Phim How I Met Your Mother 119 00:12 Her favorite CD in the Otis Redding box set? Disk three. = Đĩa CD ưa thích của cô ấy trong bộ Otis Redding? Đĩa thứ 3 00:16 My favorite? Any guesses? Anyone? = Còn đĩa CD ưa thích của tớ? Đoán thử xem? Ai nào? 00:18 Come on. Disk three = Thôi nào. Đĩa thứ 3 00:21 God, Victorias so amazing. I could taIk about her for hours. = Chúa ơi, Victoria thật tuyệt. Tớ đã có thể nói về cô ấy hàng giờ. 00:24 What do you mean could? = Đã là sao? 00:25 Im sorry. Its just... = Tớ xin lỗi. Chỉ là... 00:27 God, Im crazy about this girl. It feels like, maybe... = Chúa ơi. Tôi phát điên vì cô ấy. Nó như là, có lẽ... 00:31 I dont wanna say it. Trust that impulse, Ted. = Tớ không muốn
Phim How I Met Your Mother - 1-19 00:12 Her favorite CD in the Otis Redding box set? Disk three. = Đĩa CD ưa thích của cô ấy trong bộ Otis Redding? Đĩa thứ 3 00:16 My favorite? Any guesses? Anyone? = Còn đĩa CD ưa thích của tớ? Đoán thử xem? Ai nào? 00:18 Come on. Disk three! = Thôi nào. Đĩa thứ 3! 00:21 God, Victoria's so amazing. I could taIk about her for hours. = Chúa ơi, Victoria thật tuyệt. Tớ đã có thể nói về cô ấy hàng giờ. 00:24 What do you mean could? = "Đã" là sao? 00:25 I'm sorry. It's just = Tớ xin lỗi. Chỉ là 00:27 God, I'm crazy about this girl. It feels like, maybe = Chúa ơi. Tôi phát điên vì cô ấy. Nó như là, có lẽ 00:31 - I don't wanna say it. - Trust that impulse, Ted. = - Tớ không muốn nói về nó. - Hãy tin vào sự thôi thúc đó, Ted. 00:35 Hey, something kind of cool just happened. = Hey, có chuyện tuyệt vời vừa xảy ra. 00:38 My story on Pickles, the singing dog, = Câu chuyện của tớ về Pickles, con chó biết hát, 00:40 just got nominated for a Local Area Media Award. = vừa được đề cử giải thưởng truyền hình địa phương. 00:44 - A LAMA? - We prefer Local Area Media Award. = - Giải LAMA? - Bọn tớ thích LAMA. 00:49 Um, there's gonna be this big banquet. = Um, sẽ có 1 bữa tiệc lớn. 00:51 I know these things aren't much fun, = Tớ biết nó không vui lắm, 00:52 but it would really mean a lot to me if you guys came. = nhưng sẽ rất ý nghĩa với tớ nếu các cậu đến. 00:54 Oh, well = Oh, À 00:56 And there's an open bar. = Ở đó có 1 quán bar ngoài trời. 00:57 - Oh, yes! - Word up! = - Oh, yes! - Đồng ý! 00:58 Put me down for two. = Đặt cho anh 2 chỗ. 01:00 - Really? It's three months away. - I know. = - Thật à? Còn 3 tháng nữa mà. - Anh biết. 01:02 But, guys, I'm sorry, I'm gonna say it. = Mọi người, tớ xin lỗi nhưng tớ phải nói điều này. 01:05 I have a feeling Victoria's gonna be around for a long time. = Tớ có cảm giác Victoria sẽ ở bên cạnh tớ lâu đấy. 01:10 I'm gonna miss Victoria. = Tớ sẽ nhớ Victoria lắm. 01:12 I should just skip this thing entirely. = Tớ nên bỏ qua vụ này. 01:14 Robin is still pissed at me after, you know = Robin vẫn còn bực mình vời tớ sau khi, các cậu biết rồi đấy 01:17 You lied and said you were broken up with Victoria before you actually were, = Cậu nói dối rằng đã chia tay với Victoria trước khi cậu thực sự làm vậy, 01:20 so you could try to nail Robin, = để cậu có thể đóng