1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim How I Met Your Mother phần 1 tập 19

23 524 4

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 23
Dung lượng 36,15 KB

Nội dung

Phim How I Met Your Mother 119 00:12 Her favorite CD in the Otis Redding box set? Disk three. = Đĩa CD ưa thích của cô ấy trong bộ Otis Redding? Đĩa thứ 3 00:16 My favorite? Any guesses? Anyone? = Còn đĩa CD ưa thích của tớ? Đoán thử xem? Ai nào? 00:18 Come on. Disk three = Thôi nào. Đĩa thứ 3 00:21 God, Victorias so amazing. I could taIk about her for hours. = Chúa ơi, Victoria thật tuyệt. Tớ đã có thể nói về cô ấy hàng giờ. 00:24 What do you mean could? = Đã là sao? 00:25 Im sorry. Its just... = Tớ xin lỗi. Chỉ là... 00:27 God, Im crazy about this girl. It feels like, maybe... = Chúa ơi. Tôi phát điên vì cô ấy. Nó như là, có lẽ... 00:31 I dont wanna say it. Trust that impulse, Ted. = Tớ không muốn

Phim How I Met Your Mother - 1-19 00:12 Her favorite CD in the Otis Redding box set? Disk three. = Đĩa CD ưa thích của cô ấy trong bộ Otis Redding? Đĩa thứ 3 00:16 My favorite? Any guesses? Anyone? = Còn đĩa CD ưa thích của tớ? Đoán thử xem? Ai nào? 00:18 Come on. Disk three! = Thôi nào. Đĩa thứ 3! 00:21 God, Victoria's so amazing. I could taIk about her for hours. = Chúa ơi, Victoria thật tuyệt. Tớ đã có thể nói về cô ấy hàng giờ. 00:24 What do you mean could? = "Đã" là sao? 00:25 I'm sorry. It's just = Tớ xin lỗi. Chỉ là 00:27 God, I'm crazy about this girl. It feels like, maybe = Chúa ơi. Tôi phát điên vì cô ấy. Nó như là, có lẽ 00:31 - I don't wanna say it. - Trust that impulse, Ted. = - Tớ không muốn nói về nó. - Hãy tin vào sự thôi thúc đó, Ted. 00:35 Hey, something kind of cool just happened. = Hey, có chuyện tuyệt vời vừa xảy ra. 00:38 My story on Pickles, the singing dog, = Câu chuyện của tớ về Pickles, con chó biết hát, 00:40 just got nominated for a Local Area Media Award. = vừa được đề cử giải thưởng truyền hình địa phương. 00:44 - A LAMA? - We prefer Local Area Media Award. = - Giải LAMA? - Bọn tớ thích LAMA. 00:49 Um, there's gonna be this big banquet. = Um, sẽ có 1 bữa tiệc lớn. 00:51 I know these things aren't much fun, = Tớ biết nó không vui lắm, 00:52 but it would really mean a lot to me if you guys came. = nhưng sẽ rất ý nghĩa với tớ nếu các cậu đến. 00:54 Oh, well = Oh, À 00:56 And there's an open bar. = Ở đó có 1 quán bar ngoài trời. 00:57 - Oh, yes! - Word up! = - Oh, yes! - Đồng ý! 00:58 Put me down for two. = Đặt cho anh 2 chỗ. 01:00 - Really? It's three months away. - I know. = - Thật à? Còn 3 tháng nữa mà. - Anh biết. 01:02 But, guys, I'm sorry, I'm gonna say it. = Mọi người, tớ xin lỗi nhưng tớ phải nói điều này. 01:05 I have a feeling Victoria's gonna be around for a long time. = Tớ có cảm giác Victoria sẽ ở bên cạnh tớ lâu đấy. 01:10 I'm gonna miss Victoria. = Tớ sẽ nhớ Victoria lắm. 01:12 I should just skip this thing entirely. = Tớ nên bỏ qua vụ này. 01:14 Robin is still pissed at me after, you know = Robin vẫn còn bực mình vời tớ sau khi, các cậu biết rồi đấy 01:17 You lied and said you were broken up with Victoria before