1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Học tiếng anh qua hội thoại Phim How I Met Your Mother phần 1 tập 17

22 533 6

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 22
Dung lượng 34,43 KB

Nội dung

00:13 When your Uncle Marshall was ten years old = Khi chú Marshall 10 tuổi 00:15 he read a book called Life Among the Gorillas. = Chú ấy đã đọc 1 cuốn sách tên là Cuộc sống giữa bầy Gorila 00:18 It was written by an anthropologist named Dr. Aurelia BirnholzVazquez, = Nó được viết bởi nhà nhân chủng học Dr. Aurelia BirnholzVazquez 00:22 and it told the story of the year she spent = Và nó kể về câu chuyện những năm bà ấy 00:24 living among the Western Lowland Gorillas of Cameroon. = Sống giữa bầy gorilla ở vùng hạ tây Cameroon 00:27 When Dr. BirnholzVazquez = Khi Dr. BirnholzVazquez

Phim How I Met Your Mother - 1-17 00:13 When your Uncle Marshall was ten years old = Khi chú Marshall 10 tuổi 00:15 he read a book called Life Among the Gorillas. = Chú ấy đã đọc 1 cuốn sách tên là "Cuộc sống giữa bầy Gorila" 00:18 It was written by an anthropologist named Dr. Aurelia Birnholz- Vazquez, = Nó được viết bởi nhà nhân chủng học Dr. Aurelia Birnholz- Vazquez 00:22 and it told the story of the year she spent = Và nó kể về câu chuyện những năm bà ấy 00:24 living among the Western Lowland Gorillas of Cameroon. = Sống giữa bầy gorilla ở vùng hạ tây Cameroon 00:27 When Dr. Birnholz-Vazquez = Khi Dr. Birnholz-Vazquez 00:29 came to the local community college to give a lecture, = Đến trường đại học cộng đồng địa phương để diễn thuyết 00:32 Marshall, the youngest member of the audience, = Marshall, thành viên trẻ nhất trong nhóm thính giả 00:34 raised his hand with a question. = Giơ tay lên với 1 câu hỏi 00:36 What advice do you have for a budding anthropologist? = Cô có lời khuyên nào cho 1 nhà nhân chủng học tương lai không ạ? 00:39 So you want to be an anthropologist? = Em muốn trở thành 1 nhà nhân chủng học sao ? 00:41 Yep. When I grow up, I want to go live with the gorillas, just like you did. = Yep, khi em lớn lên, em muốn sống với bầy Gorila giống như cô vậy 00:45 What she said next changed his life. = Điều bà ấy nói tiếp theo đã làm thay đổi cuộc đời chú ấy 00:47 Oh, that's wonderful, but I'm afraid you can't. = Oh, điều đó thật tuyệt, nhưng cô e rằng em không thể làm được 00:50 They'll all be dead by then. = Lúc đấy thì chúng đã chết cả rồi 00:55 and if economic sanctions and trade restrictions aren't enforced, = Và nếu những chính sách kinh tế và hạn chế thương mại không có hiệu lực 00:58 the destruction of the rainforests will continue = sự phá hoại rừng nhiệt đới vẫn sẽ tiếp diễn 01:00 and over a million species will be wiped out. = Và hơn 1 triệu loài sẽ biến mất 01:03 So you don't want coffee? = Vậy cậu không muốn uống cafe à? 01:04 I'm saying that the coffee industry is causing irreversible = Tớ đang nói rằng ngành cộng nghiệp cafe gây ra những việc không thể đảo ngược 01:07 - All right. I'm pouring it out. - Okay, one cup. = Được rồi, tớ đổ đây. - Okay, 1 tách 01:10 The kid needs to be alert. First