đinh Robin, 01:21 and you wound up losing both girls in one night. = Và rốt cuộc cậu mất cả 2 trong 1 đêm. 01:24 Yes, that's what I meant by, 'You know ' = Phải, ý tớ là vậy khi nói: 'Các cậu biết rồi đấy ' 01:27 I haven't seen her in three weeks. She won't return my calls. = Tôi không gặp cô ấy 3 tuần rồi. Có ấy đã không nghe điện thoại của tớ. 01:30 - Look, I shouldn't go. - You should definitely go. = - Tớ không nên đi. - Rõ ràng là cậu nên đi. 01:33 Look, it's a chance to show her = Đó là cơ hội để cho cô ấy thấy 01:34 you're still friends and that you support her. = cậu vẫn là bạn và ủng hộ cô ấy. 01:36 Or it's a chance to mess with her head by showing up with someone hotter. = Hoặc đó là cơ hội để chọc tức cô ấy bằng cách xuất hiện với 1 người hấp dẫn hơn. 01:39 Even better, triple threat, hotter and bigger boobs. = Tốt hơn nữa, đe dọa gấp ba, hấp dẫn hơn và cặp ngực to hơn. 01:42 - That's only two. - Count again. = - Gấp 2 chứ mấy. - Đếm lại đi. 01:45 Barney, I'm not bringing a date even if I wanted to. = Barney, tớ sẽ không đi cùng bạn gái cho dù tớ muốn. 01:48 The thing's in two hours. = Còn có 2 tiếng nữa là bắt đầu rồi. 01:49 - So get an escort. - By escort, you mean prostitute? = - Cậu có thể dùng tiền. - Ý cậu là gái điếm? 01:52 - Why not? - Because gross? = - Tại sao không? - Bởi vì tởm? 01:55 Oh, what, gross? = Oh, cái gì, tởm à? 01:56 What, you have some puritanical hang-up about prostitution? = Cậu có định kiến với mại dâm à? 01:59 Dude, it's the world's oldest profession. = Nó là nghề lâu đời nhất thế giới đấy. 02:03 - You really think that's true? - Oh, yeah. = - Cậu thực sự nghĩ vậy à? - Oh, yeah. 02:05 I bet even Cro-Magnons used to give cave-hookers, = Tớ cá là người tối cổ đã từng cho gái điếm thời cổ, 02:07 like, an extra fish for putting out. = thêm 1 con cá để được ăn nằm. 02:10 Uh-huh. So, then, the oldest profession would be fisherman. Kaboom! = Uh-huh. Vậy nghề lâu đời nhất là nghề đánh cá. Bùm! 02:13 You've been lawyered. = Bác bỏ. 02:16 Come on, Ted. Let's get you a hooker. It'll be fun. = Thôi nào, Ted. Kiếm cho câu 1 con điếm nhé.Sẽ vui lắm đấy. 02:19 Okay. To bring to the banquet and hang out with ironically = Để mang đến bữa tiệc và hẹn hò 1 cách mỉa mai 02:22 - or to actually have sex with? - Yes. = - hay thực sự để quan hệ? - Phải. 02:26 No, it's illegal. And did I mention gross? = Không, nó phạm pháp. Và tớ đã nói là tởm chưa? 02:30 That's adorable. Ted, you're such a hayseed. = Như vậy mới đáng yêu . Ted, cậu đúng là đồ nhà quê. 02:33 The companionship business is the growth industry of the 21st century. = Ngành buôn bán tình cảm này là ngành cộng nghiệp phát triển của thế kỷ 21. 02:37 You do realize that one out of every eight adult women in America is a prostitute. = Câu phải biết rằng 1 trong 8 phụ nữ trưởng thành ở Mỹ là gái điếm. 02:41 - You just made that up. - Withdrawn. = - Cậu chỉ bịa ra. - Rút lui. 02:42 Lawyered. = Bác bỏ. 02:45 The point is How long has it been? = Vấn đề là bao lâu rồi? 02:50 Fifty-seven days. = 57 ngày. 02:52 - Is that your water? May I? - Yeah, go ahead. = - Nước của cậu à? Tớ uống nhé? - Yeah, tự nhiên đi. 02:54 Much obliged. = Cảm ơn. 02:56 Fifty-seven days! Ted, you are in a slump. = 57 ngày! Ted, cậu đang bị khủng hoảng. 