00:13 When your Uncle Marshall was ten years old = Khi chú Marshall 10 tuổi 00:15 he read a book called Life Among the Gorillas. = Chú ấy đã đọc 1 cuốn sách tên là Cuộc sống giữa bầy Gorila 00:18 It was written by an anthropologist named Dr. Aurelia BirnholzVazquez, = Nó được viết bởi nhà nhân chủng học Dr. Aurelia BirnholzVazquez 00:22 and it told the story of the year she spent = Và nó kể về câu chuyện những năm bà ấy 00:24 living among the Western Lowland Gorillas of Cameroon. = Sống giữa bầy gorilla ở vùng hạ tây Cameroon 00:27 When Dr. BirnholzVazquez = Khi Dr. BirnholzVazquez
Phim How I Met Your Mother - 1-17 00:13 When your Uncle Marshall was ten years old = Khi chú Marshall 10 tuổi 00:15 he read a book called Life Among the Gorillas. = Chú ấy đã đọc 1 cuốn sách tên là "Cuộc sống giữa bầy Gorila" 00:18 It was written by an anthropologist named Dr. Aurelia Birnholz- Vazquez, = Nó được viết bởi nhà nhân chủng học Dr. Aurelia Birnholz- Vazquez 00:22 and it told the story of the year she spent = Và nó kể về câu chuyện những năm bà ấy 00:24 living among the Western Lowland Gorillas of Cameroon. = Sống giữa bầy gorilla ở vùng hạ tây Cameroon 00:27 When Dr. Birnholz-Vazquez = Khi Dr. Birnholz-Vazquez 00:29 came to the local community college to give a lecture, = Đến trường đại học cộng đồng địa phương để diễn thuyết 00:32 Marshall, the youngest member of the audience, = Marshall, thành viên trẻ nhất trong nhóm thính giả 00:34 raised his hand with a question. = Giơ tay lên với 1 câu hỏi 00:36 What advice do you have for a budding anthropologist? = Cô có lời khuyên nào cho 1 nhà nhân chủng học tương lai không ạ? 00:39 So you want to be an anthropologist? = Em muốn trở thành 1 nhà nhân chủng học sao ? 00:41 Yep. When I grow up, I want to go live with the gorillas, just like you did. = Yep, khi em lớn lên, em muốn sống với bầy Gorila giống như cô vậy 00:45 What she said next changed his life. = Điều bà ấy nói tiếp theo đã làm thay đổi cuộc đời chú ấy 00:47 Oh, that's wonderful, but I'm afraid you can't. = Oh, điều đó thật tuyệt, nhưng cô e rằng em không thể làm được 00:50 They'll all be dead by then. = Lúc đấy thì chúng đã chết cả rồi 00:55 and if economic sanctions and trade restrictions aren't enforced, = Và nếu những chính sách kinh tế và hạn chế thương mại không có hiệu lực 00:58 the destruction of the rainforests will continue = sự phá hoại rừng nhiệt đới vẫn sẽ tiếp diễn 01:00 and over a million species will be wiped out. = Và hơn 1 triệu loài sẽ biến mất 01:03 So you don't want coffee? = Vậy cậu không muốn uống cafe à? 01:04 I'm saying that the coffee industry is causing irreversible = Tớ đang nói rằng ngành cộng nghiệp cafe gây ra những việc không thể đảo ngược 01:07 - All right. I'm pouring it out. - Okay, one cup. = Được rồi, tớ đổ đây. - Okay, 1 tách 01:10 The kid needs to be alert. First day on the job and everything. = Bọn trẻ cần phải được cảnh báo. Ngày đầu tiên đi làm và mọi chuyện 01:13 I still can't believe you're going all corporate on us. = Không thể tin