you actually were, = Cậu nói dối rằng đã chia tay với Victoria trước khi cậu thực sự làm vậy, 01:20 so you could try to nail Robin, = để cậu có thể đóng đinh Robin, 01:21 and you wound up losing both girls in one night. = Và rốt cuộc cậu mất cả 2 trong 1 đêm. 01:24 Yes, that's what I meant by, 'You know ' = Phải, ý tớ là vậy khi nói: 'Các cậu biết rồi đấy ' 01:27 I haven't seen her in three weeks. She won't return my calls. = Tôi không gặp cô ấy 3 tuần rồi. Có ấy đã không nghe điện thoại của tớ. 01:30 - Look, I shouldn't go. - You should definitely go. = - Tớ không nên đi. - Rõ ràng là cậu nên đi. 01:33 Look, it's a chance to show her = Đó là cơ hội để cho cô ấy thấy 01:34 you're still friends and that you support her. = cậu vẫn là bạn và ủng hộ cô ấy. 01:36 Or it's a chance to mess with her head by showing up with someone hotter. = Hoặc đó là cơ hội để chọc tức cô ấy bằng cách xuất hiện với 1 người hấp dẫn hơn. 01:39 Even better, triple threat, hotter and bigger boobs. = Tốt hơn nữa, đe dọa gấp ba, hấp dẫn hơn và cặp ngực to hơn. 01:42 - That's only two. - Count again. = - Gấp 2 chứ mấy. - Đếm lại đi. 01:45 Barney, I'm not bringing a date even if I wanted to. = Barney, tớ sẽ không đi cùng bạn gái cho dù tớ muốn. 01:48 The thing's in two hours. = Còn có 2 tiếng nữa là bắt đầu rồi. 01:49 - So get an escort. - By escort, you mean prostitute? = - Cậu có thể dùng tiền. - Ý cậu là gái điếm? 01:52 - Why not? - Because gross? = - Tại sao không? - Bởi vì tởm? 01:55 Oh, what, gross? = Oh, cái gì, tởm à? 01:56 What, you have some puritanical hang-up about prostitution? = Cậu có định kiến với mại dâm à? 01:59 Dude, it's the world's oldest profession. = Nó là nghề lâu đời nhất thế giới đấy. 02:03 - You really think that's true? - Oh, yeah. = - Cậu thực sự nghĩ vậy à? - Oh, yeah. 02:05 I bet even Cro-Magnons used to give cave-hookers, = Tớ cá là người tối cổ đã từng cho gái điếm thời cổ, 02:07 like, an extra fish for putting out. = thêm 1 con cá để được ăn nằm. 02:10 Uh-huh. So, then, the oldest profession would be fisherman. Kaboom! = Uh-huh. Vậy nghề lâu đời nhất là nghề đánh cá. Bùm! 02:13 You've been lawyered. = Bác bỏ. 02:16 Come on, Ted. Let's get you a hooker. It'll be fun. = Thôi nào, Ted. Kiếm cho câu 1 con điếm nhé.Sẽ vui lắm đấy. 02:19 Okay. To bring to the banquet and hang out with ironically = Để mang đến bữa tiệc và hẹn hò 1 cách mỉa mai 02:22 - or to actually have sex with? - Yes. = - hay thực sự để quan hệ? - Phải. 02:26 No, it's illegal. And did I mention gross? = Không, nó phạm pháp. Và tớ đã nói là tởm chưa? 02:30 That's adorable. Ted, you're such a hayseed. = Như vậy mới đáng yêu . Ted, cậu đúng là đồ nhà quê. 02:33 The companionship business is the growth industry of the 21st century. = Ngành buôn bán tình cảm này là ngành cộng nghiệp phát triển của thế kỷ 21. 