah, no problem. It's halftime. = Yeah, yeah, yeah, không vấn đề gì. Đang nghỉ giải lao. 06:45 - Oh, halftime's over! Get your butts out here! Come on. = Oh, hết giờ nghỉ rồi! Cầm lấy gậy ra ngoài kia thôi! Đi nào. 06:48 - And I hope you like the taste of skate, dorko! = Và anh hi vọng em thích mùi vị của sự thất bại, dorko! 06:53 - Go. = Đi đi. 06:54 - Thanks, baby. = Cám ơn, em yêu. 06:56 - Aw, isn't this great? = Aw, điều này không thuyệt sao? 06:58 - Can't you see why everyone from my high school stays in this town? = Em không thấy tại sao mọi người trong trường trung học của anh ở lại thị trấn này? 07:02 - Hey, Marvin, you're the dorko, dorko. = Hey, Marvin, anh chính là dorko, dorko. 07:10 - Man, it's amazing out there. = Các cậu, ngoài kia thật là tuyệt. 07:12 - I've done so much good today, I've got like a soul boner. = Tớ đã làm rất nhiều việc tốt hôm nay, tớ giống như là một linh hồn lạc lối. 07:17 - Man, he way the faces of the less fortunate light up = Nhìn nét mặt của những người kém may mắn khi 07:19 - when you give them a hot, nutritious meal. Is there a better feeling on Earth? = cậu mang đến cho họ một bữa ăn dinh dưỡng nóng sốt. Đó không phải là một cảm giác tuyệt vời trên Trái Đất sao? 07:23 - Yesterday you said the best feeling on Earth was getting your toes sucked. = Hôm qua cậu còn bảo cảm giác tuyệt nhất Quả Đất là có ai đó mút ngón chân. 07:27 - Then you requested a high-five with your foot. = Và rồi cậu yêu cầu làm điều đó với chân cậu. 07:31 - Hey, Barn, what do you say you let us sub in for you, scoop stuffing for a little bit? = Hey, Barn, cậu sẽ nói gì khi để bọn tớ phụ một tay, nhồi một vài muỗng? 07:36 - You want to scoop stuffing your first day out? = Các cậu muốn nhồi thứ này trong lần đầu tiên làm việc à? 07:38 - Hello? NFL? Can I be quarterback this Sunday? = Xin chào? NFL? Tôi có thể trở thành tiền vệ Chủ nhật này không? 07:41 - Dude. = Ôi anh bạn. 07:45 - Okay, I finished the gummi bear layer of the salad. = Được rồi, mình đã làm xong lớp bên ngoài của món salad. 07:49 - What's next? = Tiếp theo là gì nào? 07:51 - Potato chips. Of course. = Khoai tây chiên. Chắc rồi. 07:53 - So, Lily when are you gonna start thinking about having a baby? = Vậy, Lily khi nào thì bọn con bắt đầu nghĩ đến việc có em bé? 07:58 - Baby? = Em bé? 07:59 - Uh, you know, I hadn't really thought about it. = Uh, mẹ biết đấy, con chưa thực sự nghĩ đến việc đó, 08:02 - At all. = chút nào. 08:03 - Actually, Aunt Lily was lying. = Thực ra, dì Lily đã nói dối. 08:05 - It was all she'd been thinking about. = Đó là tất cả những gì cô ấy nghĩ đến. 08:07 - You see, remember when she said = Các con thấy rồi đấy, hãy nhớ lại khi cô ấy nói 08:09 - Well, I just ralphed = Well, tớ chỉ hơi đau bụng 08:11 - At that point, she was five days late. = Hôm đó, cô ấy đã bị trễ 5 ngày. 08:14 - This was day six. = Đây đã là ngày thứ 6. [...]... thought he was twins = Bác sĩ đã nghĩ đó là hai anh em sinh 08:55 - Twins! đ i = Sinh đ i! 09: 02 - This is crazy! When did it get so hard to do charity work? = Thật là i n rồ! Từ khi nào mà làm việc thiện l i khó khăn đến thế? 09: 05 - I do charity work all the time = Tớ làm từ thiện m i lúc 09: 07 - Remember when I said I' d find you a girlfriend? = Có nhớ khi tớ n i tớ 09: 09 sẽ tìm - cho cậu Delightful một... vui thật được gặp cô 15 :02 - You are taller than described = Cô cao hơn được miêu tả đấy 15 :05 - Look, I' m sorry I just yelled at you = Nghe này, t i xin l i vì vừa lớn tiếng v i anh 15 :08 - You mind if I use your bathroom? = Anh có phiền nếu t i sử dụng phòng 15 :10 tắm? - Don't have one = Không có c i nào cả 15 :11 - What do you do when you have to ? = Vậy anh làm gì khi anh ph i ? 