day on the job and everything. = Bọn trẻ cần phải được cảnh báo. Ngày đầu tiên đi làm và mọi chuyện 01:13 I still can't believe you're going all corporate on us. = Không thể tin được là cậu đi làm ở tập đoàn 01:15 "The kid" has become "the man." = Cậu bé đã trở thành người đàn ông 01:17 Okay, it's just an internship to make a little money. = Okay, chỉ là thực tập để kiếm ít tiền thôi 01:19 After law school, I'm going to work for the NRDC. = Sau khi tốt nghiệp trường luật, tớ vẫn sẽ làm cho NRDC 01:22 They're gonna stop global warming. = Họ sẽ chấm dứt hiện tượng nóng lên toàn cầu 01:24 Well I mean they did their best. = Well, ý bố là, họ đã cố hết sức 01:27 Here's your sack lunch. = Bao đồ ăn trưa của anh nè 01:30 Okay, I love you because, one, you made me a sack lunch = Okay. Anh yêu em vì, thứ nhất, em đã làm bao đồ ăn trưa cho anh 01:33 and two, you laugh every time you say the word "sack". = Và thứ hai, em cười mỗi lần em nói từ "bao" 01:36 - I love you, Marshmallow. - I love you. = Em yêu anh, Marshmallow. 01:38 I love you too, Marshmallow. = Tớ cũng yêu cậu, Marshmallow 01:42 Uh-oh. = Uh-oh 01:44 Ted? Oh, no = Ted?. Oh, no 01:46 No, she didn't. Yeah. Yeah, she did. = Không, cô ấy không thể lam thế. Yeah, cô ấy đã làm 01:49 Another care package? = Lại 1 thùng quan tâm khác ? 01:51 Another care package. = 1 thùng quan tâm khác 01:53 I'd been in a long-distance relationship with Victoria for nearly a month. = Bố đang yêu xa với Victoria gần 1 tháng 01:57 Long-distance relationships are a bad idea. = Yêu xa là 1 ý tưởng tồi 02:01 How many is that so far? Three. = Cho đến giờ là mấy thùng rồi ? 3 02:03 And how many have you sent her? = Cậu gửi cho cô ấy bao nhiêu thùng rồi? 02:05 In the mail or in my mind? Zero. = Trong bưu kiên hay trong đầu? Zero 02:08 She's up three-zip. = Cô ấy đang dẫn 3-0 02:10 Oh! Cupcakes! Great. = Oh! Bánh ly. Tuyệt 02:12 I bet they're delicious, too. = Tớ cá là chúng cũng ngon 02:15 Yup, they're delicious. = Yeah. Chúng rất ngon 02:18 Damn it! = Chết tiệt 02:21 I don't deserve these delicious cupcakes. = Tớ không xứng đáng với những chiếc bánh ly thơm ngon này 02:25 God, I hate myself right now. = Chúa ơi, bây giờ tớ ghét bản thân mình quá 02:27 God, that is so me at 15. = Chúa ơi, thật giống tớ hồi 15 tuổi 02:32 Marshall was going to work for a big corporation called Altrucel. = Marshall đi làm tại 1 tập đoàn lớn tên là Altrucel 02:35 Altrucel was most well-known for making the yellow fuzzy = Altrucel nổi tiếng nhất về lớp xù màu vàng 02:38 stuff on the surface of tennis balls. = trên bề mặt quả bóng tennis 02:40 I mean, this was a huge company, so they did other things = Ý tôi là, đây là 1 công ty lớn, nên ho sẽ làm những cái khác nữa 02:45 But mostly they wanted the public to focus on the yellow fuzzy stuff. = Nhưng chủ yếu là họ muốn cộng đồng tập trung vào lớp xù màu vàng 02:48 Anyway, Marshall managed to score an internship in their legal department = Dù sao thì, Marshall đã được thực tập trong văn phòng luật của họ 02:51 because he knew someone who worked there. = Vì cậu ấy quen 