02:37 You do realize that one out of every eight adult women in America is a prostitute. = Câu phải biết rằng 1 trong 8 phụ nữ trưởng thành ở Mỹ là gái điếm. 02:41 - You just made that up. - Withdrawn. = - Cậu chỉ bịa ra. - Rút lui. 02:42 Lawyered. = Bác bỏ. 02:45 The point is How long has it been? = Vấn đề là bao lâu rồi? 02:50 Fifty-seven days. = 57 ngày. 02:52 - Is that your water? May I? - Yeah, go ahead. = - Nước của cậu à? Tớ uống nhé? - Yeah, tự nhiên đi. 02:54 Much obliged. = Cảm ơn. 02:56 Fifty-seven days! Ted, you are in a slump. = 57 ngày! Ted, cậu đang bị khủng hoảng. 03:00 No, it's not a slump. It's an intentional hiatus from girls. = Đó không phải là khủng hoảng. Đó là lảng tránh con gái có chủ đích. 03:04 A slump is when you strike out every time you step up to the plate, = Khủng hoảng là khi câu thất bại mỗi lần cố cưa 1 em. 03:07 but I'm off the roster, baby. = Nhưng tớ không phải vậy. 03:09 I'm in the locker room sitting in the whirlpool. = Tớ đang ngồi trong bồn tắm phòng chứa đồ. 03:11 And I'll tell you something, it feels pretty good. = Nói với cậu điều này, nó khá dễ chịu. 03:13 Yeah. You know what else is in that locker room? = Yeah. Cậu biết còn có gì trong phòng chứa đồ không? 03:15 A bunch of naked dudes hanging brain. = 1 tá những gã trần chuồng đang treo não. 03:19 Ted, you need a lady, and I've got the next best thing. Mary. = Ted, cậu cần 1 phụ nữ, và tớ đã có thứ tuyệt nhất kế tiếp. Mary. 03:23 She lives in my building. She's smart. She's hot. She's totally cool. = Cô ấy sống cùng nhà với tớ. Cô ấy thông minh. Cô ấy gợi cảm. Cô ấy hoàn toàn tuyệt vời. 03:27 Oh, she sounds great. = Nghe có vẻ tuyệt đấy. 03:28 And, who knows, maybe we will wind up getting married someday, = Ai mà biết, có thể bọn tớ sẽ cưới nhau không chừng, 03:31 you know, if we can get a blessing from her pimp. = Nếu bọn tớ được chúc phúc từ người dắt mối. 03:34 You wanna judge a fellow human being = Cậu đánh giá 1 anh em đồng loại 03:36 based solely on one external characteristic? = Chỉ dựa trên 1 đặc trưng bên ngoài thôi à? 03:39 That's racism. = Đó là phân biệt chủng tộc. 03:40 And I do not drink with racists. Good day! = Và tớ không uống vời người phân biệt chủng tộc. Chúc 1 ngày tốt lành! 03:48 You're just waiting for me to speak, so you can = Cậu đang chờ tớ nói , như vậy cậu có thể 03:50 I said good day! = Tớ nói là chúc 1 ngày tốt lành! 03:54 So should I wear my hair up or down? = Tớ nên buộc tóc lên hay để xõa? 03:58 - Lily. - What? = - Lily. - Gì? 04:00 - You okay? - Oh, yeah. Sorry. = - Cậu ổn chứ? - Oh, yeah. Xin lỗi. 04:03 I'm just exhausted from work. = Tôi chỉ kiệt sức vì làm việc. 04:06 The stupid school board took away naptime in all kindergarten classes, = Ban giám hiệu ngu ngốc bỏ đi giờ nghỉ trưa của toàn bộ các lớp mẫu giáo, 04:09 and now the kids are just going crazy by the end of the day. = nên tới cuối ngày là bọn trẻ phát điên. 04:13 And it's much harder to deal with because, well, I don't get my nap. = Khó hơn nhiều để giải quyết vì tớ không được ngủ trưa. 04:17 Oh, wait, you were taking naps when the kids were? Is that safe? = Cậu ngủ trưa khi bọn trẻ ngủ à? Như thế có an toàn không? 04:20 Oh, they're only five. What are they gonna do to me? = Oh, chúng chỉ mới 5 tuổi. Chúng sẽ làm gì tớ chứ? 04:26 - Ted's still coming to this thing, right? - Yep. = - Ted vẫn sẽ đến bữa tiệc phải không? - Ừ. 04:29 Do you think, hypothetically, it would be weird if I bring a date? = Giả sử tớ đi cùng bạn trai, cậu có nghĩ là kì cục không? 