03:00 No, it's not a slump. It's an intentional hiatus from girls. = Đó không phải là khủng hoảng. Đó là lảng tránh con gái có chủ đích. 03:04 A slump is when you strike out every time you step up to the plate, = Khủng hoảng là khi câu thất bại mỗi lần cố cưa 1 em. 03:07 but I'm off the roster, baby. = Nhưng tớ không phải vậy. 03:09 I'm in the locker room sitting in the whirlpool. = Tớ đang ngồi trong bồn tắm phòng chứa đồ. 03:11 And I'll tell you something, it feels pretty good. = Nói với cậu điều này, nó khá dễ chịu. 03:13 Yeah. You know what else is in that locker room? = Yeah. Cậu biết còn có gì trong phòng chứa đồ không? 03:15 A bunch of naked dudes hanging brain. = 1 tá những gã trần chuồng đang treo não. 03:19 Ted, you need a lady, and I've got the next best thing. Mary. = Ted, cậu cần 1 phụ nữ, và tớ đã có thứ tuyệt nhất kế tiếp. Mary. 03:23 She lives in my building. She's smart. She's hot. She's totally cool. = Cô ấy sống cùng nhà với tớ. Cô ấy thông minh. Cô ấy gợi cảm. Cô ấy hoàn toàn tuyệt vời. 03:27 Oh, she sounds great. = Nghe có vẻ tuyệt đấy. 03:28 And, who knows, maybe we will wind up getting married someday, = Ai mà biết, có thể bọn tớ sẽ cưới nhau không chừng, 03:31 you know, if we can get a blessing from her pimp. = Nếu bọn tớ được chúc phúc từ người dắt mối. 03:34 You wanna judge a fellow human being = Cậu đánh giá 1 anh em đồng loại 03:36 based solely on one external characteristic? = Chỉ dựa trên 1 đặc trưng bên ngoài thôi à? 03:39 That's racism. = Đó là phân biệt chủng tộc. 03:40 And I do not drink with racists. Good day! = Và tớ không uống vời người phân biệt chủng tộc. Chúc 1 ngày tốt lành! 03:48 You're just waiting for me to speak, so you can = Cậu đang chờ tớ nói , như vậy cậu có thể 03:50 I said good day! = Tớ nói là chúc 1 ngày tốt lành! 03:54 So should I wear my hair up or down? = Tớ nên buộc tóc lên hay để xõa? 03:58 - Lily. - What? = - Lily. - Gì? 04:00 - You okay? - Oh, yeah. Sorry. = - Cậu ổn chứ? - Oh, yeah. Xin lỗi. 04:03 I'm just exhausted from work. = Tôi chỉ kiệt sức vì làm việc. 04:06 The stupid school board took away naptime in all kindergarten classes, = Ban giám hiệu ngu ngốc bỏ đi giờ nghỉ trưa của toàn bộ các lớp mẫu giáo, 04:09 and now the kids are just going crazy by the end of the day. = nên tới cuối ngày là bọn trẻ phát điên. 04:13 And it's much harder to deal with because, well, I don't get my nap. = Khó hơn nhiều để giải quyết vì tớ không được ngủ trưa. 04:17 Oh, wait, you were taking naps when the kids were? Is that safe? = Cậu ngủ trưa khi bọn trẻ ngủ à? Như thế có an toàn không? 04:20 Oh, they're only five. What are they gonna do to me? = Oh, chúng chỉ mới 5 tuổi. Chúng sẽ làm gì tớ chứ? 04:26 - Ted's still coming to this thing, right? - Yep. = - Ted vẫn sẽ đến bữa tiệc phải không? - Ừ. 04:29 Do you think, hypothetically, it would be weird if I bring a date? = Giả sử tớ đi cùng bạn trai, cậu có nghĩ là kì cục không? 