1 người làm việc ở đó 02:55 Go for Barney. = Barney nghe 02:56 Mr. Stinson, this is Willis from lobby security. = Mr. Stinson, Tôi là Willis của bộ phận an ninh 02:59 Sorry to bother you, but we've had reports of a sasquatch loose in the building. = Xin lỗi đã làm phiền ngài, nhưng chúng tôi được báo cáo là có 1 người rừng đi lạc trong tòa nhà 03:03 A sasquatch? That's right, sir, a Bigfoot. = Người rừng ? Đúng vậy, thưa ngài. Quái vật chân to 03:06 We don't want to alarm you, but he's been spotted on your floor. = Chúng tôi không muốn làm ngài lo lắng nhưng hắn được phát hiện là đang ở tầng của anh 03:15 Yes! Look at you. = Yes, nhìn cậu kìa 03:18 You suited in an unmistakably upward direction. = Cậu mặc vét và không thể nhầm lẫn theo chiều từ dưới lên 03:20 Whoa. That is a butt-load of motivational posters. = Đống áp phích này tạo động lực quá nhỉ 03:24 Yeah, hell, yeah. I got 'em all: Teamwork, Courage, Awesomeness = Yeah. Tớ đã có tất cả: Chung sức, Can đảm, Sự tuyệt vời 03:28 There's one for awesomeness? Yeah, I had it made. = Đó là tấm "Sự tuyệt vời" à? Yeah. Tờ đặt làm nó 03:31 Sit. Hey, so, now that I'm working here, = Ngồi đi. Hey, giờ tớ làm ở đây 03:33 are you finally going to tell me exactly what your job is? = Cậu có định nói cho tớ chính xác công việc của cậu là gì không ? 03:35 Please. = Làm ơn đi 03:37 - My dawg! - My dawg! = Chiến hữu! Chiến hữu 03:39 Hey, Blauman, Bilson, this is Marshall. These guys are in legal. = Hey, Blauman, Bilson, đây là Marshall. Những anh bạn này làm về luật 03:41 You're gonna be working with them. = Cậu sẽ làm việc cùng họ 03:43 Marshall Eriksen. Nice to meet you. = Marshall Eriksen. Rất hân hạnhi được gặp các bạn 03:44 Nice tie. Steak sauce. Oh, steak sauce! For true, though. = Cà vạt đẹp đấy. Ngon đấy. Ngon đấy, thật đấy 03:48 Where, I don't, I don't see Marshall? Sidebar. = Đâu? Tôi không thấy Marshall, hội ý 03:53 Your tie is steak sauce. It means A-1. A-1? Get it? Try to keep up. = Cà vạt của cậu ngon đấy. Nó nghĩa là A-1. A-1? Hiểu chưa? Cố gắng mà theo kịp 03:58 Okay, Eriksen, let's get to work. It's 2:00 a.m. It's raining outside. = Okay, Eriksen. Làm việc đi. 2h rồi. Ngoài kia đang mưa 04:02 Ding dong! What? The doorbell? = Ding-dong. Cái gì ? Chuông cửa à ? 04:04 Oh, hello, Jessica Alba in a trench coat and nothing else. = Oh, xin chào, Jessica Alba, trong 1 cái áo mưa và không còn gì khác 04:07 But wait knock, knock. Somebody's at the back door? = Nhưng chờ đã. Knock, knock. Có ai đó ở cửa sau? 04:10 I don't have a back door. = Tôi không có cửa sau, nên Oh, chúa ơi 04:12 Oh, my gosh, Jessica Simpson? What a surprise. = Jessica Simpson? Thật ngạc nhiên 04:14 Two Jessicas, you gotta pick one. What do you do? Go. = 2 Jessicas. Anh phải chọn 1. Anh sẽ làm gì? Bắt đầu 04:19 Right. Well, uh I'm engaged, so = Tôi đã đính hôn, nên 04:20 Fiancee's out of town. What do you do? Go. = Okay, vợ chưa cưới đã đi khỏi thành phố. Anh sẽ làm gì? Bắt đầu 04:24 We're still engaged, even if she's = Chúng tôi vẫn đính hôn, kể cả nếu cô ấy đi 04:25 Okay, fiancee's dead. Hit by a bus. What do you do? Go. = Okay, vợ chưa cưới đã chết. Bị xe bus đâm. Anh sẽ làm gì ? Bắt đầu 04:31 uhm - uhm = Mmm. Mmm 04:34 Sure you don't want one? How many of those have you eaten? = Em có chắc không muốn ăn không? Anh đã ăn bao nhiêu cái rồi ? 