04:34 Look at you, Scherbatsky, blatantly trying to make Ted jealous. = Xem cậu kìa, Scherbatsky, rõ ràng là đang cố gắng làm Ted ghen. 04:38 No, it's just this guy at the station. = Không, chỉ là 1 anh chàng tại đài truyền hình thôi. 04:41 I never get involved with coworkers, but he asked me and I said yes. = Tớ không bao giờ dây dưa với đồng nghiệp, nhưng anh ta mời tớ và tớ đồng ý. 04:45 - Is it gonna be weird? - No, it's not gonna be weird at all. = - Nó có kì cục không? - Không, chắng có gì kì cục cả. 04:48 - Robin's bringing a date. - That's gonna be really weird. = - Robin sẽ đi cùng bạn trai. Sẽ rất kì cục đấy. 04:52 - I know. - Okay. = - Em biết. - Okay. 04:55 - Robin's bringing a date. - Oh. Okay, that's not weird. = - - Robin sẽ đi cùng bạn trai. - Oh. Okay, không có gì kì cục cả. 04:59 She's bringing a date. I'm glad she's moving on. = Cô ấy sẽ đi cùng bạn trai. Tớ rất vui vì cô ấy đã vượt qua. 05:02 - Dude, it's gonna be weird. - No, it's fine. = Sẽ rất kì cục đấy. Ko, bình thường mà. 05:05 Look, in spite of whatever happened between us, Robin and I are still friends. = Dù chuyện gì đã xảy ra giữa bon mình, Robin và tớ vẫn là bạn. 05:08 I don't think it'll be weird. = Tớ không thấy có gì kì cục cả. 05:09 - Yeah, it won't be weird. - Thank you. = - Yeah, sẽ không kì cục. - Cám ơn. 05:11 Because you're gonna bring your own date. = Vì cậu sẽ đi cùng bạn gái. 05:13 - Hello, Barney. - Hi, Mary. = - Hello, Barney. - Hi, Mary. 05:15 Have you met Ted? = Em đã gặp Ted chưa? 05:21 - Nice to meet you, Ted. - Hi, Mary. = - Rất vui được gặp anh, Ted. - Hi, Mary. 05:24 Wow! It's, uh, nice to meet you, too. = Wow! Cũng rất vui được gặp em. 05:27 So, we're going to an award show? = Vậy là bọn mình đến lễ trao giải? 05:28 Yep. Could you just excuse us for one minute? = Yep. Em chờ bọn anh 1 phút nhé? 05:30 - Barney? - See you in two shakes, Mar. = - Barney? - Gặp lại em sau 2 thoáng, Mar. 05:32 You two make yourselves comfortable. = 2 anh cứ thoải mái đi nhé. 05:35 What the hell? = Cái quái gì thế? 05:37 Dude, your narrow-minded views on professional fornicators = Tầm nhìn hạn hẹp của cậu về người gian dâm chuyên nghiệp 05:39 are harshing my mellow. = đã làm tớ tổn thương. 05:41 - So, I got you a date for the evening. - You got me a hooker. = - Nên tớ đã tìm bạn gái cho cậu tối nay. - Cậu tìm gái điếm cho tớ. 05:45 A really hot A hooker! = Rất nóng bỏng Là điếm! 05:48 Think about it. This is perfect. = Nghĩ thử xem. Thật hoàn hảo. 05:50 A, it will make Robin insanely jealous. = A, nó sẽ làm Robin ghen lồng lên. 05:52 B, you get to have sex with her. = B, cậu được quan hệ với cô ấy. 05:55 And C, maybe by getting to know Mary, = Và C, có lẽ khi cậu hiểu Mary, 05:57 you'll come to see that courtesans are people, too. = cậu sẽ thấy gái điếm hạng sang cũng là người. 05:59 And D, B all night long. = Và D, B cả đêm. 06:03 I'm not taking a prostitute to Robin's banquet. = Tớ không dẫn 1 gái điếm đến bữa tiệc của Robin. 