04:34 Look at you, Scherbatsky, blatantly trying to make Ted jealous. = Xem cậu kìa, Scherbatsky, rõ ràng là đang cố gắng làm Ted ghen. 04:38 No, it's just this guy at the station. = Không, chỉ là 1 anh chàng tại đài truyền hình thôi. 04:41 I never get involved with coworkers, but he asked me and I said yes. = Tớ không bao giờ dây dưa với đồng nghiệp, nhưng anh ta mời tớ và tớ đồng ý. 04:45 - Is it gonna be weird? - No, it's not gonna be weird at all. = - Nó có kì cục không? - Không, chắng có gì kì cục cả. 04:48 - Robin's bringing a date. - That's gonna be really weird. = - Robin sẽ đi cùng bạn trai. Sẽ rất kì cục đấy. 04:52 - I know. - Okay. = - Em biết. - Okay. 04:55 - Robin's bringing a date. - Oh. Okay, that's not weird. = - - Robin sẽ đi cùng bạn trai. - Oh. Okay, không có gì kì cục cả. 04:59 She's bringing a date. I'm glad she's moving on. = Cô ấy sẽ đi cùng bạn trai. Tớ rất vui vì cô ấy đã vượt qua. 05:02 - Dude, it's gonna be weird. - No, it's fine. = Sẽ rất kì cục đấy. Ko, bình thường mà. 05:05 Look, in spite of whatever happened between us, Robin and I are still friends. = Dù chuyện gì đã xảy ra giữa bon mình, Robin và tớ vẫn là bạn. 05:08 I don't think it'll be weird. = Tớ không thấy có gì kì cục cả. 05:09 - Yeah, it won't be weird. - Thank you. = - Yeah, sẽ không kì cục. - Cám ơn. 05:11 Because you're gonna bring your own date. = Vì cậu sẽ đi cùng bạn gái. 05:13 - Hello, Barney. - Hi, Mary. = - Hello, Barney. - Hi, Mary. 05:15 Have you met Ted? = Em đã gặp Ted chưa? 05:21 - Nice to meet you, Ted. - Hi, Mary. = - Rất vui được gặp anh, Ted. - Hi, Mary. 05:24 Wow! It's, uh, nice to meet you, too. = Wow! Cũng rất vui được gặp em. 05:27 So, we're going to an award show? = Vậy là bọn mình đến lễ trao giải? 05:28 Yep. Could you just excuse us for one minute? = Yep. Em chờ bọn anh 1 phút nhé? 05:30 - Barney? - See you in two shakes, Mar. = - Barney? - Gặp lại em sau 2 thoáng, Mar. 05:32 You two make yourselves comfortable. = 2 anh cứ thoải mái đi nhé. 05:35 What the hell? = Cái quái gì thế? 05:37 Dude, your narrow-minded views on professional fornicators = Tầm nhìn hạn hẹp của cậu về người gian dâm chuyên nghiệp 05:39 are harshing my mellow. = đã làm tớ tổn thương. 05:41 - So, I got you a date for the evening. - You got me a hooker. = - Nên tớ đã tìm bạn gái cho cậu tối nay. - Cậu tìm gái điếm cho tớ. 05:45 A really hot A hooker! = Rất nóng bỏng Là điếm! 05:48 Think about it. This is perfect. = Nghĩ thử xem. Thật hoàn hảo. 05:50 A, it will make Robin insanely jealous. = A, nó sẽ làm Robin ghen lồng lên. 05:52 B, you get to have sex with her. = B, cậu được quan hệ với cô ấy. 05:55 And C, maybe by getting to know Mary, = Và C, có lẽ khi cậu hiểu Mary, 05:57 you'll come to see that courtesans are people, too. = cậu sẽ thấy gái điếm hạng sang cũng là người. 05:59 And D, B all night long. = Và D, B cả đêm. 06:03 I'm not taking a prostitute to Robin's banquet. = Tớ không dẫn 1 gái điếm đến bữa tiệc của Robin. 