04:38 Four. Teen. No, just four. = Không. Chỉ 4 thôi 04:39 And the icing from two more. = Và thêm 2 cái phủ kem. Mmm 04:42 So, anyway, here's the problem. = Sao cũng được. Đây là vấn đề 04:45 Hey, it's Ted. I guess you're asleep. = Hey, Ted đây. Tôi đoán là em ngủ rồi 04:46 Anyway, I got the care package, and it's just great. = Dù sao thì, tôi đã nhận được hộp quan tâm, và nó rất tuyệt 04:51 Here, listen = Nghe này 04:55 So I'm standing there, = Vậy là anh đứng đấy 04:56 my mouth full of this delicious relationship-winning cupcake = Miêng tớ đầy bánh ly ngon , thắng lợi trong quan hệ 05:01 And I said something dumb. = và tớ đã nói 1 điều ngu ngốc 05:04 Oh, and, um don't worry, yours is in the mail. I sent it a couple days ago. = Oh, và đừng lo lắng. Phần của em ở trong bưu kiện ấy. Anh đã gửi nó vài ngày trước 05:08 And it's awesome. Really, really awesome. = Và nó rất tuyệt. Thật sự rất tuyệt 05:11 Why did I say that? I think frosting makes me lie. = Tại sao anh lại nói thế ? Anh nghĩ lớp kem đã khiến anh nói dối 05:16 Oh, Teddy boy. = Oh, cậu bé Teddy 05:18 Yeah. So now, whatever I send her, she'll know I sent it after I talked to her. = Yeah. Nên giờ, bất cứ cái gì anh gửi cho cô ấy, cô ấy sẽ biết là anh gửi nó sau cuộc điện thoại 05:22 So that's the problem. You work on that. I'm gonna eat this cupcake. = Vậy, đó là vấn đề. Em suy nghĩ về nó. Anh sẽ ăn cái bánh này 05:26 All right, here's what you do: = Được rồi, đây là việc anh nên làm 05:28 Put together a care package of stuff from New York = Đóng 1 thùng quan tâm từ New York 05:31 some H&H bagels, an Empire State Building keychain = 1 vài cái bánh H&H, móc khóa Empire State Building 05:34 and then, top off the package with a New York Times Ready? = Và đặt phía trên cùng 1 tờ New York Times, sẵn sàng chưa? 05:37 From three days ago. = Từ 3 ngày trước 05:40 That's brilliant. = Thật thông minh. Mmm 05:41 You're brilliant. = Em thật thông minh 05:43 You know, it's funny, not so long ago, = Em biết đấy, thật là buồn cười, cách đây không lâu 05:45 I was coming to Marshall and Lily for advice on how to impress you. = Anh phải đến gặp Marshall và Lily để xin lời khuyên làm thế nào gây án tượng với em 05:48 That is funny. = Thật là buồn cười 05:50 And here's why it was funny. = Và đây là lý do tại sao nó buồn cười 05:51 Little did I realize, a few weeks earlier, = Bố đã không nhận ra, cách đó vài tuấn 05:53 here's what Robin was saying to Lily about me. = Đây là những gì Robin đã nói với Lily về bố 05:56 Okay, fine, I have feelings for him. = Okay, được thôi. Tớ có cảm giác với anh ấy 05:59 Now it's ironic, the girl I used to like is helping me impress the girl I now like. = Mỉa mai là cô gái mà anh từng thích đang giúp anh gây ấn tượng với cô gái anh đang thích 06:02 The irony is clear, Ted. = Sự mỉa mai rất rõ ràng, Ted 