06:06 Dude, the only people who will know are you, me and Marshall. = Chỉ có cậu, tớ và Marshall biết thôi. 06:08 No one will suspect a thing. = Không ai nghi ngờ đâu. 06:09 They'll just see you with this unbelievably smoking hot girl and = Họ chỉ thấy cậu với cô gái nóng bỏng không thể tin được này và 06:13 Okay, yeah, that's a little bit suspicious. = Ừ, thế thì có tí đáng nghi. 06:17 Look, I'm just trying to expand your horizons a little bit tonight. = Tớ chỉ đang cố mở rộng tầm nhìn của cậu 1 chút tối nay. 06:20 But if you're not interested, fine, I'm out 500 bucks. Whatever. = Nhưng nếu cậu không thích thì thôi, tớ mất 500 đô. Sao cũng được. 06:23 Five hundred bucks, you? = 500 đô, cậu? 06:24 Ted, you're my cabrón. = Ted, cậu là "cửa sau" của tớ. 06:26 You think I'm gonna stick you with some toothless tranny from the Port Authority? = Cậu nghĩ tớ sẽ đưa cậu 1 gã móm chuyển đổi giới tính đến từ Port Authority à? 06:31 Look at how hot she is. Robin would be so jealous. = Xem cô ấy hấp dẫn chưa kìa. Robin sẽ ghen lắm đây. 06:34 I'm not trying to make Robin jealous, Barney. = Tớ không cố làm Robin ghen, Barney. 06:37 Look, I Tell Mary thanks, but no thanks. I have a soul. = Nói Mary là tớ cảm ơn, nhưng tớ không cần. Tớ có tâm hồn. 06:42 And then your Uncle Marshall and I = Sau đó chú Marshall và bố 06:43 had one of our famous = có 1 trong những 06:44 telepathic conversations. = cuộc đối thoại dự cảm nổi tiếng. 06:47 - Check out Robin's date. - I know. = - Xem bạn trai của Robin kìa. - Tớ biết. 06:49 - Is that who I think it is? - Yep. It's Sandy Rivers. = - Đấy có phải người tớ nghĩ không? - Yep. đó là Sandy Rivers. 06:54 Sandy Rivers was the face ofMetro News 1, = Sandy Rivers từng là biểu tượng của Metro News 1, 06:57 the most low-budget cable news channel ever. = Chương trình cáp có ngân quỹ thấp nhất từ trước đến giờ. 07:00 Sandy time. Sandy time! = Đến giờ của Sandy rồi. Đến giờ của Sandy! 07:02 He was best known for his morning segment in 'Today's Paper' = Ông ấy được biết đến nhiều nhất qua mục "Đọc báo hôm nay" 07:05 during which he literally flipped through today's paper reading it aloud to viewers. = Và chính xác là ộng ta đọc to toàn tờ báo. 07:10 Here we have on the front page a story about a = Ở trang bìa chúng ta có 1 câu chuyện về 07:13 I guess a guy in a superhero costume climbing the Empire State Building. = 1 gã trong trang phục siêu nhân đang trèo lên tòa nhà Empire State. 07:18 Looks interesting. = Có vẻ hấp dẫn đây. 07:20 These idiotic filler pieces were a guilty pleasure of ours. = Những mảnh dán ngu ngốc là điều yêu thích nhất của bọn bố. 07:23 Oh, which Sandy do we want today? Uh = Bọn mình muốn Sandi nào hôm nay nhỉ? 07:26 - French Sandy, porn-star Sandy - Yosemite Sandy, definitely. = - Sandy Pháp, Sandy ngôi sao phim heo - Dĩ nhiên là Yosemite Sandy. 