được là cậu đi làm ở tập đoàn 01:15 "The kid" has become "the man." = Cậu bé đã trở thành người đàn ông 01:17 Okay, it's just an internship to make a little money. = Okay, chỉ là thực tập để kiếm ít tiền thôi 01:19 After law school, I'm going to work for the NRDC. = Sau khi tốt nghiệp trường luật, tớ vẫn sẽ làm cho NRDC 01:22 They're gonna stop global warming. = Họ sẽ chấm dứt hiện tượng nóng lên toàn cầu 01:24 Well I mean they did their best. = Well, ý bố là, họ đã cố hết sức 01:27 Here's your sack lunch. = Bao đồ ăn trưa của anh nè 01:30 Okay, I love you because, one, you made me a sack lunch = Okay. Anh yêu em vì, thứ nhất, em đã làm bao đồ ăn trưa cho anh 01:33 and two, you laugh every time you say the word "sack". = Và thứ hai, em cười mỗi lần em nói từ "bao" 01:36 - I love you, Marshmallow. - I love you. = Em yêu anh, Marshmallow. 01:38 I love you too, Marshmallow. = Tớ cũng yêu cậu, Marshmallow 01:42 Uh-oh. = Uh-oh 01:44 Ted? Oh, no = Ted?. Oh, no 01:46 No, she didn't. Yeah. Yeah, she did. = Không, cô ấy không thể lam thế. Yeah, cô ấy đã làm 01:49 Another care package? = Lại 1 thùng quan tâm khác ? 01:51 Another care package. = 1 thùng quan tâm khác 01:53 I'd been in a long-distance relationship with Victoria for nearly a month. = Bố đang yêu xa với Victoria gần 1 tháng 01:57 Long-distance relationships are a bad idea. = Yêu xa là 1 ý tưởng tồi 02:01 How many is that so far? Three. = Cho đến giờ là mấy thùng rồi ? 3 02:03 And how many have you sent her? = Cậu gửi cho cô ấy bao nhiêu thùng rồi? 02:05 In the mail or in my mind? Zero. = Trong bưu kiên hay trong đầu? Zero 02:08 She's up three-zip. = Cô ấy đang dẫn 3-0 02:10 Oh! Cupcakes! Great. = Oh! Bánh ly. Tuyệt 02:12 I bet they're delicious, too. = Tớ cá là chúng cũng ngon 02:15 Yup, they're delicious. = Yeah. Chúng rất ngon 02:18 Damn it! = Chết tiệt 02:21 I don't deserve these delicious cupcakes. = Tớ không xứng đáng với những chiếc bánh ly thơm ngon này 02:25 God, I hate myself right now. = Chúa ơi, bây giờ tớ ghét bản thân mình quá 02:27 God, that is so me at 15. = Chúa ơi, thật giống tớ hồi 15 tuổi 02:32 Marshall was going to work for a big corporation called Altrucel. = Marshall đi làm tại 1 tập đoàn lớn tên là Altrucel 02:35 Altrucel was most well-known for making the yellow fuzzy = Altrucel nổi tiếng nhất về lớp xù màu vàng 02:38 stuff on the surface of tennis balls. = trên bề mặt quả bóng tennis 02:40 I mean, this was a huge company, so they did other things = Ý tôi là, đây là 1 công ty lớn, nên ho sẽ làm những cái khác nữa 02:45 But mostly they wanted the public to focus on the yellow fuzzy stuff. = Nhưng chủ yếu là họ muốn cộng đồng tập trung vào lớp xù màu vàng 02:48 Anyway, Marshall managed to score an internship in their legal department = Dù sao thì, Marshall đã được thực tập trong văn phòng luật của họ 02:51 because he knew someone who worked there. = Vì cậu ấy quen 1 người làm việc ở đó 02:55 Go for Barney. = Barney nghe 02:56 Mr. Stinson, this is Willis from lobby security. = Mr. Stinson, Tôi là