06:08 Hey! How was your first day? I don't wanna talk about it. = Hey, ngày đầu tiên của anh thế nào? Anh không muốn nói về nó 06:14 The guys I work with are a bunch of jerks. = Mấy tên anh làm cùng là 1 lũ ngớ ngẩn 06:17 - What? - They're jerks! = Cái gì? Họ là 1 lũ ngớ ngẩn 06:19 What makes them jerks? Forget it, I don't want to talk about it. = Well, điều gì làm họ ngớ ngẩn? Quên đi. Anh không muốn nói về nó 06:23 Well, like today at lunch = Well, như là trưa hôm nay 06:26 What do you got there, Ericksen? Mommy pack your lunch? = Anh có gì ở đó thế, Eriksen? Mẹ gói đồ ăn trưa cho anh à? 06:29 For your information, my fiancee did. = Cho các anh biết, là vợ chưa cưới của tôi làm 06:31 Oh Does she cut the crusts off your sandwich, too? = Oh, cô ấy có cắt vỏ bánh khỏi cái sandwich của anh không? 06:35 No. = Không 06:43 What's that? Nothing. Give it. = Cái gì đó? Không có gì. Đưa đây 06:46 "Dear Marshmallow. Good luck today. I love you. Lilypad." = Marshmallow yêu quý, chúc may mắn hôm nay. Em yêu anh.Lilypad 06:50 Give it. = Trả lại đây 06:51 P.S. If you've unfolded this note, your kiss already got out. Quick catch it." = P.S. Nếu anh mở bức thư này ra, nụ hôn của anh đã bay ra rồi. Nhanh lên, chụp lấy nó! 06:55 Give it back. Hey, give it. Gimme Give it! = Trả lại đây 06:59 Oh, screw those guys! We're adorable. I know = Oh, bọn họ thật tệ. Chúng ta đáng yêu mà. Anh biết 07:02 God. It's like freshman year all over again. = God! Nó giống như là trở lại thời sinh viên năm nhất vậy 07:05 Only this time, my sweet dance moves aren't going to be enough to win them over. = Chỉ khác là lần này, những điệu nhảy của anh sẽ không đủ để chinh phục họ 07:09 Not even Old Reliable. = Kể cả Old Reliable. 07:15 Sweetie It would be cool to have some extra money, = Anh yêu, sẽ rất tuyệt khi có thêm tiền 07:19 but, but, if you're unhappy, it's not worth it. = Nhưng nếu anh không vui, thì nó cũng không đáng 07:22 I quit. What? No. = Tớ nghỉ. Cái gì? Không. Cậu 07:24 We're having so much fun. You, me, working together. It's great. = Chúng ta đang rất vui mà. Cậu, tớ, làm việc cùng nhau. Thật tuyệt 07:28 We're not even working together, Barney. I'm in the legal department and you're = Chúng ta thậm chí còn không làm việc cùng nhau, Barney. Tớ ở phòng luật còn cậu thì 07:31 Seriously, what is it that you do? Please. = Nghiêm túc thì, cậu làm gì ở đó? Làm ơn đi 07:35 I'm sorry, dude, this corporate thing, it's just it's not for me. = Tớ xin lỗi. Việc ở tập đoàn này, nó chỉ không phải dành cho tớ 07:39 Oh, of course it's not for you. = Phải, dĩ nhiên nó không dành cho cậu 07:42 It's for Lily. = Nó dành cho Lily 07:44 What? Marshall. Lily's a catch. = Cái gì? Marshall, Lily là 1 miếng mồi ngon 07:47 But do you really think you're going to hang onto a girl that great = Nhưng cậu thực sự nghĩ rằng cậu sẽ giữ được 1 cô gái tuyệt vời như thế 07:49 without the package?. The package? = Mà không có bộ khung à? Bộ khung? 