07:29 Excellent choice. = Lựa chọn tuyệt vời. 07:34 I raised these as a child. I tell you it's not easy. = Tôi nuôi lớn nó như con. Nói cho mà biết nó chẳng dễ dàng gì đâu. 07:41 I love this guy. = Tớ thích anh chàng này. 07:43 I hate this guy. = Tớ ghét gã này. 07:48 - Hey. Hi. - Hi. = - Hey. Hi. - Hi. 07:50 - I'm Lily. - I'm Mary. Nice to meet you. = - Tôi là Lily. - Tôi là Mary. Rất vui được gặp cô. 07:52 Mary is a friend of Barney's. Barney invited her. = Mary là bạn của Barney. Barney đã mời cô ấy. 07:55 Just met Mary ourselves. Don't know too much about Mary. = Bọn anh vừa mới gặp Mary. Chẳng biết gì nhiều về Mary cả. 07:57 Look, a beer. = Nhìn kìa, 1 ly bia. 08:01 - Hey. - Hi. = - Hey. - Hi. 08:03 - You look nice. - Oh, Ted, this is Sandy. = - Cô thật đẹp. - Oh, Ted, đây là Sandy. 08:05 Hi, Sandy Rivers. Use my full name. People get a kick out of it. = Hi, Sandy Rivers. Xưng tên anh đầy đủ chứ. Mọi người sẽ bị choáng vì nó. 08:09 Hi, Sandy Rivers. = Hi, Sandy Rivers. 08:13 - So, are you two - Starting a bunch of office rumors? = - Vậy 2 người - Tạo nên 1 đống tin đồn văn phòng? 08:16 Looks that way. Looks that way. = Có vẻ như vậy. Có vẻ như vậy. 08:20 Oh, how rude of me. = Oh, tôi thật thô lỗ. 08:22 Robin, Sandy Rivers, = Robin, Sandy Rivers, 08:25 this is Mary, my date. = this is Mary, bạn gái anh. 08:32 Ladies and gentlemen, = Thưa quý ông quý bà, 08:34 welcome to the 45th annual Local Area Media Awards. = Chào mừng đến với Giải thưởng truyền thông khu vực lần thứ 45. 08:37 Please say hello to our host for the evening, = Xin hày đón chào người chủ trì đêm nay, 08:39 king of the Saturday afternoon kung fu movie, Vampire Lou. = Vua [...]... đó, t i uống nốt tách cafe và t i i làm công việc kiến trúc sư, 11 :19 where I make an actual contribution to the world = n i t i đóng góp thực sự cho thế gi i 11 :22 I' m just kidding Love your show You're terrific = Đùa th i T i thích chương trình của anh Anh thật tuyệt 11 :24 Thanks I never tire of hearing that = Cám ơn T i nghe i u đó ho i mà ko bao giờ chán 11 :30 Hey, you know that scene in Empire... của anh 19 :06 I' m not gonna have sex with a prostitute = Anh sẽ không quan hệ v i g i i m 19 :09 Ted, I' m a paralegal = Ted, em là trợ lý luật sư 19 :11 Come on, Mary, there's no one else around = Th i nào, Mary, quanh đây 19 :13 không You're a có hooker = Em ai là đâu g i i m 19 :15 No, Ted I' m a paralegal = Không, Ted Em là trợ lý luật sư 19 :19 No, you're a hooker = Không, em là g i i m 19 :22 No, I' m... sư 19 :29 You're a paralegal = Em là trợ lý luật sư 19 :35 - That was not funny - Not funny, dude = - Chẳng có gì vui cả Chẳng có gì vui cả 19 :38 I know It was hilarious = Tớ biết Ph i là kh i h i 19 :40 - Why would you do that? - I did it to prove a point = - Sao cậu làm thế? - 19 :43 Tớ muốn What chứng point? minh = 1 i u i u gì? 19 :46 Stay with me, it's gonna come to me = Cứ chờ đó, sắp ra r i 19 : 51. .. là th i i m tốt như m i lần 17 :11 In keeping with tonight's award show motif, = Để tiếp tục v i chương trình trao gi i đêm nay,, 17 :14 I' d like to announce this evening's big twist ending = Tớ muốn thông báo kết thúc bất ngờ của đêm nay 17 :20 Vampire Lou, would you do the honors? = Ma Cà Rồng Lou, ông có thể giúp t i? 17 :24 Mary is not really a prostitute.' = "Mary không ph i là g i i m." 17 :27 -... biết đấy, hẹn 18 :11 hò Right = Ph