Willis của bộ phận an ninh 02:59 Sorry to bother you, but we've had reports of a sasquatch loose in the building. = Xin lỗi đã làm phiền ngài, nhưng chúng tôi được báo cáo là có 1 người rừng đi lạc trong tòa nhà 03:03 A sasquatch? That's right, sir, a Bigfoot. = Người rừng ? Đúng vậy, thưa ngài. Quái vật chân to 03:06 We don't want to alarm you, but he's been spotted on your floor. = Chúng tôi không muốn làm ngài lo lắng nhưng hắn được phát hiện là đang ở tầng của anh 03:15 Yes! Look at you. = Yes, nhìn cậu kìa 03:18 You suited in an unmistakably upward direction. = Cậu mặc vét và không thể nhầm lẫn theo chiều từ dưới lên 03:20 Whoa. That is a butt-load of motivational posters. = Đống áp phích này tạo động lực quá nhỉ 03:24 Yeah, hell, yeah. I got 'em all: Teamwork, Courage, Awesomeness = Yeah. Tớ đã có tất cả: Chung sức, Can đảm, Sự tuyệt vời 03:28 There's one for awesomeness? Yeah, I had it made. = Đó là tấm "Sự tuyệt vời" à? Yeah. Tờ đặt làm nó 03:31 Sit. Hey, so, now that I'm working here, = Ngồi đi. Hey, giờ tớ làm ở đây 03:33 are you finally going to tell me exactly what your job is? = Cậu có định nói cho tớ chính xác công việc của cậu là gì không ? 03:35 Please. = Làm ơn đi 03:37 - My dawg! - My dawg! = Chiến hữu! Chiến hữu 03:39 Hey, Blauman, Bilson, this is Marshall. These guys are in legal. = Hey, Blauman, Bilson, đây là Marshall. Những anh bạn này làm về luật 03:41 You're gonna be working with them. = Cậu sẽ làm việc cùng họ 03:43 Marshall Eriksen. Nice to meet you. = Marshall Eriksen. Rất hân hạnhi được gặp các bạn 03:44 Nice tie. Steak sauce. Oh, steak sauce! For true, though. = Cà vạt đẹp đấy. Ngon đấy. Ngon đấy, thật đấy 03:48 Where, I don't, I don't see Marshall? Sidebar. = Đâu? Tôi không thấy Marshall, hội ý 03:53 Your tie is steak sauce. It means A-1. A-1? Get it? Try to keep up. = Cà vạt của cậu ngon đấy. Nó nghĩa là A-1. A-1? Hiểu chưa? Cố gắng mà theo kịp 03:58 Okay, Eriksen, let's get to work. It's 2:00 a.m. It's raining outside. = Okay, Eriksen. Làm việc đi. 2h rồi. Ngoài kia đang mưa 04:02 Ding dong! What? The doorbell? = Ding-dong. Cái gì ? Chuông cửa à ? 04:04 Oh, hello, Jessica Alba in a trench coat and nothing else. = Oh, xin chào, Jessica Alba, trong 1 cái áo mưa và không còn gì khác 04:07 But wait knock, knock. Somebody's at the back door? = Nhưng chờ đã. Knock, knock. Có ai đó ở cửa sau? 04:10 I don't have a back door. = Tôi không có cửa sau, nên Oh, chúa ơi 04:12 Oh, my gosh, Jessica Simpson? What a surprise. = Jessica Simpson? Thật ngạc nhiên 04:14 Two Jessicas, you gotta pick one. What do you do? Go. = 2 Jessicas. Anh phải chọn 1. Anh sẽ làm gì? Bắt đầu 04:19 Right. Well, uh I'm engaged, so = Tôi đã đính hôn, nên 04:20 Fiancee's out of town. What do you do? Go. = Okay, vợ chưa cưới đã đi khỏi thành phố. Anh sẽ làm gì? Bắt đầu 04:24 We're still engaged, even if she's = Chúng tôi vẫn đính hôn, kể cả nếu cô ấy đi 04:25 Okay, fiancee's dead. Hit by a bus. What do you do? Go. = Okay, vợ chưa cưới đã chết. Bị xe bus đâm. Anh sẽ làm gì ? Bắt đầu 04:31 uhm - uhm = Mmm. Mmm 04:34 Sure you don't want one? How many of those have you eaten? = Em có chắc không muốn ăn không? Anh đã ăn bao nhiêu cái rồi ? 