06:06 Dude, the only people who will know are you, me and Marshall. = Chỉ có cậu, tớ và Marshall biết thôi. 06:08 No one will suspect a thing. = Không ai nghi ngờ đâu. 06:09 They'll just see you with this unbelievably smoking hot girl and = Họ chỉ thấy cậu với cô gái nóng bỏng không thể tin được này và 06:13 Okay, yeah, that's a little bit suspicious. = Ừ, thế thì có tí đáng nghi. 06:17 Look, I'm just trying to expand your horizons a little bit tonight. = Tớ chỉ đang cố mở rộng tầm nhìn của cậu 1 chút tối nay. 06:20 But if you're not interested, fine, I'm out 500 bucks. Whatever. = Nhưng nếu cậu không thích thì thôi, tớ mất 500 đô. Sao cũng được. 06:23 Five hundred bucks, you? = 500 đô, cậu? 06:24 Ted, you're my cabrón. = Ted, cậu là "cửa sau" của tớ. 06:26 You think I'm gonna stick you with some toothless tranny from the Port Authority? = Cậu nghĩ tớ sẽ đưa cậu 1 gã móm chuyển đổi giới tính đến từ Port Authority à? 06:31 Look at how hot she is. Robin would be so jealous. = Xem cô ấy hấp dẫn chưa kìa. Robin sẽ ghen lắm đây. 06:34 I'm not trying to make Robin jealous, Barney. = Tớ không cố làm Robin ghen, Barney. 06:37 Look, I Tell Mary thanks, but no thanks. I have a soul. = Nói Mary là tớ cảm ơn, nhưng tớ không cần. Tớ có tâm hồn. 06:42 And then your Uncle Marshall and I = Sau đó chú Marshall và bố 06:43 had one of our famous = có 1 trong những 06:44 telepathic conversations. = cuộc đối thoại dự cảm nổi tiếng. 06:47 - Check out Robin's date. - I know. = - Xem bạn trai của Robin kìa. - Tớ biết. 06:49 - Is that who I think it is? - Yep. It's Sandy Rivers. = - Đấy có phải người tớ nghĩ không? - Yep. đó là Sandy Rivers. 06:54 Sandy Rivers was the face ofMetro News 1, = Sandy Rivers từng là biểu tượng của Metro News 1, 06:57 the most low-budget cable news channel ever. = Chương trình cáp có ngân quỹ thấp nhất từ trước đến giờ. 07:00 Sandy time. Sandy time! = Đến giờ của Sandy rồi. Đến giờ của Sandy! 07:02 He was best known for his morning segment in 'Today's Paper' = Ông ấy được biết đến nhiều nhất qua mục "Đọc báo hôm nay" 07:05 during which he literally flipped through today's paper reading it aloud to viewers. = Và chính xác là ộng ta đọc to toàn tờ báo. 07:10 Here we have on the front page a story about a = Ở trang bìa chúng ta có 1 câu chuyện về 07:13 I guess a guy in a superhero costume climbing the Empire State Building. = 1 gã trong trang phục siêu nhân đang trèo lên tòa nhà Empire State. 07:18 Looks interesting. = Có vẻ hấp dẫn đây. 07:20 These idiotic filler pieces were a guilty pleasure of ours. = Những mảnh dán ngu ngốc là điều yêu thích nhất của bọn bố. 07:23 Oh, which Sandy do we want today? Uh = Bọn mình muốn Sandi nào hôm nay nhỉ? 07:26 - French Sandy, porn-star Sandy - Yosemite Sandy, definitely. = - Sandy Pháp, Sandy ngôi sao phim heo - Dĩ nhiên là Yosemite Sandy. 