07:51 The package. The house. The car. Sending your kids to a great school. = Bộ khung. Nhà, xe, gửi các con cậu đến 1 trường tốt 07:55 A vacation once in a while. Lily doesn't care about that stuff. = Thỉnh thoảng tổ chức 1 kỳ nghĩ. Lily không quan tâm những thứ đó 07:58 Well, no now she doesn't, = Well, không. Hiện tại thì không 08:00 but how's she going to feel in a couple years, = Nhưng cô ấy sẽ cảm thấy thế nào sau vài năm nữa 08:02 when she's supporting you on a kindergarten teacher's salary = Khi cô ấy chu cấp cho cậu dựa vào lương giáo viên nhà trẻ 08:05 while you're off in court = Trong khi cậu ở tòa 08:06 defending some endangered South American flying beaver. = bảo vệ cho 1 vài con hải ly bay đang gặp nguy hiểm ở Nam Mỹ 08:12 I know = Tớ biết 08:15 She'll be happy. oke = Cô ấy sẽ hạnh phúc. Okay 08:18 But will you be happy = Nhưng cậu có hạnh phúc không 08:19 knowing you could have made her a lot happier. = Khi biết rằng cậu đã có thể làm cô ấy hạnh phúc hơn thế nhiều? 08:24 And all four are totally naked. You gotta choose one. = Cả 4 người đều đang khỏa thân. Anh phải chọn một 08:28 What do you do? Go. = Anh sẽ làm gì? Bắt đầu 08:31 I guess, uh Bea Arthur. = Tôi nghĩ là Bea Arthur 08:35 Ahh! Wrong! Betty White. = Sai rồi. Betty White 08:38 Clean this stuff up, Eriksen. = Dọn đống này đi, Eriksen 08:43 So, did she get the awesome care package yet? = Cô ấy đã nhận được thùng đồ tuyệt vời đó chưa? 08:46 Yep. Yesterday. = Yep. Hôm qua [...]... 17 :35 It's Saturday night.Go out and do something = Hôm nay là t i thứ 7 Ra ngo i và làm gì đó i 17 :37 No, what's the point of going out? I got a girlfriend for now = Không, ra ngo i làm gì? Anh có 1 cô bạn g i Cho đến bây giờ 17 : 41 Besides, if I go out, who's going to watch the news? = V i l i, nếu anh ra ngo i, ai sẽ xem tin tức? 17 :43 I' m, like, half your viewership = Anh là 1 nửa lường khán giả... home, waiting for the phone to ring, = Vì thế, trong khi bố ng i ở nhà, đ i i n tho i reo 17 :57 something occurred to me = 1 i u gì đó xảy ra v i bố 18 :00 I' m actually sitting at home waiting for the phone to ring = Mình đang thực 18 :17 sự ng i Marshall ở nhà, Hey, đ i = i n tho i Marshall reo Hey 18 : 21 Dude, I feel like I haven't seen you in a month = Anh bạn, tớ cảm thấy như không 18 :23 18 :24 gặp... next moning, I was about to buy my ticket to Germany = Sáng hôm sau, bố đang đinh mua vé i Đức 13 :13 when I got an e-mail = thì nhận được 1 e-mail 13 :14 Uh-oh = Uh-oh 13 :16 "Hey, Ted, sorry I missed your call last night = Hey, Ted Xin l i vì t i đã lỡ i n tho i của anh t i qua 13 :18 This long-distance thing sucks, huh? = Tình yêu xa này thật tệ, huh? 13 :20 Listen, I' ve been thinking and I really... họ ép anh hút thuốc, anh sẽ n i gì? 11 : 01 - Only when I' m drunk - Good boy = Chỉ khi t i say Ngoan 11 :04 And so, to fit in with the gorillas, = Để hòa nhập v i bầy Gorilla 11 :06 Marshall had to learn to act like a gorilla, = Marshall đã ph i học cách xử sự như 1 con Gorilla 11 :08 and that meant gorilla lessons = Thế nghĩa là các b i học Gorilla 11 :10 Okay, I' m psyched about this.But if I' m going to... cậu 11 :14 I need to know you're psyched about this, too = Tớ cần ph i biết cậu