04:38 Four. Teen. No, just four. = Không. Chỉ 4 thôi 04:39 And the icing from two more. = Và thêm 2 cái phủ kem. Mmm 04:42 So, anyway, here's the problem. = Sao cũng được. Đây là vấn đề 04:45 Hey, it's Ted. I guess you're asleep. = Hey, Ted đây. Tôi đoán là em ngủ rồi 04:46 Anyway, I got the care package, and it's just great. = Dù sao thì, tôi đã nhận được hộp quan tâm, và nó rất tuyệt 04:51 Here, listen = Nghe này 04:55 So I'm standing there, = Vậy là anh đứng đấy 04:56 my mouth full of this delicious relationship-winning cupcake = Miêng tớ đầy bánh ly ngon , thắng lợi trong quan hệ 05:01 And I said something dumb. = và tớ đã nói 1 điều ngu ngốc 05:04 Oh, and, um don't worry, yours is in the mail. I sent it a couple days ago. = Oh, và đừng lo lắng. Phần của em ở trong bưu kiện ấy. Anh đã gửi nó vài ngày trước 05:08 And it's awesome. Really, really awesome. = Và nó rất tuyệt. Thật sự rất tuyệt 05:11 Why did I say that? I think frosting makes me lie. = Tại sao anh lại nói thế ? Anh nghĩ lớp kem đã khiến anh nói dối 05:16 Oh, Teddy boy. = Oh, cậu bé Teddy 05:18 Yeah. So now, whatever I send her, she'll know I sent it after I talked to her. = Yeah. Nên giờ, bất cứ cái gì anh gửi cho cô ấy, cô ấy sẽ biết là anh gửi nó sau cuộc điện thoại 05:22 So that's the problem. You work on that. I'm gonna eat this cupcake. = Vậy, đó là vấn đề. Em suy nghĩ về nó. Anh sẽ ăn cái bánh này 05:26 All right, here's what you do: = Được rồi, đây là việc anh nên làm 05:28 Put together a care package of stuff from New York = Đóng 1 thùng quan tâm từ New York 05:31 some H&H bagels, an Empire State Building keychain = 1 vài cái bánh H&H, móc khóa Empire State Building 05:34 and then, top off the package with a New York Times Ready? = Và đặt phía trên cùng 1 tờ New York Times, sẵn sàng chưa? 05:37 From three days ago. = Từ 3 ngày trước 05:40 That's brilliant. = Thật thông minh. Mmm 05:41 You're brilliant. = Em thật thông minh 05:43 You know, it's funny, not so long ago, = Em biết đấy, thật là buồn cười, cách đây không lâu 05:45 I was coming to Marshall and Lily for advice on how to impress you. = Anh phải đến gặp Marshall và Lily để xin lời khuyên làm thế nào gây án tượng với em 05:48 That is funny. = Thật là buồn cười 05:50 And here's why it was funny. = Và đây là lý do tại sao nó buồn cười 05:51 Little did I realize, a few weeks earlier, = Bố đã không nhận ra, cách đó vài tuấn 05:53 here's what Robin was saying to Lily about me. = Đây là những gì Robin đã nói với Lily về bố 05:56 Okay, fine, I have feelings for him. = Okay, được thôi. Tớ có cảm giác với anh ấy 05:59 Now it's ironic, the girl I used to like is helping me impress the girl I now like. = Mỉa mai là cô gái mà anh từng thích đang giúp anh gây ấn tượng với cô gái anh đang thích 06:02 The irony is clear, Ted. = Sự mỉa mai rất rõ ràng, Ted 06:08 Hey! How was your first day? I don't wanna