07:29 Excellent choice. = Lựa chọn tuyệt vời. 07:34 I raised these as a child. I tell you it's not easy. = Tôi nuôi lớn nó như con. Nói cho mà biết nó chẳng dễ dàng gì đâu. 07:41 I love this guy. = Tớ thích anh chàng này. 07:43 I hate this guy. = Tớ ghét gã này. 07:48 - Hey. Hi. - Hi. = - Hey. Hi. - Hi. 07:50 - I'm Lily. - I'm Mary. Nice to meet you. = - Tôi là Lily. - Tôi là Mary. Rất vui được gặp cô. 07:52 Mary is a friend of Barney's. Barney invited her. = Mary là bạn của Barney. Barney đã mời cô ấy. 07:55 Just met Mary ourselves. Don't know too much about Mary. = Bọn anh vừa mới gặp Mary. Chẳng biết gì nhiều về Mary cả. 07:57 Look, a beer. = Nhìn kìa, 1 ly bia. 08:01 - Hey. - Hi. = - Hey. - Hi. 08:03 - You look nice. - Oh, Ted, this is Sandy. = - Cô thật đẹp. - Oh, Ted, đây là Sandy. 08:05 Hi, Sandy Rivers. Use my full name. People get a kick out of it. = Hi, Sandy Rivers. Xưng tên anh đầy đủ chứ. Mọi người sẽ bị choáng vì nó. 08:09 Hi, Sandy Rivers. = Hi, Sandy Rivers. 08:13 - So, are you two - Starting a bunch of office rumors? = - Vậy 2 người - Tạo nên 1 đống tin đồn văn phòng? 08:16 Looks that way. Looks that way. = Có vẻ như vậy. Có vẻ như vậy. 08:20 Oh, how rude of me. = Oh, tôi thật thô lỗ. 08:22 Robin, Sandy Rivers, = Robin, Sandy Rivers, 08:25 this is Mary, my date. = this is Mary, bạn gái anh. 08:32 Ladies and gentlemen, = Thưa quý ông quý bà, 08:34 welcome to the 45th annual Local Area Media Awards. = Chào mừng đến với Giải thưởng truyền thông khu vực lần thứ 45. 08:37 Please say hello to our host for the evening, = Xin hày đón chào người chủ trì đêm nay, 08:39 king of the Saturday afternoon kung fu movie, Vampire Lou. = Vua [...]... đó, t i uống nốt tách cafe và t i i làm công việc kiến trúc sư, 11 :19 where I make an actual contribution to the world = n i t i đóng góp thực sự cho thế gi i 11 :22 I' m just kidding Love your show You're terrific = Đùa th i T i thích chương trình của anh Anh thật tuyệt 11 :24 Thanks I never tire of hearing that = Cám ơn T i nghe i u đó ho i mà ko bao giờ chán 11 :30 Hey, you know that scene in Empire... của anh 19 :06 I' m not gonna have sex with a prostitute = Anh sẽ không quan hệ v i g i i m 19 :09 Ted, I' m a paralegal = Ted, em là trợ lý luật sư 19 :11 Come on, Mary, there's no one else around = Th i nào, Mary, quanh đây 19 :13 không You're a có hooker = Em ai là đâu g i i m 19 :15 No, Ted I' m a paralegal = Không, Ted Em là trợ lý luật sư 19 :19 No, you're a hooker = Không, em là g i i m 19 :22 No, I' m... sư 19 :29 You're a paralegal = Em là trợ lý luật sư 19 :35 - That was not funny - Not funny, dude = - Chẳng có gì vui cả Chẳng có gì vui cả 19 :38 I know It was hilarious = Tớ biết Ph i là kh i h i 19 :40 - Why would you do that? - I did it to prove a point = - Sao cậu làm thế? - 19 :43 Tớ muốn What chứng point? minh = 1 i u i u gì? 19 :46 Stay with me, it's gonna come to me = Cứ chờ đó, sắp ra r i 19 : 51. .. là th i i m tốt như m i lần 17 :11 In keeping with tonight's award show motif, = Để tiếp tục v i chương trình trao gi i đêm nay,, 17 :14 I' d like to announce this evening's big twist ending = Tớ muốn thông báo kết thúc bất ngờ của đêm nay 17 :20 Vampire Lou, would you do the honors? = Ma Cà Rồng Lou, ông có thể giúp t i? 17 :24 Mary is not really a prostitute.' = "Mary không ph i là g i i m." 