15 :12 - I hold it... v i c i này 10 :11 - Yeah = Yeah 10 :13 - Amen = Amen 10 :16 - Look who came to say good night = Nhìn xem ai đến n i chúc ngủ ngon 10 :18 10 : 19 - It's Three 10 : 21 little months - 10 :22 - này Martin old = = Martin Cháu được Months? Three bé ba tháng = months bỏng r i Tháng? = Ba tháng 10 :24 - He's been drinking his milk = Bé đang uống sữa của bé 10 : 29 - And she's already pregnant again? = Và chị ấy l i. .. - I' m 19 : 01 - 19 :03 19 :07 does afraid It's - trạng it to say? look negative! Oh, thank - = God And, Thế = = th i nó Em Nó = sợ hey! nhìn âm tính! ơn tạ = gì? ph i là Oh, n i Chúa Và, này! 19 :11 - Ted Are you listening? = Ted Cậu vẫn đang nghe đấy hả? 19 :14 - You're a good guy = Cậu thật là một anh chàng tốt bụng 19 :16 - Want to know why I have to work tomorrow? = Có muốn biết t i sao tớ ph i làm việc... thanks 21: 18 - I' m Amber = Ted = 21: 20 21: 21 - 21: 25 I' m Actually - I' m Still = Tracy Không, = Ted T i cảm là T i Thực = ra ơn Amber là t i Vẫn Ted là là Tracy Ted 21: 27 - And that, kids, is the true story of how I met your mother = Và thế đấy, các con, đó là câu chuyện thật về việc bố đã gặp mẹ các con 21: 30 - What?! 21: 31 21: 31 - I' m kidding - - What?! = Ta - C i gì?! đùa - C i gì?! th i ... nhưng bọn trẻ của t i con sẽ không lớn 11 :15 - lên Right, baby? ở = Ph i St vậy Cloud không, anh yêu? 11 :18 - Well, why not St Cloud? = Well, t i sao l i không ph i St Cloud? 11 : 21 - I mean, I loved growing up in St Cloud = Ý anh là, anh thích lớn lên ở St Cloud 11 :22 - St Cloud is a great place to have a childhood = St Cloud là n i tuyệt v i nhất để có một tu i thơ 11 :25 - Well, so is New York = Well,... bạn Thích g i? thật 09 :11 - How' s that little project coming along anyway? = Làm thế nào mà c i dự án bé nhỏ ấy l i lâu thế? 09 :13 - I' m working on it = Tớ vẫn đang tìm đấy th i 09 :14 - I' m gonna introduce you to that girl you've been staring at = Tớ sẽ gi i thiệu cho cậu cô nào mà cậu cứ nhìn chằm chằm vào 09 :16 - What? That's crazy, I haven't been staring at any girl = C i gì? Thật là i n rồ, tớ... v i em rằng chúng ta sẽ không chuyển t i St Cloud, Minnesota Hứa i 16 :53 - I' m not suggesting that we move here tomorrow, I' m just = Anh không n i là chúng ta sẽ chuyển đến đây ngay ngày mai, anh chỉ 16 :56 - Promise = Hứa i 16 :57 - Why do you want me to promise you that? = T i sao em l i muốn anh hứa i u đó? 16 :58 - Because I don't fit in here = B i vì Em không hợp v i n i này 17 :00 - I' m not eight... nothing I do nothing = Well, t i đang um, không gì cả T i không làm gì 09: 33 - Well, if you want to do something, = Well, nếu anh muốn làm i u gì đó, 09: 34 - you and your girlfriend can help sort through these donations = anh và bạn g i có thể giúp đỡ thông qua các khoản đóng góp 09: 37 - Oh, um, I' m not his girlfriend = Oh, um, t i không ph i bạn g i của anh ấy 09: 39 - I used to be, but, um, I just wasn't... chúng sẽ giúp cứu đ i 12 :00 - 12 : 01 - And I I'm know starving = = Và T i t i đang chết biết đ i đây 12 :06 - But, Marshall, you love New York = Nhưng, Marshall, anh yêu New York 12 : 09 - Yes, mà I do, = Ph i, 12 :11 - but you always said that when we have kids, you wanted to move out of Manhattan = nhưng em luôn n i rằng khi chúng ta có con, em muốn 12 :14 chuyển - Yeah, to i Brooklyn kh i = Manhattan . thao mạo hiểm và tuyệt v i nhất trên thế gi i 03:31 - Bask-ice-ball? = Bask-ice-ball? 03:33 - Not ice-ketball? = Không ph i ice-ketball ư? 03:35 - Ice-ketball? = Ice-ketball? 03:38 - That just. Phim How I Met Your Mother - 1-9 00:15 - Kids, this is a Thanksgiving story. = Các con, đây là một câu chuyện về ngày Lễ tạ ơn. 00:16 - Thanksgiving in New York is a wonderful time. =. Chúa. 06:20 - There is some serious bask-ice-ball going on out there. = Có v i i u nghiêm trọng bask-ice-ball đang diễn ra ngo i kia. 06:23 - Dad totally nailed Marcus in the face with a snowball,