talk about it. = Hey, ngày đầu tiên của anh thế nào? Anh không muốn nói về nó 06:14 The guys I work with are a bunch of jerks. = Mấy tên anh làm cùng là 1 lũ ngớ ngẩn 06:17 - What? - They're jerks! = Cái gì? Họ là 1 lũ ngớ ngẩn 06:19 What makes them jerks? Forget it, I don't want to talk about it. = Well, điều gì làm họ ngớ ngẩn? Quên đi. Anh không muốn nói về nó 06:23 Well, like today at lunch = Well, như là trưa hôm nay 06:26 What do you got there, Ericksen? Mommy pack your lunch? = Anh có gì ở đó thế, Eriksen? Mẹ gói đồ ăn trưa cho anh à? 06:29 For your information, my fiancee did. = Cho các anh biết, là vợ chưa cưới của tôi làm 06:31 Oh Does she cut the crusts off your sandwich, too? = Oh, cô ấy có cắt vỏ bánh khỏi cái sandwich của anh không? 06:35 No. = Không 06:43 What's that? Nothing. Give it. = Cái gì đó? Không có gì. Đưa đây 06:46 "Dear Marshmallow. Good luck today. I love you. Lilypad." = Marshmallow yêu quý, chúc may mắn hôm nay. Em yêu anh.Lilypad 06:50 Give it. = Trả lại đây 06:51 P.S. If you've unfolded this note, your kiss already got out. Quick catch it." = P.S. Nếu anh mở bức thư này ra, nụ hôn của anh đã bay ra rồi. Nhanh lên, chụp lấy nó! 06:55 Give it back. Hey, give it. Gimme Give it! = Trả lại đây 06:59 Oh, screw those guys! We're adorable. I know = Oh, bọn họ thật tệ. Chúng ta đáng yêu mà. Anh biết 07:02 God. It's like freshman year all over again. = God! Nó giống như là trở lại thời sinh viên năm nhất vậy 07:05 Only this time, my sweet dance moves aren't going to be enough to win them over. = Chỉ khác là lần này, những điệu nhảy của anh sẽ không đủ để chinh phục họ 07:09 Not even Old Reliable. = Kể cả Old Reliable. 07:15 Sweetie It would be cool to have some extra money, = Anh yêu, sẽ rất tuyệt khi có thêm tiền 07:19 but, but, if you're unhappy, it's not worth it. = Nhưng nếu anh không vui, thì nó cũng không đáng 07:22 I quit. What? No. = Tớ nghỉ. Cái gì? Không. Cậu 07:24 We're having so much fun. You, me, working together. It's great. = Chúng ta đang rất vui mà. Cậu, tớ, làm việc cùng nhau. Thật tuyệt 07:28 We're not even working together, Barney. I'm in the legal department and you're = Chúng ta thậm chí còn không làm việc cùng nhau, Barney. Tớ ở phòng luật còn cậu thì 07:31 Seriously, what is it that you do? Please. = Nghiêm túc thì, cậu làm gì ở đó? Làm ơn đi 07:35 I'm sorry, dude, this corporate thing, it's just it's not for me. = Tớ xin lỗi. Việc ở tập đoàn này, nó chỉ không phải dành cho tớ 07:39 Oh, of course it's not for you. = Phải, dĩ nhiên nó không dành cho cậu 07:42 It's for Lily. = Nó dành cho Lily 07:44 What? Marshall. Lily's a catch. = Cái gì? Marshall, Lily là 1 miếng mồi ngon 07:47 But do you really think you're going to hang onto a girl that great = Nhưng cậu thực sự nghĩ rằng cậu sẽ giữ được 1 cô gái tuyệt vời như thế 07:49 without the package?. The package? = Mà không có bộ khung à? Bộ khung? 