cũng hào hứng về chuyện này 11 :16 Oh, I am I' m, I' m psyched = Oh, có Tớ rất hào hứng 11 :18 Yeah, but it's one thing to say it, it's another thing to show it = Yeah, 11 :23 11 :28 11 :30 nhưng n i Show I' m What là 1 it psyched! was chuyện = = Làm Chứng Tớ that? l i rất = là chuyện khác tỏ i hào hứng Gì thế? 11 :35 Marshall, I. .. tonight = Em đã suy nghĩ và em thật sự cần n i chuyện v i anh t i nay 13 :23 I' ll call you at 11 :00 Victoria = Em sẽ g i cho anh vào 11 giờ Victoria 13 :26 "So?So she's going to dump me = Vậy? Cô ấy sẽ đá anh 13 :29 Has anyone ever said, "Listen, I' ve been thinking, = Có ai n i rằng, "Nghe này, t i đã suy nghĩ " 13 :30 "and then follow it up with something good? = Thì sau đó là 1 việc gì đó tốt đẹp ? 13 :32... tell him? = Chúng ta có nên n i cho anh ta? 16 :05 All right, Eriksen, I' ve got some good news = Được r i, Eriksen T i có 1 v i tin tốt 16 :07 On Monday, Bilson and I are going to talk to Montague in HR = Vào thừ 2, Bilson và t i sẽ n i chuyện v i Montague ở phòng nhân lực 16 :11 When you graduate, we want you working with us = Khi anh tốt nghiệp, 16 :15 chúng What t i do muốn you say? anh = làm Anh việc... em r i 17 :44 I' m flattered you think we have two viewers = Ng i quá, anh nghĩ bọn em có 2 ngư i xem đấy 17 :47 She's not going to break up with you, Ted You're awesome = Cô ấy sẽ không chia tay anh đâu, Ted Anh rất tuyệt 17 :49 Thanks Anyway, it's almost 11 :00 I should let you go = Cám ơn Dù sao 17 :53 thì, gần Break 11 a giờ anh = leg r i, nên Chúc để em em i may làm mắn 17 :54 And so I was sitting at... Bộ khung? 16 :59 You've already given me the package.You've got a great package, Marshall = Anh đã cho em 1 bộ khung r i Anh có 1 bộ khung tuyệt v i, Marshall 17 :03 I love your package = Em yêu bộ khung của anh 17 :05 Lily, you're the most incredible woman I know, = Lily, em la ngư i phụ nữ tuyệt v i nhất mà anh biết 17 :08 and you deserve a big package = Và em xứng đáng 1 bộ khung to 17 :11 Your package... động lực tí nào 10 :25 Not necessarily Okay, at first, I was appalled, = Không nhất thiết Okay, 10 :28 đầu but then tiên, I realized anh = thấy Nhưng r i sợ anh nhận ra 10 :29 it's just like Dr Aurelia Birnholz-Vasquez in Life Among the Gorillas = Chỉ giống như Dr Aurelia Birnholz-Vazquez trong "cuộc sống giữa bầy Gorilla" 10 :33 I have to gain the acceptance of the herd = Không, anh ph i giành được sự chấp . 09:23 I& apos;m usually so good at being a boyfriend, = Anh thường là 1 ngư i bạn trai rất tốt 09:25 but this never-seeing-each-other thing, it's a bitch. = Nhưng c i không-bao-giờ-gặp-măt-nhau. 14:35 Lily, when Dr. Aurelia Birnholz = Lily, khi tiến sĩ Aurelia Birnholz 14:37 No, when Dr. Australia Birdbath-Vaseline came home from the gorillas, = Không, khi Dr. Australia Birdbath-Vaseline. khác 01:53 I& apos;d been in a long-distance relationship with Victoria for nearly a month. = Bố đang yêu xa v i Victoria gần 1 tháng 01:57 Long-distance relationships are a bad idea. = Yêu

Ngày đăng: 11/04/2015, 21:45

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w