17 :27 -... biết đấy, hẹn 18 :11 hò Right = Ph i 18 :13 - Wait, you're kidding, right? - No = - Chờ đã, anh đang đùa à? Không 18 :16 Why, is that so odd? = Sao, lạ lắm à? 18 :18 Well, Ted, I mean, I' ve been going on dates since I was 15 = Ted, em đã hẹn hò từ khi 15 tu i 18 :23 God, you were just a kid = Chúa i, em chỉ là 1 đứa trẻ th i mà 18 :26 Well, look, let's just have a few drinks We'll relax = Hãy uống 1 v i. .. do = Đ i đã, t i biết anh làm gì 11 :08 You're the guy who reads the paper in the morning = Anh là ngư i đọc báo bu i sáng 11 :10 You got me What do you do, Ted? = Cậu đoán đúng r i Cậu làm gì, Ted? 11 :13 Oh, same thing as you I read the paper every morning = Cũng giống anh th i T i đọc báo m i sáng 11 :16 But then after that, I finish my coffee and I go to my real job as an architect, = Nhưng r i sau... you kissed her yet or are you waiting = Anh đã hôn cô ấy chưa hay anh đang chờ 12 :06 until you're in a serious relationship with someone else? = đến khi đang ở trong 1 m i quan hệ nghiêm túc v i 1 ngư i khác? 12 :09 Yeah I' ve been meaning to apologize for everything that happened = Anh đã muốn xin l i vì tất cả những gì đã xảy ra 12 :12 And just like that it's all okay Roll credits = Cứ như thế m i chuyện... Này, anh có biết cảnh trong Empire 11 :32 where they lower the helmet onto Darth Vader's head? = n i họ hạ thấp c i mũ sắt xuống đầu của Darth Vader? 11 :35 Do you think that's how Sandy puts his hair on in the morning? = Anh có nghĩ đó là cách Sandy đ i tóc lên đầu vào bu i sáng không? 11 :39 You just insulted someone I hate by referencing something I love = Em vừa sỉ nhục 1 ngư i anh ghét bằng 1 c i anh. .. nhỏ 13 :22 Do it Come on, Ted, do it = Làm i Th i nào, Ted, làm i 13 :24 This is one of those things you have to do before you turn 30 = Đây là 1 trong những việc cậu ph i làm trước 30 tu i 13 :27 - Sleep with a prostitute? - No, lose your virginity What up! = Ngủ v i g i i m à? - Không, đánh mất trinh tiết của cậu Sao nào! 13 :30 Statistic Men who have had at least one relationship with a prostitute... biết hát." 14 :09 And the winner is Robin Scherbatsky = Và ngư i chiến thắng là Robin Scherbatsky 14 :18 Thanks = Cám ơn 14 :22 Oh, wow This is really a surprise = Thật là bất ngờ 14 :26 You know, it's nice to be able to share this award with my friends = Các bạn biết không, thật tuyệt khi được chia sẽ gi i thưởng này v i các bạn của t i 14 :29 They're all here tonight = Tất cả họ đều ở đây t i nay 14 :31 . telepathic conversations. = cuộc đ i tho i dự cảm n i tiếng. 06:47 - Check out Robin's date. - I know. = - Xem bạn trai của Robin kìa. - Tớ biết. 06:49 - Is that who I think it is? - Yep. It's. này. 07:48 - Hey. Hi. - Hi. = - Hey. Hi. - Hi. 07:50 - I& apos;m Lily. - I& apos;m Mary. Nice to meet you. = - T i là Lily. - T i là Mary. Rất vui được gặp cô. 07:52 Mary is a friend of Barney's 04:26 - Ted's still coming to this thing, right? - Yep. = - Ted vẫn sẽ đến bữa tiệc ph i không? - Ừ. 04:29 Do you think, hypothetically, it would be weird if I bring a date? = Giả sử tớ đi