07:51 The package. The house. The car. Sending your kids to a great school. = Bộ khung. Nhà, xe, gửi các con cậu đến 1 trường tốt 07:55 A vacation once in a while. Lily doesn't care about that stuff. = Thỉnh thoảng tổ chức 1 kỳ nghĩ. Lily không quan tâm những thứ đó 07:58 Well, no now she doesn't, = Well, không. Hiện tại thì không 08:00 but how's she going to feel in a couple years, = Nhưng cô ấy sẽ cảm thấy thế nào sau vài năm nữa 08:02 when she's supporting you on a kindergarten teacher's salary = Khi cô ấy chu cấp cho cậu dựa vào lương giáo viên nhà trẻ 08:05 while you're off in court = Trong khi cậu ở tòa 08:06 defending some endangered South American flying beaver. = bảo vệ cho 1 vài con hải ly bay đang gặp nguy hiểm ở Nam Mỹ 08:12 I know = Tớ biết 08:15 She'll be happy. oke = Cô ấy sẽ hạnh phúc. Okay 08:18 But will you be happy = Nhưng cậu có hạnh phúc không 08:19 knowing you could have made her a lot happier. = Khi biết rằng cậu đã có thể làm cô ấy hạnh phúc hơn thế nhiều? 08:24 And all four are totally naked. You gotta choose one. = Cả 4 người đều đang khỏa thân. Anh phải chọn một 08:28 What do you do? Go. = Anh sẽ làm gì? Bắt đầu 08:31 I guess, uh Bea Arthur. = Tôi nghĩ là Bea Arthur 08:35 Ahh! Wrong! Betty White. = Sai rồi. Betty White 08:38 Clean this stuff up, Eriksen. = Dọn đống này đi, Eriksen 08:43 So, did she get the awesome care package yet? = Cô ấy đã nhận được thùng đồ tuyệt vời đó chưa? 08:46 Yep. Yesterday. = Yep. Hôm qua [...]... 17 :35 It's Saturday night.Go out and do something = Hôm nay là t i thứ 7 Ra ngo i và làm gì đó i 17 :37 No, what's the point of going out? I got a girlfriend for now = Không, ra ngo i làm gì? Anh có 1 cô bạn g i Cho đến bây giờ 17 : 41 Besides, if I go out, who's going to watch the news? = V i l i, nếu anh ra ngo i, ai sẽ xem tin tức? 17 :43 I' m, like, half your viewership = Anh là 1 nửa lường khán giả... home, waiting for the phone to ring, = Vì thế, trong khi bố ng i ở nhà, đ i i n tho i reo 17 :57 something occurred to me = 1 i u gì đó xảy ra v i bố 18 :00 I' m actually sitting at home waiting for the phone to ring = Mình đang thực 18 :17 sự ng i Marshall ở nhà, Hey, đ i = i n tho i Marshall reo Hey 18 : 21 Dude, I feel like I haven't seen you in a month = Anh bạn, tớ cảm thấy như không 18 :23 18 :24 gặp... next moning, I was about to buy my ticket to Germany = Sáng hôm sau, bố đang đinh mua vé i Đức 13 :13 when I got an e-mail = thì nhận được 1 e-mail 13 :14 Uh-oh = Uh-oh 13 :16 "Hey, Ted, sorry I missed your call last night = Hey, Ted Xin l i vì t i đã lỡ i n tho i của anh t i qua 13 :18 This long-distance thing sucks, huh? = Tình yêu xa này thật tệ, huh? 13 :20 Listen, I' ve been thinking and I really... họ ép anh hút thuốc, anh sẽ n i gì? 11 : 01 - Only when I' m drunk - Good boy = Chỉ khi t i say Ngoan 11 :04 And so, to fit in with the gorillas, = Để hòa nhập v i bầy Gorilla 11 :06 Marshall had to learn to act like a gorilla, = Marshall đã ph i học cách xử sự như 1 con Gorilla 11 :08 and that meant gorilla lessons = Thế nghĩa là các b i học Gorilla 11 :10 Okay, I' m psyched about this.But if I' m going to... cậu 11 :14 I need to know you're psyched