i 18 :13 - Wait, you're kidding, right? - No = - Chờ đã, anh đang đùa à? Không 18 :16 Why, is that so odd? = Sao, lạ lắm à? 18 :18 Well, Ted, I mean, I' ve been going on dates since I was 15 = Ted, em đã hẹn hò từ khi 15 tu i 18 :23 God, you were just a kid = Chúa i, em chỉ là 1 đứa trẻ th i mà 18 :26 Well, look, let's just have a few drinks We'll relax = Hãy uống 1 v i. .. do = Đ i đã, t i biết anh làm gì 11 :08 You're the guy who reads the paper in the morning = Anh là ngư i đọc báo bu i sáng 11 :10 You got me What do you do, Ted? = Cậu đoán đúng r i Cậu làm gì, Ted? 11 :13 Oh, same thing as you I read the paper every morning = Cũng giống anh th i T i đọc báo m i sáng 11 :16 But then after that, I finish my coffee and I go to my real job as an architect, = Nhưng r i sau... you kissed her yet or are you waiting = Anh đã hôn cô ấy chưa hay anh đang chờ 12 :06 until you're in a serious relationship with someone else? = đến khi đang ở trong 1 m i quan hệ nghiêm túc v i 1 ngư i khác? 12 :09 Yeah I' ve been meaning to apologize for everything that happened = Anh đã muốn xin l i vì tất cả những gì đã xảy ra 12 :12 And just like that it's all okay Roll credits = Cứ như thế m i chuyện... Này, anh có biết cảnh trong Empire 11 :32 where they lower the helmet onto Darth Vader's head? = n i họ hạ thấp c i mũ sắt xuống đầu của Darth Vader? 11 :35 Do you think that's how Sandy puts his hair on in the morning? = Anh có nghĩ đó là cách Sandy đ i tóc lên đầu vào bu i sáng không? 11 :39 You just insulted someone I hate by referencing something I love = Em vừa sỉ nhục 1 ngư i anh ghét bằng 1 c i anh. .. nhỏ 13 :22 Do it Come on, Ted, do it = Làm i Th i nào, Ted, làm i 13 :24 This is one of those things you have to do before you turn 30 = Đây là 1 trong những việc cậu ph i làm trước 30 tu i 13 :27 - Sleep with a prostitute? - No, lose your virginity What up! = Ngủ v i g i i m à? - Không, đánh mất trinh tiết của cậu Sao nào! 13 :30 Statistic Men who have had at least one relationship with a prostitute... biết hát." 14 :09 And the winner is Robin Scherbatsky = Và ngư i chiến thắng là Robin Scherbatsky 14 :18 Thanks = Cám ơn 14 :22 Oh, wow This is really a surprise = Thật là bất ngờ 14 :26 You know, it's nice to be able to share this award with my friends = Các bạn biết không, thật tuyệt khi được chia sẽ gi i thưởng này v i các bạn của t i 14 :29 They're all here tonight = Tất cả họ đều ở đây t i nay 14 :31 . telepathic conversations. = cuộc đ i tho i dự cảm n i tiếng. 06:47 - Check out Robin's date. - I know. = - Xem bạn trai của Robin kìa. - Tớ biết. 06:49 - Is that who I think it is? - Yep. It's. này. 07:48 - Hey. Hi. - Hi. = - Hey. Hi. - Hi. 07:50 - I& apos;m Lily. - I& apos;m Mary. Nice to meet you. = - T i là Lily. - T i là Mary. Rất vui được gặp cô. 07:52 Mary is a friend of Barney's 04:26 - Ted's still coming to this thing, right? - Yep. = - Ted vẫn sẽ đến bữa tiệc ph i không? - Ừ. 04:29 Do you think, hypothetically, it would be weird if I bring a date? = Giả sử tớ đi

Ngày đăng: 11/04/2015, 21:45

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w