about this, too = Tớ cần ph i biết cậu cũng hào hứng về chuyện này 11 :16 Oh, I am I' m, I' m psyched = Oh, có Tớ rất hào hứng 11 :18 Yeah, but it's one thing to say it, it's another thing to show it = Yeah, 11 :23 11 :28 11 :30 nhưng n i Show I' m What là 1 it psyched! was chuyện = = Làm Chứng Tớ that? l i rất = là chuyện khác tỏ i hào hứng Gì thế? 11 :35 Marshall, I. .. tonight = Em đã suy nghĩ và em thật sự cần n i chuyện v i anh t i nay 13 :23 I' ll call you at 11 :00 Victoria = Em sẽ g i cho anh vào 11 giờ Victoria 13 :26 "So?So she's going to dump me = Vậy? Cô ấy sẽ đá anh 13 :29 Has anyone ever said, "Listen, I' ve been thinking, = Có ai n i rằng, "Nghe này, t i đã suy nghĩ " 13 :30 "and then follow it up with something good? = Thì sau đó là 1 việc gì đó tốt đẹp ? 13 :32... tell him? = Chúng ta có nên n i cho anh ta? 16 :05 All right, Eriksen, I' ve got some good news = Được r i, Eriksen T i có 1 v i tin tốt 16 :07 On Monday, Bilson and I are going to talk to Montague in HR = Vào thừ 2, Bilson và t i sẽ n i chuyện v i Montague ở phòng nhân lực 16 :11 When you graduate, we want you working with us = Khi anh tốt nghiệp, 16 :15 chúng What t i do muốn you say? anh = làm Anh việc... em r i 17 :44 I' m flattered you think we have two viewers = Ng i quá, anh nghĩ bọn em có 2 ngư i xem đấy 17 :47 She's not going to break up with you, Ted You're awesome = Cô ấy sẽ không chia tay anh đâu, Ted Anh rất tuyệt 17 :49 Thanks Anyway, it's almost 11 :00 I should let you go = Cám ơn Dù sao 17 :53 thì, gần Break 11 a giờ anh = leg r i, nên Chúc để em em i may làm mắn 17 :54 And so I was sitting at... Bộ khung? 16 :59 You've already given me the package.You've got a great package, Marshall = Anh đã cho em 1 bộ khung r i Anh có 1 bộ khung tuyệt v i, Marshall 17 :03 I love your package = Em yêu bộ khung của anh 17 :05 Lily, you're the most incredible woman I know, = Lily, em la ngư i phụ nữ tuyệt v i nhất mà anh biết 17 :08 and you deserve a big package = Và em xứng đáng 1 bộ khung to 17 :11 Your package... động lực tí nào 10 :25 Not necessarily Okay, at first, I was appalled, = Không nhất thiết Okay, 10 :28 đầu but then tiên, I realized anh = thấy Nhưng r i sợ anh nhận ra 10 :29 it's just like Dr Aurelia Birnholz-Vasquez in Life Among the Gorillas = Chỉ giống như Dr Aurelia Birnholz-Vazquez trong "cuộc sống giữa bầy Gorilla" 10 :33 I have to gain the acceptance of the herd = Không, anh ph i giành được sự chấp . 09:23 I& apos;m usually so good at being a boyfriend, = Anh thường là 1 ngư i bạn trai rất tốt 09:25 but this never-seeing-each-other thing, it's a bitch. = Nhưng c i không-bao-giờ-gặp-măt-nhau. 14:35 Lily, when Dr. Aurelia Birnholz = Lily, khi tiến sĩ Aurelia Birnholz 14:37 No, when Dr. Australia Birdbath-Vaseline came home from the gorillas, = Không, khi Dr. Australia Birdbath-Vaseline. khác 01:53 I& apos;d been in a long-distance relationship with Victoria for nearly a month. = Bố đang yêu xa v i Victoria gần 1 tháng 01:57 Long-distance relationships are a bad idea. = Yêu